DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing это мне | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
активный отдых в выходные – это не по мнеactivity holidays aren't my bag
боюсь, я должен прервать этот разговор, мне надо идтиI'm afraid I must break this conversation short, I have to go now
бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плаванииrough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise
в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобитсяI stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделатьit was hard sledding, but after a while I got him to say something definite
в это время дня я предпочитаю пить чай, а не кофеat this time of day, I prefer tea to coffee
в этом месяце я задолжал 50 долларовI am fifty dollars in the hole this month
видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начатьyou see, this gave me something to go upon
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
все, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбралаall I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart on
всё, что я требую в качестве условия, -это знать деньall I stipulate is to know the day
всё, что я требую, -это знать деньall I stipulate is to know the day
вы не знаете, каких трудов мне это стоитyou don't know what uphill work it is
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
государство это яstate is me
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me around like that
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me about like that
давай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минутыlet me warm up the soup for you, it won't take a minute
давай я покажу тебе эту машинуlet me demonstrate this machine to you
дело лишь в том, что мне это не по средствамthe only thing is, I can't afford it
для этого я приготовлю что-нибудь смешноеI will prepare some comicality for it
долгое время я не мог этого понятьI didn't tumble to this for a long time
должен ли я считать это извинением вашему поведению?am I to take this excuse as a reason for your behaviour?
думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальцаI don't think I shall be able to juggle with my tax return this year
думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяцеI think I'll be able to to get round to this job only next month
думаю, что это так, я даже уверен в этомI think so, in fact I am sure
думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на ХеллоуинI think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round
его поступок – это варварский поступок, и я употребляю это слово совершенно осознанноhis action is barbaric action – and I use the word advisedly
едва только я заикнулся о новом назначении, как председатель замолчал и отказался обсуждать этоas soon as I mentioned the new appointment, the chairman closed up and refused to talk about the matter
если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороныit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
если он ещё раз попробует это сделать, я по-настоящему с ним расправлюсьif he tries that again I'll really fix him
если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорятif I've got to give her a debut, I'll do it with a flourish
если это будет в моих силах, я сделаю этоif it lies within my power to do it, I will
если я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерялif I can't find my glasses it does not presently follow I have lost it
её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похожеher refusal to help astonished me, it was not like her
жаль, что я не могу помочь вам в этом делеI wish I could serve you in this matter
жив я или умер, вам это в высшей степени безразличноI might be dead for all you care
за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговорI wasn't able to fling a word into the argument the whole time
за это он мне тем более нравитсяI like him the more for it
запах этих цветов напоминает мне о детствеthe smell of those flowers calls up my childhood
зачеркните это последнее слово, я передумалstrike that last word through, I've changed my mind
извини, милашка, я этого не имел в видуI'm sorry, babe, I didn't mean it
именно это я и собираюсь сделатьI am going to do precisely that
кажется, меня начинает это доставатьI feel I'm being got at
кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
"как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артистit's a long time since I acted on this stage, said the actor
как здорово помыться с губкой в горячей ванне, это дет мне удивительное ощущение чистотыit's so nice to sponge myself down in a hot bath, it makes me feel so much cleaner
как только этот мальчишка появится, я отругаю егоi'll speak to that boy the minute he gets in
как я и полагал, это заняло не больше двух часовI thought it may only take 2 hours at the most, and I was right
как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит, это мне придаёт живостиI have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks
как я понял по тону, это было обращение "между строк", адресованное его сынуI thought by the accent, it had been an apostrophe to his child
как я смогу справиться со всей этой работой сегодня?how am I to get through all this work today?
какое отношение это имеет ко мне?where do I come into the matter?
когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюхуwhen we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass)
когда на это ответят, я успокоюсь и буду молчатьwhen this is answered I'll sing dumb
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot
когда я был ребёнком, Фред был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноFred was a very fascinating young fellow when I was a child-but all that belongs to the year One
когда я выбирал этот курс, я надеялся на другоеthis is not what I set out to learn when I took this course
когда я добавлял в свои соло много блюзовых интонаций, люди говорили что это был настоящий фанкwhen you put a lot of little blues inflections in the solos, people would say you were really funky
когда я ей об этом рассказал, у неё буквально отвисла челюстьshe just gaped at me when I told her the news
когда я попадаю на эту программу, я переключаю приёмникwhen I get this program I tune it out
когда я попадаю на эту программу, я переключаю телевизорwhen I get this program I tune it out
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идеюwhen I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away
когда я увидел, что она выходит замуж, я решил, что это последний ударwhen I saw her marriage I thought it was a finisher (который я перенесу)
когда я узнал об этом, я потерял всю радость в жизниall joy passed out of my life when I heard the terrible news
когда я услышал сирену, я знал, что это полицияwhen I heard the siren, I knew it was the Man
когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впередиi'd like to hold office myself someday, but that's down the road
кому я обязан за это?whom am I indebted for this?
кроме шуток, я говорю это совершенно серьёзноjoking aside, I mean it
кто это? – это яwho is it?-It's me
куда же это я девал свои очки?where ever did I put my glasses?
ладно, предоставьте это мнеall right, I'll deal with it
Ладно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнутьRight, old boy. Leave it to me. I can do this on my head
любезный Ариэль, за это я тебе дарую свободуdelicate Ariel, I'll set thee free for this (Шекспир, "буря")
любовь, которую я получил за этоthe love I had therefor
мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзноеmother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that
меня за это выпороли ремнёмI got strap for that
'меня обманом вовлекли в это',- объяснил онI got pooled into it, he explained
мне больно это тебе говоритьit pains me to have to say it
мне всё это надоело!I'm tired of the whole business!
мне дали понять, что это неправдаI was given to understand that it was not true
мне на это в высшей степени наплевать!what the hell do I care?
мне на это наплеватьI don't care a hoot
мне на это наплеватьI don't give two hoots
мне на это наплеватьI don't care two hoots
мне на это наплеватьI don't care a fig for this
мне наплевать на этоI don't care a fig's end for it
мне наплевать на этоI don't give a fig's end for it
мне наплевать на этоI don't give a fig for it
мне наплевать на этоI don't care a fig for it
мне не обязательно было вам это говоритьI need not have told you about that
мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игреI wouldn't like to start in and plug his game
мне ничего не стоит это сделатьI can do it standing on my head
мне объяснили это правилоthe rule was explained to me
мне поручено передать вам это письмоI am charged to give you this letter
мне придётся отвалить 2500 ф. ст. за эту машинуI shall have to fork out &2500 for that car
мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньшеI had to turn back to page 10 to find where I had met the character before
мне пришлось перевести им этот отрывокI had to interpret the passage to them
мне пришлось сообщить ей эту новостьit fell to me to break the news to her
мне трудно в это поверитьI can scarcely believe it
мне это абсолютно безразлично!I don't care a scrap!
мне это безразличноdon't care shucks about it
мне это всё снится?am I dreaming?
мне это до чёртиков надоелоI am sick and tired of it
мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсиюLooks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"
мне это кажется совершенной бессмыслицейit doesn't mean a thing to me
мне это не кажется разумнымit doesn't listen reasonable to me
мне это не нравитсяI don't feel too good about it
мне это не по душеI don't feel too good about it
мне это не по средствамI can't afford the money
мне это никогда ещё не приходило в головуit never struck me before
мне это осточертелоI'm sick and tired of it
мне это подходитthis is good enough for me
мне это совершенно безразличноI couldn't care less
мне это уже не по возрастуI am getting too old to stand the racket
можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это крутоdon't bother telling me how it looks, I know it rules
моё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёйthe promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more often
мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимуществаmy slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient
на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к немуthat great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him
на этих больших самолётах мне летать ещё не приходилосьI haven't yet flown in one of those very big planes
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часаjust when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours
надо мне быстренько записать этот телефонный номер, пока я его не забылI must jot down that telephone number before I forget it
напишите мне в письме о том, что вы чувствуете себя хорошо, ну или что-нибудь в этом духеwrite to me and tell me that you are well, or thereabouts
напомните мне мотив этой песниhow does that song go?
