Russian | English |
а потом на минуту взглянем, какие у нас самые популярные хиты в этом месяце | and then we'll have a sneak peek at the top hits of the month (Taras) |
благодаря своему опыту он самый подходящий человек для этой работы | his experience uniquely fits him for this job |
в этой книге собраны самые последние достижения в | this book assembles the most recent advances in |
в этом магазине самая лучшая обувь | the shop carries the best line of shoes |
в этом платье ты сама на себя не похожа | that dress simply isn't you (ты – это не ты) |
в этот самый день в будущем году | this day next year |
в этот самый день в прошлом году | this day last year |
в этот самый момент | this very moment |
в этот самый момент | at this very moment (jodrey) |
вам самому придётся с этим справиться | you'll have to face it yourself |
вы самый подходящий человек для этого дела | you are the man of all others for the work |
достигнутые результаты самым блестящим образом характеризуют всех, кто имеет к этому отношение | the results reflect the greatest credit upon all concerned |
достигнутые результаты самым блестящим образом характеризуют всех, кто с этим связан | the results reflect the greatest credit upon all concerned |
женщина, которая безвозмездно, по собственному желанию помогает воспитателю в начальной школе, работая с детьми, сама при этом являясь мамой одного из детей в обучаемой группы | room mother (Artem Tashkinov) |
задайте этот вопрос себе самому | ask that of yourself |
из всех смехотворных отговорок, которые я когда-либо слышал, эта самая глупая | of all the cockamamy excuses I ever heard this one surely takes the cake |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
какой, по-вашему, самый вероятный исход этого дела? | what in your opinion is the most likely outcome of this affair? |
кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле? | who is this comrade X? Who is he, indeed? |
многие задавались вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы | there was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama |
мы готовились к этому с самого начала | from the very beginning, we have been preparing for this (ART Vancouver) |
Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке | it's Mary's own fault if she feels missed out at the party |
на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид | this is not his true attitude, it is just make-believe |
на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этом | in fact his words did show that he was reluctant to get involved |
на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
на эту поездку уйдёт самое малое два часа | the journey will take fully two hours |
не самый плохой способ покинуть этот мир | A good way to go (Taras) |
но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, что | but in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus) |
он один из самых богатых людей в этой части страны | he is about the warmest man in our part of the country (R. Haggard) |
он самый подходящий человек для этого дела | he is the very man for this job |
он самый подходящий человек для этого дела | he is a rare one to do the job |
он самый подходящий человек для этого поста | he is the man for the position |
он самый подходящий человек для этой работы | he is the man for the job |
он считается самым большим авторитетом в этом вопросе | he is regarded as the foremost authority on the subject |
она знает все самые злачные места этого старого города | she knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp) |
она об этом сама уже знает | she does not need to be told |
она сама рассказала мне эту новость | she told me the news herself |
основные моменты этой истории искусно намечены в самом начале | the particulars of the story are artfully shadowed in the very beginning |
отнеситесь спокойно к этим не самым приятным моментам! | take these bitter experiences in your stride! (bigmaxus) |
перемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала | run that piece back to the beginning and replay it in slow motion |
по этой самой причине | for this very reason (lop20) |
по-видимому, это будет самым модным стилем в этом году | this is going to be the hot test new style of the year |
полученные результаты самым блестящим образом характеризуют всех, кто имеет к этому отношение | the results reflect the greatest credit upon all concerned |
полученные результаты самым блестящим образом характеризуют всех, кто с этим связан | the results reflect the greatest credit upon all concerned |
получить в этом матче самый лучший результат | make the highest score in the match |
потребовалось много лет прежде, чем я стал привыкать к этой новой для меня самого роли | it has taken me many years to begin to get accustomed to this role |
почему вы этого не сказали с самого начала? | why didn't you say so at the outset? |
провалиться мне на этом самом месте, если | I'm a Dutchman if |
провалиться мне на этом самом месте, если | I am jiggered if |
разъяснение причин путём переформулирования этих самых причин, т.е. "окольное" рассуждение, создающее замкнутый круг | circular reasoning (WiseSnake) |
с самого начала было ясно, кто победит на этих выборах | this election has been a one-horse race right from the start |
с этого времени тебе придётся самому отстаивать свои интересы | from now on you'll have to fight your own battles |
сама мысль об этом | the mere thought of it |
сама судьба была против этого | the stars were against it |
самое радостное событие в литературной жизни этого года | most heartwarming literary event of the year |
самый интересный персонаж в этой повести | the most interesting personage in this story |
спроси об этом самого себя | ask yourself that |
тебе придётся самому решить этот вопрос | you'll have to decide this in your own mind |
тебе придётся самому решить этот вопрос | you'll have to decide this for yourself |
ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост? | do you really intend to put up for that seat? |
что вы на самом деле думаете об этом? | what do you really think about it? |
эта газета угождает самым низменным вкусам | this newspaper panders to the lowest tastes |
эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе | this extensive backstory crucially affects the events of the play itself |
эта женщина могла перехитрить самого премьер-министра | this woman could outmanoeuvre even the Prime Minister |
эта идея исключается с самого начала | that idea is out for a start |
эта изматывающая игра состоялась в самый жаркий день года | this was an energy-sapping game played on the hottest day of the year. |
эта история выглядит просто неправдоподобной, но она произошла на самом деле | this story is just but it really happened |
эта история показалась им самой неправдоподобной из всех | this seemed to them the toughest yarn of all |
эта кампанила самая высокая колокольня в Лондоне | the campanile is the tallest church tower in London |
эта картина – наша самая большая драгоценность | this picture is our most precious possession |
эта картина относится к периоду самого расцвета его творчества | this painting belongs to the sappiest phase of his art |
эта картина-наша самая большая драгоценность | this picture is our most precious possession |
эта книга затрагивает самую суть дела | this book gets to the heart of the matter |
эта книга зацепила меня с самой первой страницы | this book hooked me on the very first page |
эта лампа – самая яркая | this lamp will give you the maximum of light |
эта область названа по самому большому городу | the largest city gave its name to the province |
эта ткань выпускается самых различных цветов | this fabric comes in a wide range of colours |
этот самый | the (MichaelBurov) |
этот самый | the very same (in this very same cave Val_Ships) |
этот самый мотив я слышал вчера | that is the very same tune I heard yesterday |
этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" | this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" (Ch. Dickens) |
этот фильм пробуждает в человеке самые низменные его наклонности | this movie caters to the worst side of human nature |
этот человек обойдёт самого дьявола | the fellow would cajole the devil |
этот человек обошёл бы самого чёрта | the fellow would cajole the devil |
эту пьесу даже самый плохой актёр не сможет испортить | this play is actor-proof |
эту реку относят к числу самых больших в мире | the river counts among the largest in the world |
эту шляпу она сама выбрала | the hat is her own selection |
я бы лучше посмотрел этот фильм с самого начала | I'd much rather see the film through from the beginning |
я встретил этого самого человека в клубе | I met that very person at the club |
я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it |
я никого в этом не обвиняю, кроме себя самого | I blame no one but myself for this |
я узнал об этом от него самого | I heard it from his own lips |
я услыхал об этом от него самого | I heard it from his own lips |