DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing я не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а то я не знаюtell me about it (Damirules)
а то я не знаюtell me about (Damirules)
большего я и не ждуthat's all I ask
Боюсь, я не очень вас понялI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
Боюсь, я не уловил этоI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
ваще, я не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ваще, я не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ваще, я не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ваще, я не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
возможно, я сказал не к местуperhaps I spoke out of turn (kartaslov.ru MichaelBurov)
вопрос не ко мне – я человек маленькийnot my place to say (Побеdа)
вы совсем не заботитесь обо мнеfat lot you care about me (Acruxia)
Да чтоб мне с места не сойти!You bet! (MichaelBurov)
давненько со мной такого не бывалоit's been a while since anything like that happened to me (Technical)
давненько я не делал что-л.long time since I did sth. (a shortened form of "It's been a long time": "Long time since I was on a case with no reporters jumping around. Somebody must have whispered in Sheriff Petersen's ear. They kept it off the teletype." (Raymond Chandler))  ART Vancouver)
до меня не дошлоI didn't get it (В значении я не понял что-либо. TranslationHelp)
если мои глаза меня не обманываютif my eyes don't lie to me (Soulbringer)
если я не ослышалсяif I heard you aright (If I heard you aright you said you would go. – Если я не ослышался, вы сказали, что уедете.)
если я отвечу тем же, мало не покажется!two can play that game! (SirReal)
за мной не пропадётI owe you one (об услуге Val_Ships)
как будто я не знал.Like I didn't know. (Халеев)
как же я не догадался!I should know better (SirReal)
как я до этого не додумался?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
как я не знаю ктоlike no one's business (4uzhoj)
как я не знаю ктоlike nobody's business (4uzhoj)
как я не знаю чтоlike nobody's business (4uzhoj)
как я не знаю чтоlike no one's business (4uzhoj)
как я не знаю чтоas hell (4uzhoj)
меня не волнуетI couldn't care less (Anglophile)
меня ничто не тревожитI haven't got a care in the world (Yanick)
меня туда калачом не заманишьI wouldn't go there for anything
меня это не касаетсяthat's not my thing (Andrey Truhachev)
мне вы можете этого не говорить!you're telling me!
мне кажется, тут что-то не такsomething about this feels off to me (Technical)
мне не к спехуthere's no rush on this one
мне не хорошо – мне плохоI can't say I feel good, I'm sick ("не хорошо" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov)
то мне оно не надоthen I don't want it (no, but listen! if my wife isn't a man, then I don't want it! Shabe)
мне очень не хочется, чтобы вы так думалиI hate that you should think so (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.)
мне палец в рот не кладиyou could not see my bottom for the dust (bumble_bee)
мне сегодня не работаетсяI don't feel like working today
мне так не кажется!you could have fooled me! (DariaChernova)
мне так не кажетсяI see things rather differently myself (alexghost)
не вешай мне лапшу на ушиdon't pull that on me (VLZ_58)
не вешай мне лапшу на уши!don't pee on my leg and tell me it's raining!
не возражаешь, если яmind if I (Yanick)
не говори со мной таким тономdon't talk to me in that tone of voice (Technical)
не для таких как яnot for the likes of me
не зли меня!don't push me!
