DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чужая | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус, курсирующий по чужим маршрутамpirate (частный)
gen.адаптация к чужой культуреacculturation
gen.бездумно повторяющий чужие словаa thoughtless repeater
gen.бессмысленное повторение чужих словparrotry
gen.бесцеремонно хватать чужоеsmug
gen.большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людямmost working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus)
gen.брать из чужих денегcut into smb.'s money (into one's earnings, into one's capital, etc., и т.д.)
gen.брать на себя чужие заботыsaddle oneself with other people's troubles
gen.брать на себя чужую винуtake a fall for someone (Dyatlova Natalia)
gen.брать на себя чужую работуtake up the slack (baletnica)
gen.будь деликатным-не лезь в чужую душуavoid worming yourself into another's confidence
gen.быть чужимnot to belong (Nrml Kss)
gen.в чужие краяover the seas
gen.в чужие краяbeyond the seas
gen.в чужие краяbeyond the sea
gen.в чужие краяacross the seas
gen.в чужие краяacross the sea
gen.в чужие краяover the sea
gen.в чужих краяхacross the seas
gen.в чужих краяхbeyond the seas
gen.в чужих краяхbeyond the sea
gen.в чужих краяхacross the sea
gen.в чужих краяхin a strange land
gen.в чужих краяхover the seas
gen.в чужих краяхover the sea
gen.в чужих краяхin strange lands
gen.в чужих краяхbeyond seas
gen.в чужих краяхin foreign parts
gen.в чужих рукахin someone else's hands (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.в чужой монастырьwhen in Rome
gen.в чужой монастырь со своим уставом не суйсяDon't come in the stranger monastery with your own Charter
gen.в чужой монастырь со своим уставом не суйсяDo not come in the stranger monastery with your own Charter
gen.в чужой монастырь со своим уставом не ходятDon't come in the stranger monastery with your own Charter
gen.в чужой монастырь со своим уставом не ходятwhen in Rome do as the Romans do
gen.в чужой монастырь со своим уставом не ходятDo not come in the stranger monastery with your own Charter
gen.в чужой постелиin a stranger's bed (Alex_Odeychuk)
gen.в чужой странеin a strange land
gen.в чужой стране жить - чужой обычай любитьWhen in Rome, do as the Romans do
gen.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечаетhe sees the speck in your brother's eye but falls to notice the beam in his own eye
gen.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne'd exclaim "Ah" looking at oneself
gen.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne would exclaim "Ah" looking at oneself
gen.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe'd exclaim "Ah" looking at himself
gen.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe would exclaim "Ah" looking at himself
gen.в чужом глазу увидит соринку, а в своём бревна не замечаетpeople who live in glass houses should not throw stones (He criticizes everyone, although people who live in glass houses should not throw stones. Он всех критикует-в чужом глазу соринку увидит, а в своём бревна не замечает. Comandor)
gen.в чужом пиру похмельеsuffer for someone else's mistakes
gen.в чужом пиру похмельеtaking the rap for someone else (Anglophile)
gen.в чужом пиру похмельеshouldering other people's sins (Anglophile)
gen.вести войну чужими рукамиwage a proxy war (The U.S. is, by definition, waging a proxy war against Russia ... – by Glenn Greenwald Tamerlane)
gen.взваливать на себя чужие грехиshoulder other people's sins
gen.взваливать на себя чужие заботыsaddle oneself with other people's troubles
gen.видеть лишь чужие недостаткиsee the mote in thy brother's eye
gen.влезть в чужую шкуруget into someone's skin