насколько я знаю, это устарелый методas far as I know, it is an obsolete method
насколько я могу судить, это правильноas far as I can judge this is correct
не беспокойтесь, я это возьму на себяdon't worry, I'll take care of it
не могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайнеI can't tell you about the story, I'm pledged to secrecy
не нравится мне это, слишком хитроI don't like it, it's not a clean thing
не обижайся, я сказал это просто в шуткуdon't be offended, I only said it in play
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
Нет, я не помню этот фильм. Его сняли до того, как я родилсяNo, I don't remember that film, it was before my time
нет, я очень против этогоyes, I mind it very much
ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеянийI have found in all these villages no evidence of German atrocities
ни Джон, ни я не были спортсменами в полном смысле этого словаneither John nor I were sportsmen in the proper acceptance of the word
ни разу меня не ловили за проход по этим полямI have never been challenged for crossing these fields
никакие его слова не смогли мне этого объяснитьno words of his could explain me this
но этот отказ не заставит меня забыть об искеbut that rejection is no stopper to my suit
но я скоро увидел, что это не такbut I was soon undeceived
Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь!honestly! I want to finish this work and you keep interrupting
ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?all right, I was wrong but don't make a federal case out of it
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
объясните мне, что это значитexplain to me what this means
ой-ой-ой! Я забыл отправить это письмоUh-oh! I forgot to post that letter
он был очень умелым, я должен это признатьhe was very efficient, I have to give him that
он дал мне понять, что эта дама-его приятельницаhe gave me the wink that the lady was a friend of his
он дал мне почитать эту книгуhe lent me the book to read
он делает это мне назлоhe does it to spite me
он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за этоhe thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as myself
он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as I do
он мне об этом все уши прожужжалhe dinged it into my ears
он мне отомстит за этоhe will take it out of my hide
он мне отомстит за этоhe will take it out of me
он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты"he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form
он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опытуhe is not a man to be trusted, as I know to my cost
он объяснил это мне в том смысле, чтоhe distil led this for me to mean that
он объяснил это мне в том смысле, чтоhe distill led this for me to mean that
... он объяснил это мне в том смысле, чтоhe distilled this for me to mean that
он оказал мне содействие в этом предприятииhe lent me his support in this undertaking
он оказал мне содействие в этом предприятииhe lent me his support in this enterprise
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?
он поручил это дело мнеhe intrusted the job to me
он поручил это дело мнеhe entrusted the job to me
он признал, что я был первым, кто высказал эту мысльhe acknowledged my being the first to think of it
он прислал мне письмо, разъясняя детали этого соглашенияhe sent me a letter, spelling out the details of the agreement
он рассказал мне эту роковую историю. это было, конечно, ударом для Арчибальдаhe told the fatal tale to me. It was of course a crasher for Archibald.
он светил мне фонарём на выходе в эту изумительную ночьhe lanterned me out on that prodigious night
он сказал мне это с серьёзным видомhe said it absolutely deadpan
он это, безусловно, не писал, это написал я самhe certainly didn't write it, I wrote it myself
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
она мне нравится, и это взаимноI like her and vice versa
она подчеркнула, как это важно для меняshe emphasized its importance to me
она сказала мне об этой книгеshe mentioned the book to me
она сказала это умышленно, чтобы спровоцировать меняshe said it deliberately to provoke me
она спросила: "А тот, что висит в твоей комнате, это подлинный Дега?" "один из его учеников," – ответил яshe said: "Is that a real Degas you have in your room?" "School of," I said
организуй ещё портвейна, пока я добью эту бутылкуget some more port while I buzz this bottle
оставь, пожалуйста, этот час свободным для меняkeep that hour open for me (для общения со мной)
от вас ли я слышу это?do I understand you to say that?
