Russian | English |
бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании | rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise |
в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделать | it was hard sledding, but after a while I got him to say something definite |
в результате этого я ничего не потерял, кроме халата, куска стеганого одеяла и сожжённой библии | I have lost nothing by it but a banyan shirt, a corner of my quilt, and my bible singed |
в это время дня я предпочитаю пить чай, а не кофе | at this time of day, I prefer tea to coffee |
в этом вопросе я не чувствую себя спокойно | I don't feel easy on this point |
в этом вопросе я не чувствую себя уверенно | I don't feel easy on this point |
в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботы | I have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about |
в этом я не могу согласиться с вами | I can't go with you on that |
вдруг она спросила: "что вы думаете по этому поводу?" В первый момент я не знал, что ответить | suddenly she asked me: "What do you think?" I floundered for a moment |
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не так | everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better |
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me around like that |
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me about like that |
давай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минуты | let me warm up the soup for you, it won't take a minute |
долгое время я не мог этого понять | I didn't tumble to this for a long time |
думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальца | I don't think I shall be able to juggle with my tax return this year |
ей не стоит беспокоиться об оформлении страховок, в этом она может полностью положиться на меня | she needn't worry about arranging the insurance, as far as that goes she can leave everything to me |
если он так сказал – правда, я этого не слышал – то он солгал | if he said so – not that I heard him say so – he lied |
если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно | if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me |
если я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерял | if I can't find my glasses it does not presently follow I have lost it |
жаль, что я не могу помочь вам в этом деле | I wish I could serve you in this matter |
извини, милашка, я этого не имел в виду | I'm sorry, babe, I didn't mean it |
как я и полагал, это заняло не больше двух часов | I thought it may only take 2 hours at the most, and I was right |
как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит, это мне придаёт живости | I have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks |
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном" | when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot |
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them |
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею | when I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away |
кусты роз в этом году не обрезали, и я боюсь цветов будет мало | the rose bush was not pruned this year, so I doubt if we are going to have many flowers |
мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзное | mother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that |
мне не нравится, что этот учитель рявкает на детей | I don't like the way that the teacher barks at the children so unkindly |
мне это не кажется разумным | it doesn't listen reasonable to me |
мне это не по душе | I don't feel too good about it |
мне этот вопрос не ясен | I am not clear on the point |
можешь довериться мне, дорогая, я никому об этом не расскажу | you can confide in me, my dear, your affairs will be kept private |
можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это круто | don't bother telling me how it looks, I know it rules |
Мои люди не роют одиночных окопов. Я этого не хочу. Окопы только замедляют наступление | my men don't dig foxholes. I don't want them to. Foxholes only slow up an offensive |
моя беда была в том, что я оказалась в самой гуще сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
надо мне быстренько записать этот телефонный номер, пока я его не забыл | I must jot down that telephone number before I forget it |
не беспокойся, я и слова об этом никому не скажу | don't worry, I wouldn't breathe a word of your secret |
не беспокойся, я устроюсь на этих стульях | don't worry about me, I'll doss down on these chairs |
не беспокойтесь, я это возьму на себя | don't worry, I'll take care of it |
не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машину | don't drive the new car too fast, I'm still breaking it in |
не везёт мне в этой игре, я сегодня уже третий раз проиграл | I'm not lucky at this game, it's the third time I've crapped out tonight |
не верю я в эту чушь, в которую веришь ты | I don't hold with some of the strange ideas that you believe in |
не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не идёт | apart from being too large, the hat doesn't suit me |
не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не к лицу | apart from being too large, the hat doesn't suit me |
не люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкие | I don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smooth |
не могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальным | I can't believe I ever went out with that abb |
не могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайне | I can't tell you about the story, I'm pledged to secrecy |
не нравится мне, как она сюсюкает с этими кошками | I do dislike the way she slobbers over those cats |
не нравится мне это, слишком хитро | I don't like it, it's not a clean thing |