gen.вмешаться в чужие делаinterlope
gen.вмешаться в чужие делаbreak in upon the province of another
gen.вмешаться в чужие делаgo between the bark and the tree
gen.вмешаться в чужие делаcome between the bark and the tree
Игорь Мигвмешиваться в чужие внутренние делаmeddle in someone's domestic affairs
gen.вмешиваться в чужие делаkibitz
gen.вмешиваться в чужие делаgo between the bark and the tree
gen.вмешиваться в чужие делаcome between the bark and the tree
gen.вмешиваться в чужие делаpoach in other people's business
gen.вмешиваться в чужие делаhave an oar in every man's boat
gen.вмешиваться в чужие делаmeddle and make
gen.вмешиваться в чужие делаinterfere in the affairs of others (clck.ru dimock)
Игорь Мигвмешиваться в чужие делаmeddle
gen.вмешиваться совать нос в чужие делаintermeddle in business
gen.вмешиваться в чужие делаpotch in other people's business
gen.вмешиваться в чужие делаput oar into boat
gen.вмешиваться в чужие делаput in oar
gen.вмешиваться в чужие делаinterlope
gen.вмешивающийся в чужие делаinterloper
gen.вмешивающийся в чужие делаmeddling
gen.вмешивающийся в чужие делаmeddlesome
gen.вмешивающийся в чужие делаpragmatical
gen.вмешивающийся в чужие делаthe pragmatical sanction
gen.возжелание чужогоcovetousness (СИЛЬНОЕ ЖЕЛАНИЕ получить ЧТО-ТО, что принадлежит не вам – кому-то другому, которое обычно НЕ СОПРОВОЖДАЕТСЯ грустью или злостью в отношении того лица, у которого находится желанный объект; то есть, вы сильно хотите ЧТО-ТО, что есть у кого-то другого БЕЗ ВЫРАЖЕНИЯ какой-либо ЭМОЦИИ; Важно! Фокус внимания направлен на ЖЕЛАННЫЙ ОБЪЕКТ, акцент на ОБЪЕКТ, а не на лицо, у которого находится тот объект jodrey)
gen.возжелающий чужогоcovetous (испытывающий СИЛЬНОЕ ЖЕЛАНИЕ получить ЧТО-ТО, что принадлежит не вам – кому-то другому, которое обычно НЕ СОПРОВОЖДАЕТСЯ грустью или злостью в отношении того лица, у которого находится желанный объект; то есть, вы сильно хотите ЧТО-ТО, что есть у кого-то другого БЕЗ ВЫРАЖЕНИЯ какой-либо ЭМОЦИИ; Важно! Фокус внимания направлен на ЖЕЛАННЫЙ ОБЪЕКТ, акцент на ОБЪЕКТ, а не на лицо, у которого находится тот объект jodrey)
gen.воспитание чужих детейfoster care (особ. в семье)
gen.воспитание чужого ребёнкаfosterage
gen.воспитать чужого ребёнкаmother another'a child
gen.воспитать чужого ребёнкаmother another's child
gen.воспитываться в чужой семьеbe in foster care
gen.воспитываться в чужой семьеbe in foster care
gen.встретиться как чужиеmeet as strangers
gen.вторгаться в чужие владенияtrespass
gen.вторгаться в чужие владенияpoach
gen.вторгаться в чужую область деятельностиinterlope
gen.вторгнуться в чужие владенияtrespass
gen.вторгнуться в чужие владенияpoach
gen.вы бывали в чужих краях?have you ever been in foreign countries?
gen.выборка из чужих сочиненийcompilation
gen.выборщик из чужих сочиненийcompiler
gen.выпивка на чужой счётfreeload
gen.вытаптывать траву на чужой землеpoach
gen.говорить петь с чужого голосаparrot someone's words (Сomandor)
gen.говорить чужим голосомpull off someone's voice (VLZ_58)
gen.греться в лучах чужой славыbask in reflected glory (Cialdini, R. B. Influence: The Psychology of Persuasion Gernss)
gen.грубое нарушение чужих правoutrage
gen.дистанцирование от чужой неудачиcorfing (The opposite of BIRGing is cutting off reflected failure (CORFing). This is the idea that people tend to disassociate themselves from lower-status individuals because they do not want their reputations affected by associating with the people who are considered failures. wikipedia.org Alexander Demidov)
gen.довериться чужим людямbecome confidential with strangers
gen.долгая жизнь под чужими именами в чужих странахa long life under strange names in strange lands (raf)