от меня это никак не зависитI have no voice in the matter
от меня это никак не зависитI demand no voice in the matter
от этого голова у меня идёт кругомthat makes my head whizz
от этого зрелища у меня мурашки пошли по телуthe sight gave me the creeps
от этого мелкого шрифта у меня болят глазаthe small print tries my eyes
от этого удара я лишился сознанияthe blow knocked me senseless
от этого удара я лишился сознанияblow knocked me senseless
от этого шума я не находил себе местаthe noise drove me up the wall
от этого я не отступлюсьI am adamant on this point
от этой сырой погоды у меня болят старые раныthis wet weather sets up the ache in my old wound
относительно этих томов ... я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я впервые заполучил ихabout these volumes ... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them
относительно этих томов ... Я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я раздобыл ихabout these volumes... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them
перед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в спискеat the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance lists
поверь мне, всё это сущая ерундаbelieve me, the whole thing's a pipe
поверь мне, приятель, это всё деятельность этих заправилbelieve me, it's all go with these tycoons, mate
погоди минутку, я вколю булавку, а то этот галстук всё время сбиваетсяwait a minute while I pin this tie to stop it riding up
подари мне это на памятьgive it to me as a going-away token
подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
пожалуйста, не царапай ногтями стекло, я не люблю этот звукplease don't grate your nails on the glass, I don't like the sound it makes
пожалуйста, отправьте мне эту информацию сегодня в рабочее времяplease, send this information to me no later than COB today
пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по домуit took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house
покажи мне, как решить эту арифметическую задачуshow me how to do this sum
помоги мне завязать этот галстук, что-то у меня не получаетсяplease help me to clip this tie on, it's rather awkward
помоги мне с этой лестницейgive me a hand with this ladder
помогите мне перебраться через эту стенуbunk me up, over this wall
почему ты мне выговариваешь? это не моя винаwhy drop on me? It's not my fault
почему этот водитель мигает мне фарами?why is this driver flashing his lights at me?
правительство немедленно отказалось от плана, когда я сказал, сколько это будет стоитьthe government dropped the plan dead when they I famed how much it would cost
предоставьте это мнеall right, I'll deal with it
прежде чем импровизировать, я слушаю, и это помогает мне начатьbefore I improvise, I just listen, and that triggers me
простите, если я обидел вас, я не хотел этогоI'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to
простите меня за это слово, но вы испоганили всё делоexcuse me for the word, but you have bitched the whole business
простите, это я не вам, так, мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержуfor God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all
различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покоеthe distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest (S. H. Hodgson)
Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глаголthe distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest
разреши мне сделать попытку, чтобы наладить этоlet me have a go at fixing it
разрешите, я понесу эту сумкуlet me relieve you of that bag
рулевое управление отказало, и я подумал, что это всёthe steering failed and I thought that was it
с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазахthat politician has come up in my opinion since I heard his last speech
с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
с этим мнением я всегда буду согласенthat opinion I shall always adhere
самое большее, что я могу сказать, это то, чтоthe furthest I can go is to say that
сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещахI am not very nice myself about these matters
сколько я ни старался, я не мог забыть об этом ужасеtry as I might, I cannot erase such a terrible experience from my memory
слово Хатчесон выскользнуло из-под моего пера прежде, чем я это заметилthe word Hutcheson slipped my pen before I was aware
слово Хатчесон вышло из-под моего пера, прежде чем я это осозналthe word Hutcheson slipped my pen before I was aware
смотри, что я делаю и как я это делаюwatch what I do and how I do
сначала я дам вам возможность испытать себя на этой работеI shall give you a shot at this job first
сначала я дам вам возможность попробовать себя на этой работеI shall give you a shot at this job first
совесть не позволяет мне поручить ему этоI cannot in all conscience ask him to do it
солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это вниманияthe sun burnt my visage, but I heeded it not
так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусьso you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself
так я воспринимаю это делоthis is my understanding of the affair
тот конверт, в который я это положилthe envelope that I put it in
ты мне за это заплатишьI will take it of your hide
ты мне за это заплатишьI will take it out of you
у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышалit runs in my head that I've heard something about it
