DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я чуть не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.из-за тебя я чуть неyou nearly made me (linton)
Makarov.какой-то грубиян чуть не сбил меня с ног в магазинеthat rude man barged into me in the shop
Makarov.машина чуть не задела меняthe car missed me by inches
Makarov.машина чуть не задела меняcar missed me by inches
gen.Меня чуть удар не хватил, когдаI had a blue fit when (rompey)
Makarov.от её шуток я чуть со смеху не лопнулher jokes really creased me up
Makarov.тупость его последней фразы меня чуть не убилаI could hardly stand the imbecility of his last words
gen.Хоп! Я чуть не выронил чашку с чаем!oops! I nearly dropped my cup of tea!
Makarov.я опрокинул чуть-чуть, но я не пилI have had a drop, but I had not been drinking
Makarov.я чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в нейI nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuck
inf.я чуть было не забылI very nearly forgot
gen.я чуть было не заплакал.I could have wept (I could have wept thinking what I'd missed. musichok)
polit.я чуть было не опоздалI very nearly was late (bigmaxus)
Makarov.я чуть было не ответил резкостьюI choked back a sharp reply
inf.я чуть было не помер от страхаI could have died of shock (Andrey Truhachev)
polit.я чуть было не сделал это!I very nearly did that! (bigmaxus)
gen.я чуть было не умер от страхаI could have died of shock (Andrey Truhachev)
gen.я чуть в обморок не упал, когда об этом услышалI nearly threw a fit when I heard it
gen.я чуть в обморок не упала от неловкостиI could have died away with embarrassment
gram.я чуть неI just about (+ simple past: I just about shouted "Hallelujah" when I heard the President say that. – Я чуть не закричал ... ART Vancouver)
Makarov.я чуть не вывернул шею, чтобы увидеть егоhe had to screw his neck round to see her
slangя чуть не вышел из себя, когда услышал об этомI almost flipped out when I heard about it (Taras)
Makarov.я чуть не забыл, как туда идтиI came near forgetting how to get there
gen.я чуть не задохся от дымаthe smoke almost choked me
Makarov.я чуть не заплакалI came near to crying
gen.я чуть не лопнул от смехуthat really creased me
Makarov.я чуть не лопнул со смехуthat really creased me
gen.я чуть не лопнул со смехуI laughed till I thought I should split
gen.я чуть не опоздал на поездI almost missed the train
gen.я чуть не опоздал на работуI was almost late to work (Taras)
Makarov.я чуть не позабыл очки!I come near forgetting my glasses!
gen.я чуть не попал под грузовикI just missed being run over by a truck
gen.я чуть не сказал, чтоI had been on the point of saying that (I paused because I had been on the point of saying that I saw Ken that night. ART Vancouver)
Makarov.я чуть не спятил от беспокойстваI was crazy anxious
Makarov.я чуть не спятил от волненияI was crazy anxious
gen.я чуть не умерI all but died
gen.я чуть не умерit nearly killed me
Makarov.я чуть не умер от жарыI was half sweltered to death
gen.я чуть не умер от тоскиthey bored me stiff
Makarov.я чуть не умер со смехуit nearly killed me
gen.я чуть не умерла со стыдаI just about died from embarrassment (ART Vancouver)
gen.я чуть не упалI had like to have fallen
gen.я чуть не упал со стулаI nearly fell off my chair (When I saw him on TV, I nearly fell off my chair.; When they saw him, they nearly fell off their chairs. ArcticFox)
gen.я чуть не утонулI was nearly drowned
idiom.я чуть сквозь землю не провалилсяI could have sunk through the floor (от стыда: 'And when he stood on one leg and pointed right at where I was sitting and shouted "This means you!" I could have sunk through the floor.' (P.G. Wodehouse) – Я от стыда чуть сквозь землю не провалилась ART Vancouver)
inf.я чуть сквозь землю не провалился!Was my face red! (от стыда ART Vancouver)
gen.я чуть-чуть не вырвался у них из рукI was on the point of jerking myself away