gen.доработать чужое изобретениеrefine upon another's invention
gen.ездить в чужие страныvisit foreign countries (за границу)
Игорь Мигесть чужой хлебbe a freeloader
gen.её вечный интерес к чужим деламher Paul Pry tricks
gen.жаждующий чужогоcovetous (испытывающий СИЛЬНОЕ ЖЕЛАНИЕ получить ЧТО-ТО, что принадлежит не вам – кому-то другому, которое обычно НЕ СОПРОВОЖДАЕТСЯ грустью или злостью в отношении того лица, у которого находится желанный объект; то есть, вы сильно хотите ЧТО-ТО, что есть у кого-то другого БЕЗ ВЫРАЖЕНИЯ какой-либо ЭМОЦИИ; Важно! Фокус внимания направлен на ЖЕЛАННЫЙ ОБЪЕКТ, акцент на ОБЪЕКТ, а не на лицо, у которого находится тот объект jodrey)
gen.желание жить на чужой счётparasitism
gen.живущий на чужой счётparasitical
gen.живущий на чужой счётparasitic
gen.живущий чужими мыслямиbrain sucker
gen.жизнь за чужой счётwelfarism (Anglophile)
gen.жить за чужой спинойdrone
gen.жить за чужой счётparasitize (lyrarosa)
gen.жить за чужой счётdrone
gen.жить за чужой счётfreeload
Игорь Мигжить за чужой счётget a free ride
gen.жить за чужой счётlive at others' expense (A sponger is a person who lives at others' expense. -- который живёт за счёт других ART Vancouver)
gen.жить за чужой счётsponge
gen.жить на чужие средстваlive on other's
Игорь Мигжить на чужих хлебахbe a freeloader
gen.жить на чужой счётbum
gen.жить на чужой счётmooch
gen.жить на чужой счётshark
gen.жить на чужой счётscrounge
gen.жить на чужой счётcosher
gen.жить на чужой счётcadge
gen.жить на чужой счётprey
gen.жить на чужой счётfreeland
gen.жить на чужой счётlive at somebody else's expense (также перен.)
gen.жить на чужой счётmouch
gen.жить на чужой счётgo on the bum
gen.жить на чужой счётsponge
gen.жить по чужим документамassume an identity (Prohorov had assumed an identity of a Canadian and was living in Port Coquitlam. ART Vancouver)
gen.жить под чужим именемsail under false colours (Anglophile)
gen.жить под чужой личинойconceal one's true character (acebuddy)
gen.жить чужим трудомfreeload (denghu)
gen.житье на чужой счётfreeload
gen.за чужой счётat the expense of others (Alex_Odeychuk)
gen.за чужой счётat somebody else's expense (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.забить шайбу в чужие воротаdump (Teams can't simply dump the puck into the other team's zone and chase it down. cambridge.org kooolesya)
gen.завидовать чужой удачеbe envious of another's good fortune
gen.зависть к чужому таланту озлобила его душуthe envy of talent jaundiced his soul
gen.завладеть чужим имуществом преступным путёмplunder
gen.завладеть чужим участкомjump a claim
gen.загребать жар чужим рукамиuse others to pull chestnuts out of the fire
gen.загрести жар чужим рукамиuse others to pull chestnuts out of the fire
gen.заживать чужой векlive to a great age
gen.«заимствовать» из чужих денегcut into smb.'s money (into one's earnings, into one's capital, etc., и т.д.)
gen.заимствовать чужие мыслиsuck brains
gen.залезать в чужой карманjustle
gen.запросчик "свой или чужой"interrogator "friend or foe"
gen.запускать руку в чужой карманlift
gen.заслон захвату чужой собственностиthwart illegal property takeovers (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигзахват чужой территорииannexation
Игорь Мигзахват чужой территорииdebellation
gen.захватить часть чужого имуществаintrench upon fortune
gen.захватить часть чужого имуществаentrench upon fortune
gen.захватить чужоеjump a claim
gen.захватчик чужого земельного участкаjumper
gen.захватывать чужую властьpress upon another's power
Игорь Миги не пытайтесь приписать мне чужие словаdon't put words in my mouth
gen.и чего вы вечно вмешиваетесь в чужие дела?why must you be always meddling?
