DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я бы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
quot.aph.будь на то моя воля, я быif it were up to me I would (Alex_Odeychuk)
humor.будь у меня под рукой скрипка, я бы сыграл похоронный марш.playing the world's saddest song on the world's smallest violin (urbandictionary.com VLZ_58)
humor.будь у меня под рукой скрипка, я бы сыграл похоронный марш.playing the world's saddest song on the world's smallest violin
busin.в дополнение я бы хотел получить ...in addition, I would like to receive
Makarov.в других обстоятельствах я бы ушёлI might otherwise have left
gen.в заключение я бы хотел сказать, чтоin conclusion I'd like to say that
Makarov.в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету?where should I be if I followed your advice?
scient.в качестве обобщения, я бы хотел сказать, чтоas a summary I would like to say that
gen.ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
Makarov.во время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть странуI'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the country
gen.вот за это я бы вам спасибо не сказалI wouldn't say thank you for it
dipl.вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньшеyou haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before (комплимент)
ironic.да я бы с удовольствиемI wish ("Can you get rich being a gamer? "I wish!" Abysslooker)
lit.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
lit."Если б он смог меня выручить, я бы потом с ним расплатился".— "А он и не откажется. Он же не Санта-Клаус, в самом деле".'If he could tide me over, I'd be able to pay him back eventually.' 'He'd want that. He's not being Santa Claus." (P. H. Johnson, Пер. С. Митиной)
Makarov.если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вамиif you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling
gen.если бы не вы, я бы погибexcept for you I would be dead
gen.если бы не он, я бы не опоздалif it were not for him, I should not be late
Makarov.если бы я занимался политикой, меня бы давно не сталоif I had engaged in politics, I should have perished long ago
gen.если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался домаif I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home
Makarov.если бы я мог выбирать, я бы женился на твоей мамеif I had my druthers I'd marry your Mum
gen.если бы я мог, я бы сам отколотил тебяI'd set about you myself if I could
gen.еще две минуты, и я бы опоздал на поездanother two minutes and I should have missed the train
gen.ещё две минуты, и я бы опоздал на поездanother two minutes and I should have missed the train
gen.ещё мне бы хотелось сказать, чтоI'd also like to say that
gen.и всё-таки я бы так не говорилfor all that I wouldn't talk like that
gen.когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобойwhen you get a minute, I'd like to have a word with you
Makarov.когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтиченwhen we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic
Makarov.когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впередиi'd like to hold office myself someday, but that's down the road
rudeмамочка, которую я бы трахнулmother I'd like to fuck (о зрелой привлактельной женщине Andrey Truhachev)
gen.меня бы не удивило, если бы пошёл дождьI shouldn't be surprised if it rained
gen.меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговореI shouldn't be surprised if he were in the plot
cliche.мне бы ваши заботыI wish I had half your complaint (ART Vancouver)
ironic.мне бы ваши заботыI wish I had your problems (VLZ_58)
gen.мне бы не хотелось беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
dipl.мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос.I don't want to get into that. But thank you for asking (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.мне бы не хотелось, чтобы меня видели с нимI would not care to be seen with him
gen.мне бы не хотелось, чтобы об этом говорилиI don't wish anything said about it
Makarov.мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
gen.мне бы очень не хотелось опоздатьI should hate to be late
gen.мне бы очень хотелосьI'd love to (TranslationHelp)
gen.мне бы очень хотелось выпить кружку холодного пива сейчасI shouldn't mind a glass of iced beer now
gen.мне бы хотелось здесь остаться подольшеI wish I could stay a little longer
cliche.мне бы хотелось знатьI'm just wondering (I'm just wondering what this is going to cost. ART Vancouver)
inf.мне бы хотелось иметь возможность остатьсяI wish I could stay (Andrey Truhachev)
cliche.мне бы хотелось узнатьI'm just wondering (I'm just wondering, how expensive is it to run a gas fireplace in our state? ART Vancouver)
gen.мне бы хотелось выпить чашку кофеI should like a cup of coffee
gen.мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомилиI should like to be introduced to her
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch over? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch round? I'd like to sit in the sun, too
inf.на вашем месте я быif I were in your case
gen.на вашем месте я бы на этом больше не настаивалI wouldn't press the matter any further if I were you
gen.на вашем месте я бы не касался этого вопросаI should leave that question alone if I were you
fig.на вашем месте я бы не колебалсяI wouldn't hesitate if I were you
gen.на вашем месте я бы не колебалсяhe didn't hesitate if I were you
idiom.на вашем твоём месте я бы помолчалi wouldn't be talking (Баян)
math.наконец, я бы хотел отметить ещё одно следствие, заслуживающее вниманияfinally, I would like to mention one more point that deserves attention
math.наконец, я бы хотел сделать ещё одно замечание, заслуживающее вниманияfinally, I would like to mention one more point that deserves attention
emph.Неужели я бы его не узнал?as if I would not know him! (BrE: As if I should not know him! Of course, it was some other man.)
