DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing это мне | all forms
RussianEnglish
а что мне за это будет?how many brownie points do I get for that? (Anglophile)
а я слышал эту историю в другом вариантеthat ain't the way I heard it (грамматическая ошибка – ain't является обязательной в этой общеупотребительной фразе)
будь я проклят, если сделаю этоI'll be dogged if I do it
в гробу я всё это видел!a fat lot I care! (Yeldar Azanbayev)
где-то я уже это слышалthat does have a familiar ring to it (Taras)
где-то я это уже слышалthat does have a familiar ring to it (Taras)
как меня это всё достало!I'm fed up with it!
Кинь мне одну из этих штукToss me one of those dinguses (ssn)
мне всё это известноI know the drill (it means, "You have done or seen this many times" Val_Ships)
мне это без разницыit doesn't make any difference to me (Val_Ships)
мне это без разницыit makes no difference to me (Pick whom you like. It makes no difference to me. Val_Ships)
мне это всё знакомоI know the drill (so save your breath Val_Ships)
не нравится мне этоweird energy about (эта затея Taras)
не то чтобы я с этим согласился, ноnot that I agree but (Himera)
Подай мне эту штукуHand me that dingbat over there (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
пожелай мне не остаться в этой травеwish me not to lie down in this grass (Alex_Odeychuk)
теперь я займусь этимI'll take it (from here Val_Ships)
что касается меня, то мне это подходитthat's fine with me
что касается меня, то мне это подходитokay with me
что касается меня, то мне это подходитthat's okay with me
что касается меня, то мне это подходитfine with me
эта комната для меня слишком малаthis room is too dinky for me
я бы рассматривал это замечание как розыгрышsmile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое)
я бы рассматривал это замечание как шуткуsmile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое)
я всё это уже слышалthis is where I came in (я вошёл на этом месте; в США во многих кинотеатрах зрители входят и выходят в любое время: такую фразу говорят, когда при повторном просмотре фильма начинают звучать знакомые слова; в других случаях говорящий хочет сообщить, будто ему уже знакомо то, что он сейчас слышит от собеседника)
я не согласен с вами в этом вопросеI disagree with you on that point (Yeldar Azanbayev)
я от этого не в восторгеI'm not crazy about it (Maggie)
я себя чувствую совершенным дураком, когда делаю этоI feel like such a dim bulb when I do things like that (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)