у меня есть на этот счёт некоторые подозренияI have some suspicions about this
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у меня нет никаких иллюзий на этот счётI have no illusions on this point
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за носI have a feeling that the young man is just stringing us along
у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найтиI have it somewhere but I cannot lay my hands on it now
у меня этот чёртов приступ головной болиI get one of those blinding heads
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаHe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
уверен, что мозгов мне на это хватитI guess I've just the right amount of brains for that
хорошо, что это не меня касается, что это относится не ко мнеrather you than me
что точно, так это то, что мне удалось два раза перепихнутьсяall I know is I got laid, twice
что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет концаit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
это благородный поступок, перед которым я преклоняюсьthat was a fine gesture: something worth raising one's hat to
это блюдо мне нельзя естьthe dish disagrees with me
это была неприятная ситуация, потому что я очень спешилhere was a predicament, because I was in a desperate hurry
это вино нравится мне всё большеthis wine grows on me
это время мне не подходитthe time does not suit me
это всё пустое, скажите мне правдуthat's just a lot of flannel, tell me the truth
это всё, что я имею сказать на данный моментthat's all I have to say at present
это всё, что я смогу сделатьthat is the utmost I can do
это даже больше, чем я ожидалthis is more than I bargained for
это действительно очень красивый город. Я покажу его вам, если хотитеit's a wonderful city, really. I'll show it to you if you want
это деньги позволят мне продержаться неделюthe money will carry me through the week
это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взяткаit took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing
это из-за него я пошёл на выставкуhe proded me into visiting the exhibition
это имущество досталось мне в дарthe property came to me by free gift
это имущество досталось мне в дарproperty came to me by free gift
это имущество не принадлежит мне по правуproperty is not mine by rights
это имущество не принадлежит мне по правуthe property is not mine by rights
это имущество не принадлежит мне по правуthe property is not mine by right
это имущество не принадлежит мне по правуproperty is not mine by right
это имя ничего мне не говоритthe name means nothing to me
это имя ничего мне не говоритname means nothing to me
это кольцо завещала мне моя бабушкаthis ring was bequeathed to me by my grandmother
это лучший из известных мне способовthis is the best method I know of
это место известно только мнеthe place is known to me alone
это место мне всё больше нравитсяthis place grows on me
это место мне очень понравилосьthe place took my fancy
это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходитthis place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happens
это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходитthis place gives me no scope. It's dead-alive. Nothing happens
это место нравится мне всё большеthis place grows on me
это меткое словцо дало мне почву для размышленийthis bon mot gave a fillip to my thoughts
это мне мало о чём говоритit conveys little to me
это мне мерещится, или там и в самом деле стоит твой отец?are my eyes deceiving me, or is that your dad over there?
это мне ничего не говоритit conveys nothing to my mind
это мне о многом говоритit conveys a great deal to me
это мне особенно отвратительноmy especial aversion
это мне подходитthat suits me fine
это мне свойственноthis is personal to myself
это напоминает мне дни, которые я проводил на стрельбище, занимаясь воинской подготовкой перед отправкой во Вьетнамit reminds me of my days on the rifle range preparing for my duty in Vietnam
это не моё имущество, я управляю им по доверенностиit is a trust
это не моё имущество, я управляю им по доверенностиproperty is not mine
это не по правилам, я так не играюthat's not the game
это не то, что я имел в видуI did not mean that (с ударением на that)
это не то, что я хотел сказатьI did not mean that (с ударением на that)
это ненасытное растение поглощает всю воду, которой я поливаю его каждый деньthis thirsty plant soaks up all the water I give it every day
это ничто по сравнению с тем, что я видел в Парижеit's nothing to what I saw in Paris
это обошлось мне очень дорогоit cost me a lot of money
это пальто мне малоthis coat is small for me
это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шансаit would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance
это помешало мне выполнить свою задачуthis precluded me from performing my task
это правда, я бы не стал вам втирать очкиit is the truth, I wouldn't kid you
это практически всё, что я могу обещатьthat is pretty much all I can engage for
это принесло мне чувство удовлетворенияit gave me a feeling of satisfaction
это причинило мне большую больit gave me much pain
это противно мне, это противоречит моим убеждениямit goes against me
это противоречило бы краткости, которой я собирался придерживатьсяit would thwart with my intended brevity
это справедливо. Я нужен тебе, а ты мнеit's fair dos. I need you and you need me
это стоило мне не одной бессонной ночиit cost me many sleepless nights