не знаю, как мне быть – остатьсяI'm just debating whether to go or stay
не знаю, как мне быть – уйтиI'm just debating whether to go or stay
не мне решатьnot my call
не морочь мне головуgive me a break! (Morning93)
не нужно со мной в игры игратьyou'd better not be toying with me (Technical)
не сердись на меняdon't be sore at me (example provided by ART Vancouver: "I left five C notes in your coffee can. Don't be sore at me." (Raymond Chandler)))
не таковский я хозяинI'm not that sort of proprietor
не шути со мнойdon't fuck with me (Tamerlane)
никак не вспомню, куда я это положил?now let me see, where did I put it? (Andrey Truhachev)
ну ваще, я не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюI don't know actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну, разве я не крут?how rad am I! (ad_notam)
ну я, ваще, не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
он мне вздохнуть не даётhe hardly gives me time to breathe
он мне не нравитсяhe is not my cup of tea
он мне не указчикhe can't give me orders
он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешатьhe promised me money if I played along with him
она мне совершенно не подходитshe is all wrong for me
она не для меняshe is all wrong for me
они меня в школе научили всему, только не научили жизниthey taught me everything in school except the facts of life
пока я не забылbefore i forget (Баян)
почему я до этого не додумался?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
право же, я в этом ни сном ни духом не виноватreally, I've got a clean bill of health in this matter
прям, я не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
прям, я не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
прям, я не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
прям, я не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
разве я виноват, что не смог ...is it really my fault if I couldn't (Technical)
с математикой я не дружуI suck at math (Technical)
со мной это не пройдётit won't fly with me (US denghu)
со мной этот номер не пройдётit won't fly with me (US denghu)
так смотри, не забудь, я тебя жду завтраnow be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow
Такого дождя я ещё не видела!Was it ever coming down! (Holy moly, was it ever coming down! – Ничего себе! Такого дождя я ещё не видела! ART Vancouver)
тут я не могу возразитьI can't argue there
ты мне не указyou can't order me about
ты мне не указI don't take orders from you
ты мне не указкаyou can't order me about
ты мне не указкаI don't take orders from you
'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д.you make a better door than window (AnnaOchoa)
"Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д.you make a better door than window (AnnaOchoa)
у меня есть подозрение, что она не придётI have a hunch that she will not come (Franka_LV)
у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их.we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that.
уж я-то не совру!believe you me! (SirReal)
ой, да чего я там не видел?relax, it's nothing I haven't seen before (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe)
ой, да чего я там не видела?relax, it's nothing I haven't seen before (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe)
что делать, я думаю, никому повторять не нужноyou know the drill (4uzhoj)
ой, да что я там не видел?relax, it's nothing I haven't seen before (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe)
ой, да что я там не видела?relax, it's nothing I haven't seen before (реплика стесняющемся своей наготы: "Um...yeah, hang on!" I called, searching around desperately for my towel. "Just give me a second—" "It's no problem," the door pushed open[...] All the color drained from my face as I froze perfectly still, crouched as low in the water as I could possibly be so that my body was hidden by the jets. The woman made note of my efforts with a wry smile and an amused shake of her head. "Don't worry, honey. It's nothing I haven't seen before." google.pl Shabe)
чтобы я тебя не видел!get off my sight!
что-то мне не веритсяI find that hard to swallow
что-то я тебя не поймуyou're not making sense (Technical)
эти книги на меня не действуютthese books don't knock me out
это мне не нравитсяit's not my vibe (MichaelBurov)
это не по мнеit's not my thing (MichaelBurov)
это я не к тому, чтоthis is not to say that (Agasphere)
этого я не могу сделатьno can do
этого я не ожидалаI didn't see that coming
этого я тебе не скажуI'm not gonna tell you
этот путь не для меняthat road isn't meant for me (Alex_Odeychuk)
я абсолютно не голоденI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
я без тебя не могуI need you (SirReal)
я больше не буду, спасибоI'm fine, really (о еде)
я бы не отказался отI could do with something (ч-л; выражение желания в настоящий момент denghu)
я бы не принимал её слова на веруI would take anything she says with a pinch of salt (Technical)
я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнутьсяI'd like to go out tonight (Andrey Truhachev)
я бы не смог сказать лучшеI couldn't have said it better myself (SirReal)