gen.играть на чужом полеnot to have the home court advantage (Pavel)
gen.игрушка в чужих рукахdummy
gen.интерес к чужим деламPaul Pryism
gen.иск о возвращении присвоенного чужого имуществаact of trover (движимого)
gen.Исковое заявление об истребовании имущества из чужого незаконного владенияcommence unlawful detainer proceedings (Emilien88)
gen.искупление чужой виныvicarious atonement
gen.использовать чужие мыслиpick smb.'s brain
gen.использовать чужие мыслиsuck brains
Gruzovikковеркать чужую мысльdistort someone's ideas
gen.компании, которые процветают за чужой счётcompanies who batten on the efforts of others
gen.компилятор из чужих сочиненийcompiler
gen.купание в лучах чужой славыbirging (Basking in reflected glory (BIRGing) is a self-serving cognition whereby an individual associates themselves with known successful others such that the winner's success becomes the individual's own accomplishment. wikipedia.org Alexander Demidov)
gen.кучка ребят напала на болельщиков чужой командыa gang of boys set about supporters of the other team
gen.легко быть щедрым, когда тратишь чужие деньгиit is easy to be liberal when spending another's money
gen.легче всего спрятаться за чужие спиныthere is safety in numbers
gen.лицо, самовольно захватывающее чужую землю или поселяющееся в чужом домеsquatter
Игорь Мигльющие воду на чужую мельницуfifth column
gen.любители прокатиться за чужой счётfree-riders
gen.любитель поживиться за чужой счётonhanger
gen.любитель поживиться за чужой счётhanger on
gen.любитель поживиться за чужой счётhanger-on
Игорь МигМосква по чужим бедам не плачетMoscow doesn't cry over other people's sorrows
gen.мы проиграли все игры на чужом полеwe lost all our away matches
gen.мы проиграли все матчи на чужом полеwe lost all our away matches
gen.мы с братом совершенно чужие людиmy brother and I are almost like strangers
gen.мы считали себя там совершенно чужимиwe considered ourselves to be perfect strangers there
gen.на чужой каравай рот не разевайdon't covet another man's pie (Рина Грант)
gen.на чужой каравай рот не разевай, а раньше вставай да свой затевайdon't covet another man's pie (Рина Грант)
gen.на чужой роток не накинешь платокit is impossible to throw a shawl over someone's mouth
gen.на чужой сторонеin a strange land
gen.на чужой счётfreeload
Игорь Мигна чужом горбу хочешь въехать в райyou want to reap but not to sow
Игорь Мигна чужом горбу хочешь въехать в райyou want the gain without the pain
gen.на чужом несчастье счастья не построишьyou can't build happiness from others' unhappiness (VLZ_58)
gen.на чужом несчастье счастья не построишьcan good ever come out of evil?
gen.на чужом несчастье счастья не построишьyou can't build your happiness upon the unhappiness of others (VLZ_58)
gen.на чужом несчастье счастья не построишьno joy can come from causing grief (Kydex)
gen.наживаться на чужом гореprofiteer off other people's misery (4uzhoj)
gen.наживаться на чужом гореmake money off other people's misery (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.назойливый, навязчивый человек, сующий нос в чужие делаbusybody
gen.наказание за чужую винуvicarious punishment
gen.Незнакомец в чужой странеstranger in a strange land (Книга Роберта Хайлайна, песня групп Iron Maiden, U2 и 30 seconds to Mars Dober1977)
gen.никогда не нужно придавать слишком большого значения чужому мнениюnever concern yourself about somebody else's opinion (about the future, about what he says, etc., и т.д.)
gen.никогда не стоит придавать слишком большого значения чужому мнениюnever concern yourself about somebody else's opinion (about the future, about what he says, etc., и т.д.)