scient.однако вкратце я бы хотел обратить внимание ...very briefly though, I'd like to point out
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиромhe is not the sort of man I'd like to serve under
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальникомhe is not the sort of man I'd like to serve under
gen.Первое, о чем мне бы хотелось поговоритьthe first point I would like to address is
gen.при обычных обстоятельствах я бы отказалсяin an ordinary way I should refuse
gen.ради любви я бы сделал всёI would do anything for love (Alex_Odeychuk)
gen.ради любви я бы сделала всёI would do anything for love (Alex_Odeychuk)
gen.самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых"an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural
gen.сказав это, я бы солгал перед своей совестьюshould I say so I should belie my thoughts
scient.таким образом, я бы поддержал использование не только ..., но и ...so I would advocate the use not only of but also of
Makarov.только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучшеif only I could get out of this crowd I'd feel much better
gen.утром я бы хотел выехать из гостиницы раноI'd like to book out early in the morning
quot.aph.Широк человек, слишком даже широк, я бы сузилMan is broad, too broad, indeed. I'd have him narrower (Достоевский, "Братья Карамазовы" Ремедиос_П)
gen.это дорого? – Я бы не сказалis it expensive? – I should say not
lit."Это же золотые созвездия, —говорит он,— подрумяненные на амброзийном огне Эпикура. Я бы отдал два года жизни за рецепт приготовления этих блинчиков".'They're golden sunshine,' says he, 'honey-browned by the ambrosial fires of Epicurus. I'd give two years of my life to get the recipe for making them pancakes.' (O. Henry, Пер. М. Урнова)
Makarov.это правда, я бы не стал вам втирать очкиit is the truth, I wouldn't kid you
vulg.эту бабушку я бы трахнулGILF (Grandma I would like to fuck, по аналогии с MILF Tanukion)
inf.я быI could have done with something (тогда) не отказался от (ч-л; выражение неосуществленного желания denghu)
gen.я быI would (standev)
scient.я бы был очень признателен за комментарии, критику или предложения, которые вы, возможно, захотите мне прислатьI would very much appreciate receiving any comments, criticism or suggestions you might wish to send me
Makarov.'Я бы в это не поверил', сказал Кен и положил трубкуI wouldn't have believed it, Ken said, and cradled the phone
slangя бы вдулI'd hit it (Юрий Гомон)
inf.я бы вдулI would (Short for "I would fuck her". The yes response to wouldya. urbandictionary.com grafleonov)
gen.я бы взял триста фунтовI would settle for three hundred pounds
Makarov.я бы возводил его род к Гектору или АхиллуI would draw his descent from Hector, or Achilles
gen.я бы всё отдал, чтобы ...I'd give anything to (I'd give anything to trade places with him right now Taras)
gen.я бы выглядел настоящим дураком!a precious fool I should look!