это тот человек, о котором я вам рассказывалhe is the man I told you about
это трудная работа, но тем не менее она мне нравитсяit's hard work. I enjoy it though
это учреждение подчинено мнеthis office is in my charge
это я под хмельком от пива, вина и т.п. сболтнул лишнегоthat was beer/wine/liquor etc. Talking (реплика извинения за высказанную грубость или резкость)
я беру это на себяI'll take it in hand
я больше не могу выносить это томительное ожиданиеI can't bear this suspense any longer
я буду жить со своим парнем, нравится это моим родителям или нетI'll shack up with my boyfriend whether my parents like it or not
я буду отвечать за этоI'll go bail for that
я буду считать своим долгом сделать этоI shall make it my duty to do so
я буду считать своим долгом сделать этоI shall make a point of duty to do so
'Я бы в это не поверил', сказал Кен и положил трубкуI wouldn't have believed it, Ken said, and cradled the phone
я бы никогда не сказал ей это в глазаI would never say that to her face
я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to change this dress for one in a larger size
я был бы весьма рад сделать этоI should be well content to do so
я был вынужден быть многословным и, боюсь, это было для всех утомительноI have been unavoidably, and I am afraid tiresomely, diffusive
я был искренне рад услышать этоI was right glad to hear it
я в восторге от ваших сервантов, это верх элегантностиI have been admiring your cupboards, they are the very pink of elegance
я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становитсяI keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in
я вспомнил этот мотивtune came back to me
я вспомнил этот мотивthe tune came back to me
я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего углаI came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep
я вступил на этот пост лишь после смерти моего оплакиваемого отцаI acceded to this post after the death of my lamented father
я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончаетсяI warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble
я говорю вам это строго конфиденциальноI tell you this in strict privacy
я говорю вам это строго по секретуI tell you this in strict privacy
я говорю это вам в сотый разI'm telling you so for the umpteenth time
я далек от того, чтобы делать этоfar be it from me to do this
я действительно собираюсь сделать этоI mean to do it, too
я действительно так сказал и ещё раз это повторяюI did say so and I do say so now
я делаю это для вашей пользыI'm doing it for your good
я делаю это не такI do it in a different way
я делаю это по-иномуI do it in a different way
я делаю это ради васI'm doing it for your good
я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизниI'll get you even if it takes the rest of my life
я должен написать это письмо до прихода почтальонаI must dash off this letter before the post is collected
я должен настаивать на этом моментеI must be emphatic on this point
я должен сделать это один, без посторонней помощиI have to do it single-handed
я должен сделать это сегодня. Делай это, если ты долженI must do it today. Do it if you must.
я должен сегодня же вечером взяться за эту статьюI must get at this essay tonight
я должен сегодня же вечером начать эту статьюI must get at this essay tonight
я допускаю, что это предложение может быть отклоненоI accept that the proposal may be defeated
я достаточно уверен, что ей это нравитсяhe is pretty certain she enjoys it
я думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоитI think it's safe, but don't bet on it
я думаю, что это не совсем удобноI don't think that's quite proper
я думаю, это замечательное местоI think it's a fabulous place
я думаю, это самое значительное произведение Рембрандтаin my opinion, this is Rembrandt's greatest work
я едва удержался от того, чтобы не рассмеяться при словах этого мальцаI had to fight back a desire to laugh at the small child's remark
я ему про это рассказывал, но он не хочетI told him about it, but he won't bite
я ещё не видел этой пластинки, это последний выпускI have not seen this record, it is a recent release
я желал бы, чтобы это был решённый вопросI wish this were a settled question
я заведую этим учреждениемI am in charge of this office
я заканчиваю в 6. 00, давай встретимся примерно в это времяI'm off at 6. 00, let's meet then.
я заскочу к нему и выясню, чем это он занятI'll pop up and see what's biting him now (что это с ним)
я заставил их произносить это слово отчётливоI made them speak the word plain
я зацепился ногой за этот треклятый стулI got my foot caught in the bloody chair
я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличенаI know this much, that this story is exaggerated
я знаю подоплёку этого делаI know the inner history of this affair
я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказатьI know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else
я знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстаёт против этогоI know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thought
я знаю, что ты специалист в этом вопросеI know you are a swell at that sort of thing
я знаю это дело доскональноtake my advice – string along with me, I know the business inside out
я знаю это совершенно точноI know it for a fact
я знаю этот предмет в мельчайших деталяхI know every syllable of the matter
я и слушать это не хочу!don't give me any of that stuff!