gen.нужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой странеit takes time to make the necessary adjustments when living in a new country
Игорь Мигобогащение за чужой счётprofiteering off the creativity of others
gen.обращать внимание на чужих людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
gen.он брезгает пить из чужого стаканаhe is squeamish about drinking out of someone else's glass
gen.он брезгает пить из чужого стаканаit disgusts him to drink out of someone else's glass
gen.он взял по ошибке чужую шляпуhe took someone else's hat by mistake
gen.он всегда пользуется чужими мыслямиhe is always taking other people's ideas
gen.он всегда присваивает себе чужие мыслиhe's always taking other people's ideas
gen.он жил под чужим именемhe went under an assumed name
gen.он знает это только с чужих словsomeone else's belongings
gen.он знает это только с чужих словhe knows this only second hand
gen.он любит острить на чужой счётhe is given to making scores
gen.он любитель отпускать дешёвые остроты на чужой счётhe is given to making cheap scores
gen.он любить выезжать на чужой работеhe likes others to do his work for him
gen.он назвался чужим именемhe gave a phony name
gen.он назвался чужим именемhe gave a phoney name
gen.он не лезет в чужие делаhe keeps himself to himself
gen.он не сочувствует чужому горюother people's troubles don't concern him
gen.он отказался принимать одолжения от чужих ему людейhe refused to accept favors from strangers
gen.он по ошибке взял чужую шляпуhe took someone else's hat by mistake
gen.он поёт с чужого голосаhe is merely repeating someone else's opinion
gen.он слишком легко соглашается с чужим мнениемhe is too readily governed by the opinions of others
gen.он стал чужим в соей собственной семьеhe grew away from his family
gen.она всегда производит такое впечатление на чужихshe always strikes strangers that way
gen.она знает, что нечего вмешиваться в чужие делаshe knows how to keep herself to herself
gen.она не вмешивается в чужие делаshe knows how to keep herself to herself
gen.они распознали в нём чужогоthey knew he was not of them
gen.они постепенно становятся чужимиthey are drifting apart (друг другу)
gen.опознавание "свой-чужой"identification "friend-or-foe"
gen.Опознаватель "свой-чужой"IFF (Identification friend or foe КГА)
gen.острота на чужой счётscore
gen.отвечать за чужие ошибкиtake a fall for someone (I don't want to take a fall for you! Dyatlova Natalia)
gen.отхватывать кусок за куском чужую территориюslice off one piece after another of their neighbours' territory
gen.охота за красным зверем на чужих земляхdeer stealing
gen.охотиться на зайца на чужой землеpotch hares
gen.охотиться на чужой землеpotch
gen.охотиться на чужой землеpoach
Игорь Мигохочий до чужого добраhas sticky fingers
gen.передать ребёнка на воспитание в чужую семьюresign a child to foster-parents
gen.переживать чужое горе как своеshare grief
gen.переживать чужое разочарование как своёempathize with frustration
gen.переживать чужую радостьfeel vicarious pleasure
gen.переложить ответственность на чужие плечиshift responsibility off one's shoulders and on to those of another one (The impression that Mr Obama wanted to shift responsibility off his shoulders and on to those of Congress did not sit well with everyone in Washington. 4uzhoj)
gen.переложить ответственность на чужие плечиput on someone's shoulders
gen.пировать или жить на чужой счётcosher
gen.пировать на чужой счётcosher
gen.писать чужой авторучкойwrite with a strange fountain-pen
gen.пить на чужой счётdrink at someone else's expense
Игорь Мигплясать по чьей-либо чужой дудкеplay to someone's script (иноск.) действовать не по своей воле)
gen.плясать под чужую дудкуdance to every man's pipe
gen.по чужим документамunder a stolen identity (In a bizarre story out of Hawaii, authorities arrested a couple who had been living under stolen identities for decades and there is some suspicion that they may have been Russian spies. -- жили под чужими именами / по чужим документам coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.по чужой указкеat someone else's bidding (Anglophile)
gen.повторяемый с чужих словtralatitious
gen.под чужим именемincognito
gen.под чужим именемunder a stolen identity (In a bizarre story out of Hawaii, authorities arrested a couple who had been living under stolen identities for decades and there is some suspicion that they may have been Russian spies. -- жили под чужими именами / по чужим документам coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.под чужим именемunder an assumed identity (Ремедиос_П)
gen.под чужим именемunder a false identity (an316)
gen.под чужим именемunder another name (ART Vancouver)
gen.под чужим именемincog
gen.под чужими документамиunder a false identity (an316)
Игорь Мигпод чужими именамиunder aliases
gen.подглядывать чужие тайныsnoop
gen.поддающийся чужому влияниюeasily led (he's not a bad person, he's just easily led Рина Грант)
gen.подслушивать чужие разговорыlisten in to other people's conversations
gen.подсматривать чужие тайныsnoop
gen.подчинение чужой волеself surrender
gen.подчинение чужой воле, чужому желаниюself-surrender
gen.подчинение чужому желаниюself surrender
gen.подчинять чужой разумmind-rape (Taras)
gen.поехать в чужую странуtravel to a foreign country (to Europe, to other countries, etc., и т.д.)