gen.я бы выиграл, если бы не споткнулсяI would have won if I had not tripped
Makarov.я бы выкурил сигарету, если вы не противI think I'll have a smoke, if you don't object
gen.я бы выпил немного молокаI would like some milk
gen.я бы выпил чашку чаяI feel like a cup of tea
gen.я бы выразился сформулировал это иначеI shouldn't phrase it quite like that
inf.я бы говорилsays me (В случае, если вопрос "Says who?" переводится как "Кто бы говорил": "Says who?" "Says me, that's who!" Interex)
scient.я бы даже сказал, чтоI'd go so far as to say that
gen.я бы даже сказал, чтоI will go so far as to say (Anglophile)
Makarov.я бы дал ей 33 годаI placed her age at 33
gen.я бы дал ей тридцать пять летI should put her down as being 35
gen.я бы дал ему летI would guess his age at (Anglophile)
gen.я бы дал ему лет шестьдесятI'd put him at about 60
gen.я бы дал ему сорок летI reckon he is forty
gen.я бы дал много, чтоб узнать этот секретI'd give a pretty to know that secret
gen.я бы дал много, чтобы узнать этот секретI'd give a pretty to know that secret
gen.я бы дал пошёл на что угодно радиI would give my ears for something, to do something (чего-либо, чтобы сделать что-либо)
sl., teen.я бы ей вдулI'd like to fuck her
idiom.я бы и врагу такого не пожелалI wouldn't wish that on a dog. (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs masizonenko)
idiom.я бы и врагу такого не пожелалI wouldn't wish that on my worst enemy (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
gen.я бы и врагу такого не пожелалI wouldn't wish this on anyone (Anglophile)
scient.я бы, конечно, предпочелI would very much prefer to
gen.я бы, конечно, предпочёлI would greatly prefer
gen.я бы купил эту книгу, если бы я её увиделI should have bought the book if I had seen it
gen.я бы лучшеI'd would rather
Makarov.я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемымI had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner
gen.я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спинойI'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back
gen.я бы лучше посмотрел этот фильм с самого началаI'd much rather see the film through from the beginning
gen.я бы лучше пошёл сегодня, чем завтраI would rather go today than tomorrow
gen.я бы многое дал, чтобы узнатьI would give anything to know (об этом)
slangя бы многое отдалI would give my right arm (president1991)
Makarov.я бы многое отдал, чтобы быть вам полезнымI would do much to serve you
gen.я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
gen.я бы мог обойтись без негоI could do without him
gen.я бы мог сказать так многоthere's lots that I could say
slangя бы мог чуть подвинутьсяI could scooch over (alia20)
gen.я бы на вашем месте не поднимал этого вопросаI should leave that question alone if I were you
gen.я бы на такое не купилсяI'm just not buying it (Technical)
gen.я бы на твоём месте не сталI wouldn't (q3mi4)
gen.я бы на это не особо надеялсяwouldn't hold out much hope for that (ad_notam)
slangя бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрёпкаthe whole business is a real can of worms
gen.я бы не выпускал того мужчину из поля зренияI wouldn't trust that man out of my sight
gen.я бы не дал ей больше шестидесяти летI would put her age at not more than sixty
gen.я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doitkin for it
gen.я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doit for it
gen.я бы не допустил такой фамильярностиI wouldn't permit such familiarity
gen.я бы не колеблясь сказал емуI wouldn't falter to tell him
gen.я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизниI could not do it for my blood
Makarov.я бы не назвал его познания учёностьюI would hardly apply the term scholarship to such learning as his
gen.я бы не отказался отI wouldn't mind (+ gerund: 'Wow! I wouldn’t mind living on that island for a while.' 'Yes. Until you run out of toilet paper.' ART Vancouver)
inf.я бы не отказался отI could do with something (ч-л; выражение желания в настоящий момент denghu)
gen.я бы не отказался отI wouldn't say no to something (lexicographer)
idiom.я бы не отказался от помощиI could use a hand (elkaletom)
gen.я бы не отказался от стаканчика пиваI wouldn't say no to a glass of beer
gen.я бы не отказался от чашечки чаюI could do with a cup of tea (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.)