не обижайся, я сказал это просто в шутку | don't be offended, I only said it in play |
не ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевле | don't go to that shop, I can put you onto a much cheaper one |
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу | she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна) |
Нет, я не помню этот фильм. Его сняли до того, как я родился | No, I don't remember that film, it was before my time |
ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеяний | I have found in all these villages no evidence of German atrocities |
ни Джон, ни я не были спортсменами в полном смысле этого слова | neither John nor I were sportsmen in the proper acceptance of the word |
ни разу меня не ловили за проход по этим полям | I have never been challenged for crossing these fields |
никакие его слова не смогли мне этого объяснить | no words of his could explain me this |
но этот отказ не заставит меня забыть об иске | but that rejection is no stopper to my suit |
но я скоро увидел, что это не так | but I was soon undeceived |
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder |
олень зашёл за деревья, я не мог попасть в него с этого расстояния | the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distance |
олень зашёл за деревья, я не могу попасть в него с этого расстояния | the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distance |
он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может | he can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody |
он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опыту | he is not a man to be trusted, as I know to my cost |
он поспорил со мной на десять фунтов, что я не сделаю этого | he bet me £10 I wouldn't do it |
он это, безусловно, не писал, это написал я сам | he certainly didn't write it, I wrote it myself |
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
от меня это никак не зависит | I have no voice in the matter |
от меня это никак не зависит | I demand no voice in the matter |
от этого шума я не находил себе места | the noise drove me up the wall |
от этого я не отступлюсь | I am adamant on this point |
подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
пожалуйста, не царапай ногтями стекло, я не люблю этот звук | please don't grate your nails on the glass, I don't like the sound it makes |
помоги мне завязать этот галстук, что-то у меня не получается | please help me to clip this tie on, it's rather awkward |
после этого она несколько недель со мной не разговаривала | she wouldn't speak to me for weeks afterwards |
почему ты мне выговариваешь? это не моя вина | why drop on me? It's not my fault |
простите, если я обидел вас, я не хотел этого | I'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to |
простите, это я не вам, так, мысли вслух | sorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud |
ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу | for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all |
с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать | with this knee I can hardly walk, never mind run |
сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещах | I am not very nice myself about these matters |
сколько я ни старался, я не мог забыть об этом ужасе | try as I might, I cannot erase such a terrible experience from my memory |
со мной этого не случалось | this has not been my experience |
солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это внимания | the sun burnt my visage, but I heeded it not |
так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь | so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself |
то, что мне не нравится в этом плане | the thing I don't like about this plan |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти | I have it somewhere but I cannot lay my hands on it now |
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
что мне не нравится в этом плане | the thing I don't like about this plan |
что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет конца | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place |
эта книга не разрезана. Я разрезал только несколько листов в начале | this book is not cut. I have cut a few leaves at the beginning |
эта компания не нравится мне потому, что я не могу к ней приспособиться | I don't like the company, because I can't fit into them |
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху | that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top |
эта рыба испорчена, я не куплю её | this fish is off. I won't buy it |
это не моё имущество, я управляю им по доверенности | it is a trust |
это не моё имущество, я управляю им по доверенности | property is not mine |
это не по правилам, я так не играю | that's not the game |
это не то, что я имел в виду | I did not mean that (с ударением на that) |
это не то, что я хотел сказать | I did not mean that (с ударением на that) |
это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса | it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance |
это правда, я бы не стал вам втирать очки | it is the truth, I wouldn't kid you |
это трудная работа, но тем не менее она мне нравится | it's hard work. I enjoy it though |
этого человека я совершенно не знаю | this man is a perfect stranger to me |
этот вопрос меня больше не тревожит | my mind is at rest about the matter |
этот жмот даже не оставил мне на чай | the chintzy guy left me no tip |
этот оборот, который я так редко встречал, не стоит заучивать | this phrase, of which I have seen very few examples, is not worth learning |
этот случай не выходит у меня из головы | the incident is riveted in my mind |
этот случай не выходит у меня из головы | incident is riveted in my mind |