gen.пожалуйста, не вмешивайтесь в чужие делаplease mind year own business
gen.пожинать плоды чужого трудаreap where one has not sown
gen.покушаться на чужие праваencroach
gen.положение иностранца в чужой странеalienism
gen.пользование чужими денежными средствамиuse of other person's money (zhvir)
gen.пользование чужими денежными средствамиuse of another's monetary assets (P.B. Maggs ABelonogov)
gen.пользоваться чужим гостеприимствомhave feet under mahogany
gen.пользоваться чужим гостеприимствомput feet under mahogany
gen.пользоваться чужим гостеприимствомstretch feet under mahogany
gen.пользоваться чём-либо чужимsponge
gen.полёт над чужой территориейoverflight
gen.поселиться самовольно на чужой землеsquat
Игорь Мигпослушный исполнитель чужой волиuseful idiot
gen.постоянно вмешиваться в чужие делаhave an oar in every man's boat
gen.посягательство на чужие праваinjuria
gen.посягать на чужие праваinterlope
gen.поющий с чужого голосаspoon fed
gen.поющий с чужого голосаspoon-fed
gen.права ограниченного пользования чужим земельным участкомeasement (in Anglo-American property law, a right granted by one property owner to another to use a part of his land for a specific purpose. An easement may be created expressly by a written deed of grant conveying to another the right to use for a specific purpose a certain parcel of land. An easement may also be created when one sells his land to another but reserves for himself the right to future use of a portion of that land. An easement may also be created by implication, when, for example, a term descriptive of an easement is incidentally included in a deed (such as "passageway"-a section of land to be used for passage). An easement by implication also arises when the owner of two or more adjacent parcels of land sells one lot; the buyer acquires an easement to that visible property of the seller necessary to the buyer's use and enjoyment of his lot, such as a roadway or drainage duct. When created in this manner the easement also arises as an easement of necessity. Britannica Alexander Demidov)
gen.право полёта над чужой территориейway-leave
gen.право проезда по чужой землеway-leave
gen.право проезда по чужой землеright of way
gen.право прохода или проезда по чужой землеright of way
gen.право прохода по чужой землеright of way
gen.право рыбной ловли в чужих водахpiscary
gen.право собственности на строения, находящиеся на чужой землеsuperficies
gen.представляться чужим именемintroduce oneself with the wrong name (e.g. He was quite drunk, so drunk in fact, that he introduced himself with the wrong name. Soulbringer)
gen.признать себя матерью чужого ребёнкаmother another's child
gen.примыкать к чужой землеborder smb.'s land
gen.принадлежность чужим странамstrangeness
gen.приобрести за чужой счётsponge
gen.приобретать за чужой счётsponge
gen.присваивать чужие деньгиfinger money
gen.присваивать чужие идеиpick someone's brains (мысли Interex)
gen.присваивать чужие мыслиpick one's brains
gen.присвоение чужих денегdefalcation
gen.присвоение чужих правintrusion
gen.присвоение чужих средствembezzlement (kee46)
gen.присвоение чужого имущества или чужих денегembezzlement
Игорь Мигприсвоение чужой территорииannexation
gen.проводить чёткое различие между своими и чужимиdraw a sharp distinction between trusted friends and all outsiders
gen.проживание за чужой счётsponging
gen.проживание за чужой счётtoadyism
gen.проживающий на чужой квартиреlive in
gen.прожить на чужой счётbum
gen.прожить на чужой счётscrounge
gen.проливать свою кровь ради чужих победwin someone's battles for them (SirReal)
gen.проникновение в чужие квартирыbreaking and entering (in North American, and formerly also British, legal use) the crime of entering a building by force so as to commit burglary. NOED Alexander Demidov)
gen.пропускать через себя чужую больfeel other people's pain (VLZ_58)
gen.просматривать чужие профайлы в социальной сетиscour the profiles of other people (из статьи в New-York Times chaffinch)
gen.противопоставить свою волю чужойoppose will against another's
gen.проценты за неправомерное пользование чужими денежными средствамиlate charge (a penalty charge in addition to the regularly scheduled payment, as of a loan, if such payment has not been made when due. RHWD Alexander Demidov)