inf.я бы не принимал её слова на веруI would take anything she says with a pinch of salt (Technical)
Makarov.я бы не променял этот замечательный день ни на что на светеI would not truck this brilliant day to anything else
gen.я бы не прочь выпить чашечку кофеI don't object to a cup of coffee
Makarov.я бы не прочь проголосовать за кого-либо другогоI have half a mind to vote for somebody else
inf.я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнутьсяI'd like to go out tonight (Andrey Truhachev)
gen.я бы не расстроился, если ...I wouldn't be sad if (Халеев)
gen.я бы не сводил глаз с того мужчиныI wouldn't trust that man out of my sight
Makarov.я бы не сказал, что я очень хорошего о нём мненияI don't reckon him
gen.я бы не сказал, что я очень хорошего о нём мненияI don't reckon him
inf.я бы не смог сказать лучшеI couldn't have said it better myself (SirReal)
inf.я бы не смог сказать лучшеmy thoughts exactly (SirReal)
inf.я бы не сталI wouldn't (алешаBG)
gen.«Я бы не стал ждать», — хвастливо заметил он“I'd not have waited”, he boasted
gen.я бы не стал полагаться на его обещанияI wouldn't rely upon on his promises
Makarov.я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
gen.я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
gen.я бы не стал ставить на этоdon't bet on it (NumiTorum)
gen.я бы не стал терпеть такого безобразияwouldn't tolerate such carrying-on
gen.я бы не удивилсяI wouldn't be surprised (April May)
gen.я бы не удивился, еслиI shouldn't wonder if
gen.я бы не унизился до этогоI would scorn to do such a thing
gen.я бы не хотелI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.я бы не хотел быть на его местеI wouldn't change places with him
gen.я бы не хотел испортить ему игруI wouldn't like to plug his game
gen.я бы не хотел оказаться в твоей шкуреI wouldn't be in your shoes
gen.я бы не хотелаI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.я бы ни за что не пропустил его выступленияI would not have missed his speech for anything
gen.я бы ни за что не сделал этогоI would not do it for anything
inf.я бы ни за что об этом не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
gen.я бы никак не желал, чтобы ей причинили вредit would go against me to have her come to harm
inf.я бы никогда до этого не додумалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
gen.я бы никогда не кончил, если быI should be endless if
Makarov.я бы никогда не сказал ей это в глазаI would never say that to her face
gen.я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчасI shouldn't mind a glass of iced beer now
inf.я бы об этом никогда не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
Makarov.я бы оплатил его чек, если бы был уверен, что он надеженI would cash his check if I could be sure it was good
gen.я бы отдал всё на свете, чтобы узнатьI would give anything to know (об этом)
Makarov.я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
gen.я бы охотнееI would rather
gen.я бы охотнееI'd rather
gen.я бы охотнееI had rather
gen.я бы охотнее пошёл сегодня, чем завтраI would rather go today than tomorrow
gen.я бы охотно остался домаI would just as soon stay at home
gen.я бы оценил это в пять долларовI should put it at $ 5
gen.я бы оценил это в пять фунтовI should put it at ?5
gen.я бы оценил это в пятьдесят фунтовI should put it at £50
gen.я бы очень хотелI would greatly prefer
gen.я бы очень хотел, чтобы вы пошли со мнойI'd love for you to come with me
amer.я бы получил пятёрку на контрольнойI'd gotten an A on the test (google.com.ua)
Makarov.я бы попросил вас быть повежливееI will thank you to be a little more polite
gen.я бы попросил вас закрыть дверьthank you to close the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.)
gen.я бы попросил вас закрыть дверьthank you to shut the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.)
Makarov.я бы попросил вас замолчатьI'll trouble you to hold your tongue
Makarov.я бы попросил вас попридержать языкI'll trouble you to hold your tongue
gen.я бы посоветовалwhat I would suggest is that ... should + verb (ART Vancouver)
gen.я бы посоветовал вамmy suggestion would be that you (polite form)
gen.я бы поставил его в ряду лучших современных писателейI would place him among the best modern writers
Makarov.я бы поставил последнюю книгу Тома на один уровень с лучшими образцами детективного жанраI would class Tom's latest book with the best crime stories ever written
gen.я бы поступил следующим образомI'd act in the following manner
gen.я бы поступил так жеI would have done the same thing (TranslationHelp)
inf.я бы пошёлI'd become a career. (From a poem for children by Mayakovsky: "...я бы в летчики пошёл, пусть меня научат." Susan Welsh)
gen.я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
Makarov.я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy
gen.я бы предпочёл...I'd rather... (сделать что-л. или не делать чего-л.)
amer.я бы предпочёлI'd rather (чтобы; I'd rather you tell me what's going on. Val_Ships)
gen.я бы предпочёл...I would rather... (сделать что-л. или не делать чего-л.)