я куплю это за 5$I shall take it for $5
я куплю это по дороге домойI'll buy it on the way home
я куплю это по дороге домойI'll buy it on my way home
я легко могу это перепрыгнутьI could hop that easily
я могу подлатать стенку, но выглядеть это будет не оченьI can vamp up the wall, but it won't look good
я могу помочь вам, более того, я хочу это сделатьI can help you, yes, I want to do it
я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентамI hope this message demonstrates my feelings to the students
я надеялся, что ему это удастсяI hope he might succeed
я надеялся, что ему это удастсяI hoped he might succeed
я наивно полагал, что это ошеломит читателяit would stun, I fondly hoped, the reader
я не дал бы за это и гроша ломаногоI wouldn't give a pinch of snuff for it
я не знал, что он способен на этоI did not know he had it in him
я не знаю, как за это взятьсяI don't know how to tackle it
я не знаю, как он это выдерживаетI don't know how he can take it
я не знаю это местоthe place is strange to me
я не знаю это местоplace is strange to me
я не имел никаких серьёзных намерений на её счёт, просто мы флиртовали, нам это нравилосьI wasn't serious about that girl, I was only flirting with her, we both enjoyed it
я не имею морального права сделать этоI have no moral right to do it
я не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйстаI can't imagine where you have hidden it, please clue me in
я не могу понять, что это значитI cannot get at the meaning
я не могу представить себе, что это онаI can't imagine it being she
я не могу прочесть это письмо, чернила расплылись и залили половину словI can't read this letter, the ink has run and blotted out half the words
я не могу это уступить по такой низкой ценеI cannot afford it at so little price
я не оставлю камня на камне, пока не найду этоI will leave no stone unturned, till I find it
я не отступлю, чего бы это мне ни стоилоI shall carry on to the end, live or die
я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправленоthe letter has not been sent yet
я недавно купил эту книгуthis book is a recent purchase of mine
я недоволен этой работойthis piece of work does not satisfy me
я никогда до этого не слышала у пианино такого мягкого мелодичного звукаI have never heard before the piano sound so tender
я никогда не занимался разведением этих сортов клубникиI have not fruited those sorts of strawberries
я никогда не проходил мимо этого места, не вспомнив о немI never pass the spot without thinking of him
я никогда не слышал о нем, конечно, это ничего не доказываетI never heard of him, not that proves anything
я никогда не слышал правды об этой историиI have never heard the rights of that story
я об этом не жалею, это стоило сделатьit was worth it
я обсужу с ними этот вопросI will talk to them about this problem
я оставлю это замечание без вниманияI shall let that remark by
я оставляю это сообщение на двери для всех постоянных посетителейI leave this notice on my door for each accustomed visitor
я отдал ему это бесплатноI gave it to him for nothing
я отдал ему это задаромI gave it to him for nothing
я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполненоmy only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went
я отказываюсь действовать наспех, я должен обдумать этоI must think it over
я отказываюсь действовать наспех, я должен обдумать этоI refuse to be rushed
я отомщу тебе за этоI will take it of your hide
я отомщу тебе за этоI will take it out of you
я передал это другу на сохранениеI committed it to a friend for safe-keeping
я передал это другу на хранениеI committed it to a friend for safe-keeping
я пересчитал деньги. это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюрыI counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones.
я повторяю это специально для васI repeat this for your especial benefit
я подарю тебе вот этоand I will boot you with this gift
я подтверждаю, что это правдаI affirm that it is true
я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нетI only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say
я помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкамI could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer
я понимаю, как трудно ответить на этот вопросI realize the difficulty of answering this question
я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другаяI realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's
я попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этимI ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see it
я постараюсь это устроитьI'll work it if I can
я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное делоI'll do as I please. It's my own affair.