я бы не смог сказать лучшеmy thoughts exactly (SirReal)
я бы не сталI wouldn't (алешаBG)
я бы ни за что об этом не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
я бы никогда до этого не додумалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
я бы об этом никогда не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
я в это не верюI don't buy that (ART Vancouver)
я в этом не разбираюсьit's not up my street
я в этом не разбираюсьit is not up my street
я в этом не силенthat's not my cup of tea (Andrey Truhachev)
я, ваще, не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, ваще, не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, ваще, не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, ваще, не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я глаз не сомкнулI haven't slept a wink (sophistt)
я деньги не печатаюI don't have a money tree (Andrey Truhachev)
я думал ты не придёшьI thought you flaked out on me (chronik)
я его знаю, треснет, а не скажетI know him, he would rather die than tell
я его не могу удержать отI couldn't prevent him from
я ещё и не так могуI am full of surprises (SvetaMisha)
я ещё и не так умеюI am full of surprises (SvetaMisha)
than that я ещё и не такое виделI've been through worse
than that я ещё и не такое виделI've seen worse
я ещё не пришёл в себяI am not myself yet (Olga Z)
я за себя не ручаюсьI'm going to lose my shit (If I hear about Kelly's new haircut again I'm going to lose my shit. 4uzhoj)
я задерживаю дыхание пока не посинеюI'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk)
я к нему на поклон не пойдуI won't go begging to him
я к этому не особенно-то стремлюсьI'm not so hot on it
я к этому не причастенit's none of my business (Val_Ships)
я могу не успетьthat's kind of tight (5:30 at the Wall Centre? That's kind of tight. I've got a plane to catch at 6:45. ART Vancouver)
я на это не подписывалсяI didn't sign up for this (VLZ_58)
я не ахти какой киношникI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не ахти какой киношникI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой киноманI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой киноманI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не большой любитель десертаI'm not really a dessert man (Andrey Truhachev)
я не большой любитель киноI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой любитель киноI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не большой любитель сладкогоI'm not really a dessert man (Andrey Truhachev)
я не большой фанат киноI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой фанат киноI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не боюсь высотыI'm not scared of heights (Technical)
я не боюсь высотыheights don't bother me (Technical)
я не буду тебе мешатьI'll leave you be (Val_Ships)
я не буду тебе рассказыватьI'm not gonna tell you (Andrey Truhachev)
я не в курсеI'm not really up on this issue (I didn't get to hear the show last night so I'm not really up on this issue. – не в курсе / не знаю, о чём шла речь ART Vancouver)
я не в курсеbeats me ('Where's she gone?' 'Beats me.' 4uzhoj)
я не в курсеI have no clue. (Andrey Truhachev)
я не в курсе делаI have no clue. (Andrey Truhachev)
я не в обиде / не обижаюсьno hard feelings ('Okay, keep buttoned, kid. No hard feelings.' – "Ладно, не хочешь говорить, как хочешь. Я не обижаюсь." (Raymond Chandler))
я не в том смыслеI didn't mean it (sophistt)
я не видел вас целую вечностьI have not seen you for an age (Bobrovska)
я не вижу другого способаI cannot see another way to do something (сделать что-либо Soulbringer)
я не возражаюthat's okay with me (ART Vancouver)
я не врубилсяI didn't get it (В значении я не понял что-либо. TranslationHelp)
я не въехалI didn't get it (В значении я не понял что-либо. TranslationHelp)
я не двужильныйI'm not a cart horse
я не держуbe my guest (в контексте: But if you want to blow your head off, be my guest. 4uzhoj)
я не догналI didn't get it (В значении я не понял что-либо. TranslationHelp)
я не дослышал последних словI didn't catch the last words
я не задержу тебяI won't keep you (AndyKa)
я не знаюI have no clue. (Johnny Bravo)
я не знаю, ващеI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, ващеI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, ващеI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, ващеactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it
я не знаю, как это сделатьI don't know how to put it
я не знаю, прямI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, прямI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, прямI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, прямactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не имею ни малейшего представленияI haven't the remotest idea. (Andrey Truhachev)
я не имею ни малейшего представленияI have not the faintest idea (об этом Andrey Truhachev)
я не имею ничего личного против ВасI have nothing against you personally (dimock)
я не могу бегать за тобой весь день!I can't keep running after you all day!