gen.я бы предпочёлI would just as soon
Makarov.я бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работуmy own inclination, if I were in your situation, would be to look for another job
inf.я бы предпочёл дождаться вечераI should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev)
gen.я бы предпочёл обойтись без вашей помощиI will thank you to mind your own business
inf.я бы предпочёл переждать до вечераI should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev)
scient.я бы предпочёл привести полный списокI'd rather give a full list of
Makarov.я бы предпочёл сидеть по ходу поездаI'd prefer to sit the way the train is going
Makarov.я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют детиI would ask you over for coffee, but the children are ill
gen.я бы пришёл, но у меня нет времениI should like to come but I haven't time
Makarov.я бы прямо сейчас мог съесть хорошую порцию угрейI could go a good feed of eels just now
gen.я бы рад, ноI would willingly do so, but (ART Vancouver)
amer., inf., literal.я бы рассматривал это замечание как розыгрышsmile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое)
amer., inf., literal.я бы рассматривал это замечание как шуткуsmile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое)
gen.я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедатьI should love to come to dinner (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.)
gen.я бы с радостьюI'd love to (Может быть и отрицательное предложение: I'd love to help, but I'm too busy right now. – Я бы с радостью помог, но сейчас я очень занят. TranslationHelp)
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be willing... but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуwith pleasure..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be delighted ..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI hate to say "no" but
gen.я бы с удовольствием остался там навсегдаI would have stayed there forever
Makarov.я бы с удовольствием с тобой переспалI'd like to bunk up with you
gen.я бы с удовольствием сделал этоI would readily do it
gen.я бы сам отколотил тебя, если бы могI'd set about you myself if I could
gen.я бы сделал так, если бы был на вашем местеI would do it if I were you
inf.я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышелI'd like to go out tonight (Andrey Truhachev)
inf.я бы сейчас с удовольствием покурилa smoke would be nice just now (Andrey Truhachev)
inf.я бы сказалI'd say (TranslationHelp)
inf.я бы сказалyou know (“How big would you say the dog was?” “You know, medium large. Like this.” Abysslooker)
gen.я бы сказал вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
gen.я бы сказал иначеI would put it differently (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.я бы сказал, совсем наоборотI'd say the exact opposite (Супру)
inf.я бы сказал такI would say this (источник – studyenglishwords.com dimock)
gen.я бы сказал, что он неправI should say that he was right
Makarov.я бы сказал, что он правI should say that he was right
Makarov.я бы сказал, что он правI should say that he is right
gen.я бы сказал я полагаю, что он правI should say that he is right
Makarov.я бы сказал, что он прекрасный преподавательI would describe him as an excellent teacher
gen.я бы сказал это иначеI should rather word it differently
gen.я бы сказала вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
gen.я бы скорееI'd would sooner
gen.я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работойI'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation
gen.я бы согласился и на меньшееI'd settle for less than that
gen.я бы сформулировал это иначеI should rather word it differently
Makarov.я бы съел кусочек лососиныI could pick a little bit of salmon
quot.aph.я бы так не рисковалI wouldn't risk it (Alex_Odeychuk)
gen.я бы так хотел я был бы так рад увидеть вас сноваI would so love to see you again
scient.я бы также хотел поблагодарить ... за разрешение воспроизвести ...I would also like to thank for permission to reproduce
gen.я бы тебе не советовалI wouldn't (q3mi4)
idiom.я бы тоже не отказался от такой работыnice work if you can get it (о легком способе заработать: She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus)
slangя бы трахнул её в задI'd stick it in the pooper (Adrax)
Makarov.я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержкаI would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay
scient.я бы указал на два особенно важных фактораI would point to two particularly important factors
dipl.я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советамиI'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice
Makarov.я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советамиI'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice
scient.я бы хотел адресовать мою благодарность ... за её терпение и за мастерство редактирования и перепечатывания рукописи ...I would address my thanks to for her great patience and skill in copying with the editorial and typing tasks
gen.я бы хотел воспользоваться случаем и извлечь из этого максимумI would like to seize this opportunity and make the most out of it
dipl.я бы хотел выступить в поддержкуI'd like to voice my support for (bigmaxus)