я почти уверен, что это обманI have a shrewd idea that it is a humbug
я предлагаю принять это предложениеI move that we accept the proposal
я предлагаю что-нибудь типа "философия пословицы", это тема, ещё не разработаннаяI propose to give what may be called the Philosophy of Proverbs-a topic which seems virgin
я предложил это детективу, но он рассмеялся и сказал, что это просто газетная уткаI suggested it to a detective, but he laughed at me and said the article was nothing but dope
я предчувствую, что всё это кончится плохоI presage that everything will end badly
я пришёл к этому заключению на основе неизбежного углубления Первого принципа моей философииI had arrived at this conclusion by necessary evolution from the First Principle of my Philosophy
я рад, что ты можешь это сделатьit's a good thing that you can do it
я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
я руковожу этим учреждениемI am in charge of this office
я ручаюсь за этоI will answer for it
я ручаюсь за этоI'll go bail for that
я с ним говорил об этом конфиденциальноI spoke to him privately about it
я с этой работой не справлюсьI can't manage this work
я свято верю в этоit is my firm belief (Моя вера в это непоколебима.)
я сделал это за два часаI'll do it in two hours
я сделал это за два часаI did it in two hours
я сделал это по привычкеI did it out of habit
я сделал это шутки радиI did it for fun (in fun)
я сделаю это за два часаI'll do it in two hours
я сделаю это за два часаI did it in two hours
я сделаю это с закрытыми глазамиI can do it standing on my head
я сказал это в шуткуI meant this remark for a joke
я склонен этому веритьI am disposed to believe it
я склонен этому поверитьI am disposed to believe it
я скорее тысячу раз умру, чем сделаю этоI'll die a thousand deaths before I do so
я слышал это раньшеhe has heard that before
я совершенно забыл об этомI clean forgot about it
я совершенно запутался в этом французском предложенииI'm completely fogged by this French sentence
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done
я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкцияхI am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions
я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семьеI entirely disclaim the hatred and hostility to this family
я совершенно уверен в этомhe is quite sure of it
я сожалею, что сделал этоI regret doing it
я спросил его, как он это придумалI asked him how he nutted up the idea
я сразу же сделаю этоI'll do it right
я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственноI always try to stay out of other people's affairs that don't concern me
я считаю, что он за это отвечаетI hold him to be responsible for it
я считаю это дурным предзнаменованиемI look upon it as an ill omen
я считаю это дурным предзнаменованиемI look on it as an ill omen
я считаю это пророчествомI receive it as a prophesy
я считаю это просто потерянным временемI regard it as so much lost time
я считаю это своим долгомI regard it as my duty
я сыт по горло этим автомобилемI am fed-up over this motor-car
я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble
я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to play around with married women, it always leads to trouble
я точно не помню, как это там сказаноI don't exactly remember how the words go
я убедился, что этот красный цвет вызван прилегающим слоем красного песчаникаthis red colour I ascertained to be caused by the subjacent red sandstone
я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя переменуI'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business
я уверена, что это мышка пробежала по ковруI'm sure that was a mouse I saw scuttling across the mat
я увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идейthe view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind
я уж было собрался запихнуть это к себе в карманI was about to stuff this in my kick
я уже выучил это стихотворение наизустьI've got this poem off by heart already
я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучшеI've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better
я уже ссылался на этоI have already alluded to the fact
я уже столько лет таскаю это пальтоI've had this coat since the year dot
я услышал, что она сказала, но до меня это не дошлоI heard what she said, but it didn't sink into my mind
я услышал это от негоI heard it from his lips
я успокоил её на этот счётI made her easy on that point
я ушью тебе это платье в талии, ты так сильно похуделаI'll nip the dress in at the waist for you, as you've lost so much weight
я хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to exchange this dress for one in a larger size
я читаю это для отдыхаI read it to relax my mind
я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружитьсяI felt that he was a person I should like to cultivate
я это предвиделI had sensed as much
я это сам виделI saw it myself
я это сделал частным образомI had done it privately (о лечении и т.п.)
я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себяI told him for his good, he needn't get in such a rise about it
является ли это изменой моему мужу? Я отвергаю этоis it unfaithfulness to my husband? I scorn it
Showing first 500 phrases