я не могу в это поверить!blow me down! (Taras)
я не могу вспомнить, где я Вас видел.I cannot locate you
я не могу делать два дела заразI can't do two things at once
я не могу налюбоваться на этоI cannot take my eyes off it
я не могу вдоволь наслушаться её голосаI can't get enough of her voice. (Andrey Truhachev)
я не могу не согласитьсяI can't agree more (дословно "Я не могу быть более согласным" Dyatlova Natalia)
я не могу разделить ваше мнениеI don't share your opinion (алешаBG)
я не могу согласитьсяI can't agree (алешаBG)
я не могу удержаться от слезI cannot refrain from crying (Andrey Truhachev)
я не могу этого понятьcan't wrap my head around it (ad_notam)
я не могу этого сделатьno can do (Ин.яз)
я не обижаюсьno hard feeling
я не обращаю внимания на его выходкиI do not mind his ways
я не одетI'm not decent (Close the bathroom door, honey! I'm not decent! – Закрой дверь в ванную, дорогая! Я не одет! TarasZ)
я не особый фанат киноI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не очень силен в этомI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
я не очень-то в этом разбираюсьI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
я не очень-то понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
я не очень-то понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
я не очень-то понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
я не парюсьI'm easy (Belka_me)
я не позволю всякому и каждому вмешиваться в мои делаI won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my business
я не понимаю, куда вы клонитеI don't see your point (Andrey Truhachev)
я не понял!for crying out loud! (возглас возмущения: For crying out loud! What are you still doing in bed? 4uzhoj)
я не понял вас.you have lost me (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev)
я не потерплю вашей наглостиnone of your impudence
я не причиню тебе вреда!I won't hurt you! (Andrey Truhachev)
я не противI have no problem with that (Юрий Гомон)
я не противworks for me! (sounds more authentic without the introductory "it" Liv Bliss)
я не противit's okay with me (ART Vancouver)
я не противthat's okay with me (ART Vancouver)
я не противOkay with me (ART Vancouver)
я не противI am cool with that (Andy)
я не противno problem with that (Юрий Гомон)
я не против твоего присутствияyou're cool with me (Technical)
я не против того, чтобыI'm totally cool with (And I'm totally cool with taking things one step at a time.)
я не прочьI don't care if I do
я не сильный любитель киноI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не скажу тебеI'm not gonna tell you (этого Andrey Truhachev)
я не слепойI know what I'm seeing (Technical)
я не совсем понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
я не совсем понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
я не совсем понимаюI don't really understand (it Andrey Truhachev)
я не совсем согласенI don't entirely agree (alexghost)
я не соглашусь ни за какие коврижкиI wouldn't agree to that for all the tea in China
я не спал ни минутыI haven't slept a wink (sophistt)
я не сплюI'm up (Taras)
я не сплю?am I seeing things? (возглас удивления YuliaO)
я не спущу с тебя глазI will keep an eye on you (Damirules)
я не такого склада человекI am not built that way (первон. амер. Bobrovska)
я не то имел в видуI didn't mean it that way (VLZ_58)
я не хотела тебя обидетьI didn't mean to be a bitch (В английском тексте так говорит девушка, поэтому мужчинам не рекомендуется данная формула APN)
я не хочу навязыватьсяI don't want to impose (Andrey Truhachev)
я не хочу ни с кем "встречаться"I'm not doing the boyfriend thing (SirReal)
я не хочу этого знатьtoo much information (Shabe)
я не червонец, чтобы всем нравитьсяI can't possibly please everyone! (Not as nifty as the other one, obviously mikhailS)
я не червонец, чтобы всем нравитьсяI can't please everyone! (Not as nifty as the other one, obviously mikhailS)
я не шучуno shit (Am.E. Taras)
я не шучуno humor intended (VLZ_58)
я не это имел в видуI didn't mean it (sophistt)