этот урок не прошёл для меня даром | the lesson was not lost on me |
этот чемодан слишком маленький, я не могу засунуть туда всю мою одежду | this case is too small, I cannot get all my clothes in |
я без этого не могу обойтись | it is a necessity to me |
я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товары | I shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods |
я больше не занимаюсь этим вопросом | I do not further prosecute this subject |
я больше не мог этого выносить, заплатил по счету и ушёл | I could stand it no longer, just paid my shot and went away |
я больше не могу выносить это томительное ожидание | I can't bear this suspense any longer |
я больше не могу выносить эту неопределённость | I can't bear this suspense any longer |
я больше этим не занимаюсь | the matter is no longer in my hands |
'Я бы в это не поверил', сказал Кен и положил трубку | I wouldn't have believed it, Ken said, and cradled the phone |
я бы не променял этот замечательный день ни на что на свете | I would not truck this brilliant day to anything else |
я бы никогда не сказал ей это в глаза | I would never say that to her face |
я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошло | I'd have given anything for this not to have happened |
я бы этого не сделал за все сокровища мира | I wouldn't do such a thing for all the riches of the world |
я бы этого не сделал ни за что на свете | I wouldn't do such a thing for all the riches of the world |
я в этом не уверен | I'm hazy on that point |
я в этом ничего не понимаю | I am ignorant in this subject |
я в этом ничего не смыслю | I am ignorant in this subject |
я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится | I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in |
я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего угла | I came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep |
я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончается | I warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble |
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого | I'll lay you never saw anything better than that |
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решению | I have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion |
я делаю это не так | I do it in a different way |
я думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоит | I think it's safe, but don't bet on it |
я думаю, что это не совсем удобно | I don't think that's quite proper |
я едва удержался от того, чтобы не рассмеяться при словах этого мальца | I had to fight back a desire to laugh at the small child's remark |
я ему про это рассказывал, но он не хочет | I told him about it, but he won't bite |
я ещё не видел этой пластинки, это последний выпуск | I have not seen this record, it is a recent release |
я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера | I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening |
я занимался не только этим | this has not been my exclusive employment |
я и слушать это не хочу! | don't give me any of that stuff! |
я могу подлатать стенку, но выглядеть это будет не очень | I can vamp up the wall, but it won't look good |
я могу порекомендовать этот материал, он практически не изнашивается | I can recommend this material, it's everlasting wear |
я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать – как ты предпочитаешь | I won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like |
я не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестно | I won't bet with that man, he's dishonest |
я не буду настаивать на этом | I will not press the point |
я не буду подробно останавливаться на этом | I will not labour the point |
я не в восторге от этой идеи | I don't relish the idea |
я не в силах с этим справиться | this defeats me |
я не вижу в этом никакого смысла | it doesn't mean a thing to me |
я не дал бы за это и гроша ломаного | I wouldn't give a pinch of snuff for it |
я не двинусь с этого места, даже не проси, я устал | don't ask me to move, I'm stove up |
я не должен увлекаться, а то я никогда не кончу этого письма | I must pull in or my letter will never end |
я не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письма | I must pull in or my letter will never end |
я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление | I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town |
я не знал, что он способен на это | I did not know he had it in him |
я не знаю, как за это взяться | I don't know how to tackle it |
я не знаю, как он это выдерживает | I don't know how he can take it |
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел | I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases |
я не знаю это место | the place is strange to me |
я не знаю это место | place is strange to me |
я не знаю этого мальчика | the boy is strange to me |
я не знаю этого мальчика | boy is strange to me |
я не знаю этот голос | voice is strange to me |
я не знаю этот голос | the voice is strange to me |
я не знаю этот почерк | the handwriting is strange to me |
я не знаю этот почерк | handwriting is strange to me |
я не знаю эту работу | work is strange to me |
я не знаю эту работу | the work is strange to me |
я не имел никаких серьёзных намерений на её счёт, просто мы флиртовали, нам это нравилось | I wasn't serious about that girl, I was only flirting with her, we both enjoyed it |
я не имею морального права сделать это | I have no moral right to do it |
я не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйста | I can't imagine where you have hidden it, please clue me in |
я не люблю этот тип женщин | she is not my type |
я не могу выносить даже мысль об этом | I cannot support even the idea of it |
