Russian | English |
Чёрный Болди | Black Baldy (Гибрид крупного рогатого скота, который получают при скрещивании быков Герефорд и коров Ангус Smekha) |
чёрный валлаби | black wallaby |
Чёрный знак | Black Stump (букв. чёрный, обуглившийся пень; символизирует границу всего сущего с потусторонним миром; якобы существует в глубине континента в виде чёрного обуглившегося ствола обгоревшего дерева) |
чёрный каменный окунь | rock blackfish (Girella elevata; обитает у юго-восточного побережья Австралии; тж. black drummer, pig-fish) |
чёрный лебедь | black swan (Cygnus atratus; крупная грациозная водоплавающая птица с чёрным оперением и красным клювом; питается водяными растениями; строит большие гнёзда среди тростника на озёрах и реках; обитает по всей Австралии, но преимущественно в юго-восточных и юго-западных р-нах) |
чёрный лещ | black bream (Acanthopagrus australis; обычно тёмного цвета; водится в водах восточной Австралии; длина – 25 см; существует 7 видов этой рыбы) |
чёрный масляный соус | black-butter sauce (употребляется с рыбными блюдами; готовится из масла, доведённого кипением до тёмно-коричневого цвета и заправляется уксусом) |
чёрный полевой жук | black lawn beetle (вредитель винограда) |
Чёрный понедельник | black Monday (день 15 октября 1945, названный так плантаторами Новой Гвинеи и Папуа; в этот день австралийское правительство аннулировало все контракты с туземными рабочими) |
Чёрный четверг | Black Thursday (четверг 6 февраля 1851, день разрушительного пожара в шт. Виктория. Пепел от пожара достигал Сиднея) |
Чёрный четверг | Black Thursday (, запечатлевшая разрушительный пожар в шт. Виктория 6 февраля 1851; W. Strutt; картина У. Стратта) |