я не яit has nothing to do with me (лошадь не моя)
я не яI don't know anything (лошадь не моя)
я ни разу об этом не думалit never occurred to me (Andrey Truhachev)
я никогда неnever have I ever (делал что-либо; молодёжная игра alexghost)
я никогда не смогу сделать этоI'll never make it (Andrey Truhachev)
я никогда не справлюсь с этимI'll never make it (Andrey Truhachev)
я никогда об этом не думалit never occurred to me (Andrey Truhachev)
я никого не убивалI ain't killed nobody (пример двойного отрицания Val_Ships)
я никуда отсюда не уйдуI will leave to nowhere from here (Soulbringer)
я ничего не понялyou lost me (VLZ_58)
я ничуть не боюсьI'm not a bit afraid
я ничуть не голоденI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
я ничуть не проголодалсяI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
я об этом не зналit is new to me (Andrey Truhachev)
я понятия не имеюI have no clue. (Andrey Truhachev)
я похож на человека, которому не пофиг?do I look like I give a damn? (Andrey Truhachev)
я просто не могуI can't (со смеха удержаться: [A celebrity puts out her tongue in a silly way.] Comment under the video: Her goofy tongue- i can't 💀 Shabe)
я, прям, не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, прям, не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, прям, не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, прям, не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я реально не понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
я реально не понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
я реально не понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
я с тобой не вожусьI'm not playing with you
я с этим ничего не могу сделатьI can't help it (Andrey Truhachev)
я сейчас точно не скажуI can't tell you off the top of my head (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver)
я силён в любви, а не в дракеI'm a lover not a fighter (в том числе: ©Paul McCartney Lily Snape)
я совсем не голоденI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
я совсем не проголодалсяI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
я совсем не хочу естьI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
я тебе не лакей!I'm not your slave! (Andrey Truhachev)
я тебе не прислуга!I'm not your slave! (Andrey Truhachev)
я тебе не слуга!I'm not your slave! (Andrey Truhachev)
я тебе ничего не сделаю!I won't hurt you! (Andrey Truhachev)
я тебя не обижу!I won't hurt you! (Andrey Truhachev)
я тебя не трону!I won't hurt you! (Andrey Truhachev)
я тебя не узнаюI hardly recognize you (Technical)
я тебя не узнаюyou are not like yourself (Technical)
я тебя толком не поймуI can't make out what you're trying to say
я терпеть не могуI can't stand it (I can't stand it when he says that. • I can't stand Chris Campbell. I can't stand his hatred for homeowners. He constantly portrays all homeowners as filthy rich, greedy landlords and all renters as oppressed victims. (Reddit) ART Vancouver)
я уж не говорюnot to speak of the fact that (grafleonov)
я уж не говорюand don't even get me started (on grafleonov)
я уж не говорюnever mind (the fact that grafleonov)
я уж не говорюdon't even get me started (on grafleonov)
я уж не говорюsay nothing of (grafleonov)
я уж не говорюlet alone (grafleonov)
я уж не говорюnot to mention (grafleonov)
я уж не говорюquite apart from the fact that (grafleonov)
Я, часом, не сплю?Am I seeing things? (YuliaO)
я, часом, не сплю?am I seeing things? (возглас удивления YuliaO)
я что-то не понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
я что-то не понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
я что-то не понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
я чуть было не забылI very nearly forgot
я чуть было не помер от страхаI could have died of shock (Andrey Truhachev)
я чуть сквозь землю не провалился!Was my face red! (от стыда ART Vancouver)
я этого вовсе не сказалI didn't say that at all
я этого тебе не скажуI'm not gonna tell you (Andrey Truhachev)
я-де не обязан тебя слушатьсяI, says he, am not obliged to obey you