я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следует | I cannot get anyone to do the work properly |
я не могу найти никакой связи с этим событием | I cannot trace any connection to the event |
я не могу одобрить этих действий | I cannot approve these tactics |
я не могу понять значение этого неясного выражения | I cannot reach the meaning of this dark expression |
я не могу понять, что это значит | I cannot get at the meaning |
я не могу представить себе, что это она | I can't imagine it being she |
я не могу прочесть это письмо, чернила расплылись и залили половину слов | I can't read this letter, the ink has run and blotted out half the words |
я не могу убрать эту фотографию, её приклеили | I can't remove this photograph, it's been stuck down |
я не могу усмотреть никакой связи с этим событием | I cannot trace any connection to the event |
я не могу это уступить по такой низкой цене | I cannot afford it at so little price |
я не могу этого вынести | it is insupportable to me |
я не оспариваю факты, я лишь оспариваю твою интерпретацию этих фактов | I do not quarrel with the facts, only with the meaning that you give them |
я не оставлю камня на камне, пока не найду это | I will leave no stone unturned, till I find it |
я не отступлю, чего бы это мне ни стоило | I shall carry on to the end, live or die |
я не переношу этого запаха | this smell disgusts me |
я не придаю значения всем этим проявлениям буквоедства | I did not care for all this panjandrum of punctiliousness |
я не принял решения по этому вопросу | my mind is divided on the point |
я не разделяю такого взгляда на этот вопрос | I look upon the problem with a different eye |
я не сделаю этого ни под каким видом | I won't do that on any terms |
я не собираюсь с этим мириться | I don't mean to put up with it |
я не уверен, что я хочу посвятить себя этому делу | I'm not sure I want to give of myself that way |
я не хотел этого | I did not mean that (с ударением на that) |
я не хотел этого делать | I did not mean to do it |
я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём | I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing |
я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправлено | the letter has not been sent yet |
я не читал эту книгу, поэтому не понял аллюзии | as I had not read the book, the allusion was wasted on me |
я никак не могу найти этот проклятый зонтик | I can't find that wretched umbrella |
я никогда до этого не слышала у пианино такого мягкого мелодичного звука | I have never heard before the piano sound so tender |
я никогда не занимался разведением этих сортов клубники | I have not fruited those sorts of strawberries |
я никогда не проходил мимо этого места, не вспомнив о нем | I never pass the spot without thinking of him |
я никогда не слышал о нем, конечно, это ничего не доказывает | I never heard of him, not that proves anything |
я никогда не слышал правды об этой истории | I have never heard the rights of that story |
я ничуть не огорчён этой перспективой | I am not a bit blue over the prospect |
я об этом не жалею | it was worth it |
я об этом не жалею, это стоило сделать | it was worth it |
я, однако, не могу этого одобрить | I cannot, however, approve of it |
я очень забочусь о своих детях, но при этом не лишаю их независимости | although I cherish my children, I do allow them their independence |
я очень сильно взволнован, и я не отрицаю этого | I am a fuss, and I don't deny it |
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views |
я предлагаю что-нибудь типа "философия пословицы", это тема, ещё не разработанная | I propose to give what may be called the Philosophy of Proverbs-a topic which seems virgin |
я предпочитаю не оспаривать разумность этой меры постольку, поскольку она временная | as a temporary measure, I do not presume to challenge its wisdom |
я просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемодан | I simply can't stuff any more clothes into this case |
я с этой работой не справлюсь | I can't manage this work |
я снял этот дом, но не буду переезжать до осени | I have taken the house but shan't settle in till the autumn |
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё дело | it caps me how this drunkard gets his work done |
я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкциях | I am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions |
я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно | I always try to stay out of other people's affairs that don't concern me |
я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохо | I warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble |
я точно не помню, как это там сказано | I don't exactly remember how the words go |
я услышал, что она сказала, но до меня это не дошло | I heard what she said, but it didn't sink into my mind |
я этим не занимаюсь | it is not within my province |
я этим не занимаюсь | it is out of my province |
я этим не занимаюсь | it is outside my province |
я этим не занимаюсь | it is not my province |
я этим не занимаюсь | it does not fall within my province |
я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя | I told him for his good, he needn't get in such a rise about it |
я этого и даром не возьму | I wouldn't have it at a gift |
я этого и даром не возьму | I wouldn't take it as a gift |
я этого и даром не возьму | I wouldn't take it at a gift |
я этого и даром не возьму | I wouldn't have it as a gift |
я этого не встречал | this has not been my experience |
я этого не выдержу | it will drive me demented |
я этого не потерплю! | none of that! |
я этого не припоминаю | it is outside my recollection |
я эту ночь совсем не спал | I slept none last night |