scient.я бы хотел затратить несколько минут вашего времени, анализируяI'd like to spend a few minutes of your time analysing
gen.я бы хотел знать всеI'd like to know anything (Duman 555)
inf.я бы хотел иметь возможность остатьсяI wish I could stay (Andrey Truhachev)
scient.я бы хотел наглядно представить точныйI'd like to visualise precise
scient.я бы хотел начать сI'd like to start by saying
Makarov.я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to change this dress for one in a larger size
gen.я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупкуI'd like to see the house before I decide to take it
scient.я бы хотел особо поблагодарить д-ра N. за поддержку при осуществлении этого проектаI would like to give special thanks to dr.N. for encouraging me to pursue this project
gen.я бы хотел перед обедом после обеда привести себя в порядокI'd like to clean up before after dinner
scient.я бы хотел поблагодарить ... за превосходные иллюстрации ...I would like to thank for his excellent graphic support
gen.я бы хотел повторить вашу сцену с ОфелиейI'd like to run you through that scene you have with Ophelia
scient.я бы хотел поделиться своим опытомI'd like to share my experiences
Makarov.я бы хотел подержать эту машину ещё недельку, если возможноI'd like to keep this car on for another week, if that's possible
scient.я бы хотел подробно описатьI'd like to describe in detail
gen.я бы хотел познакомиться с мистером ХилломI should like to know Mr. Hill
Makarov.я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо плановI'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it
Makarov.я бы хотел поработатьI'd like to work
gen.я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешьI should like to see you do it
gen.я бы хотел поужинатьI'd like to have supper (Andrey Truhachev)
gen.я бы хотел пригласить васI'd like to invite you
Makarov.я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
busin.я бы хотел прийтиI'd love to come (Johnny Bravo)
gen.я бы хотел прийтиI should like to come (to stay here, to go out, to know, to see, to be able to help you, to sail round the world, etc., и т.д.)
gen.я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня дал заместитель Генерального Секретаряit is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary
Makarov.я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня сделал помощник секретаряit is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary
gen.я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возраженийI'd like to go on if that's all right by you
gen.я бы хотел сделать заказ, но официантка занятаI would like to order but the waitress is busy
inf.я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулятьI'd like to go out tonight (Andrey Truhachev)
busin.я бы хотел сказать о трёх моментахthere are three things in my mind
gen.я бы хотел спросить...I should like to ask...
gen.я бы хотел спросить...I would like to ask...
scient.я бы хотел сразу приступить к делуI'd like to come to the right point
gen.я бы хотел выпить чашку кофеI should like a cup of coffee
gen.я бы хотел чего-нибудь поестьI want smth. to eat
Makarov.я бы хотел, чтобы вся школа занималась спортомI like the whole school to participate in the sports
gen.я бы хотел, чтобы всё оставалось по-прежнемуI could not wish it changed
gen.я бы хотел, чтобы вы были более последовательныI wish you would be more consistent
gen.я бы хотел, чтобы вы ещё раз провели эту сценуI'd like to run you through that scene
gen.я бы хотел, чтобы вы об этом зналиI should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.)
gen.я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зренияI wish I could bring you to see my point
gen.я бы хотел, чтобы вы убрались отсюдаI wish you'd pack yourself off
HRя бы хотел, чтобы моя кандидатура была рассмотренаI would like to be considered (Olga Fomicheva)
gen.я бы хотел, чтобы он знал английский языкI wish he would know English
Makarov.я бы хотел, чтобы он ушёлI'd like him to go
gen.я бы хотел, чтобы ты ушёлI'd like for you to go
gen.я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвоеI wanna get this picture of the criminal twice blown up
gen.я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной формеI'd rather see it on paper
gen.я бы хотела спросить...I should like to ask...
gen.я бы хотела спросить...I would like to ask...
Makarov.я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
gen.я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипедаI wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle
idiom.я бы это ни на что не променялI would not trade it for the world (You know, 25 years ago, I did not think this was going to be my journey ahead. But looking back, I would not trade it for the world. – Я ни за что не променяла бы такой жизненный опыт. ART Vancouver)
gen.я бы это сделал точно так жеthat's exactly how I would do it
Makarov.я бы этого не сделал за все сокровища мираI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
Makarov.я бы этого не сделал ни за что на светеI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
gen.я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерлаI am weary, weary, I would that I were dead
gen.я хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы зналиI would have you to know