gen.проценты за неправомерное пользование чужими денежными средствамиinterest for the improper use of other persons' monetary resources (ABelonogov)
gen.проценты за пользование чужими денежными средствамиinterest on third-party money (Not to mention the savings to be enjoyed when a person doesn't have to pay for fees or interest on third party money. Alexander Demidov)
gen.проценты за пользование чужими денежными средствамиinterest (возвратить уплаченную сумму предоплаты с начислением процентов за пользование денежными средствами в размере ставки рефинансирования ЦБ РФ = refund the amount paid in advance plus interest at the RF CB base rate Alexander Demidov)
gen.прятаться за чужую спинуto skulk behind others (Anglophile)
gen.птица, которая высасывает чужие яйцаsuck-egg
gen.пустая подушка в чужой постелиlonely pillow in a stranger's bed (Alex_Odeychuk)
gen.путешествовать под чужим именемtravel an alias
gen.радиостанция, работающая на чужой волнеpirate (особ. за пределами территориальных вод или в соседней стране, тж. pirate radio station)
gen.радоваться чужому несчастьюgloat over another's misfortune
gen.разоритель чужих гнёздhome wrecker (DC)
gen.разрешение на транзит грузов по чужой дорогеrunning powers
gen.разрушить чужие планыturn over apple cart (andreon)
gen.распечатывать чужие письмаopen other people's letters
gen.распорядитель чужого делаmandatarius (Flake)
gen.распоряжаться чужими вещамиtake a French leave
gen.растерянность при столкновении с чужой культуройculture shock
gen.растрачивать чужие деньгиembezzle
gen.ребёнка несколько раз передавали на воспитание чужимthe child was fostered out a few times
gen.ребёнка несколько раз передавали на воспитание чужимthe child was fostered out a few t times
gen.ревнивый к чужом у успехуevil-eyed
gen.ревнивый к чужому успехуevil eyed
gen.с чужих словsecondhand
gen.с чужих словfrom hearsay (Andrey Truhachev)
gen.с чужого плечаcast-off (Anglophile)
gen.с чужого плечаsecondhand (об одежде Andrew Goff)
gen.с чужого плечаpassed on by (someone Anglophile)
gen.с чужого плечаsecond-hand (об одежде Anglophile)
gen.с чужого плечаinherited from (someone Anglophile)
gen.садист, упивающийся чужим горем, позором и т. п. растлённая личностьghoul
gen.самовольно захватывающее чужую землю лицоsquatter
gen.самовольно селиться на чужой землеsquat
gen.самовольный вход в чужие владенияtrespassing (ART Vancouver)
Игорь Мигсвоего спасибо не жалей, а чужого не ждиdon't skimp with your thanks, but don't expect thanks back
gen.свои и чужиеus and them
gen.свои и чужиеinsiders and outsiders (d*o*zh)
gen.'свои' и "чужие"ins and outs (Aly19)
gen.своими или чужими силамиby itself or by arrangement with someone else (snugbug)
gen.свой среди чужихembraced by strangers (Capital)
gen.свой среди чужихwelcomed among strangers (Capital)
Игорь Мигсвой среди чужихturncoat (напр., Русский легион Наполеона. Свои среди чужих. Малоизвестный факт – под началом Наполеона в 1812 году служило порядка 8 тысяч выходцев из Российской империи. Из них даже был создан отдельный Русский легион, который вместе с основной армией участвовал в захвате Москвы. /// Источник: "Свои среди чужих" © Русская Семерка)
Игорь Мигсвой среди чужихManchurian candidate
gen.свой – чужойus-them (Alexander Demidov)
gen.сделать вставки в текст чужой рукописиinterpolate
gen.селиться на чужой землеsquat
gen.селиться самовольно на чужой землеsquat
gen.Синдром чужой рукиAlien Hand Syndrome (wikipedia.org Smartie)
Игорь Мигскрываться от чужих глазfly under the radar
gen.скрываться под чужой личинойfly under false colours (Anglophile)
gen.слепое орудие в чужих рукахwax in someone's hands (Anglophile)
gen.снятие чужого урожаяpredial larceny
gen.снятие чужого урожаяpraedial larceny
gen.совать нос в чужие делаbe nosy (Anglophile)
gen.совать нос в чужие делаpry into affairs
gen.совать нос в чужие делаpoke one's nose into other people's business (ART Vancouver)
gen.совать нос в чужие делаpoke one's nose into someone's affairs
gen.совать нос в чужие делаstick one's nose into someone's affairs
gen.совать нос в чужие делаsnoop
gen.совать нос в чужие делаpoke into other people's business
gen.совать нос в чужие делаnose into other people's affairs
gen.совать нос в чужие делаthrust nose into affairs
gen.совать нос в чужие делаget personal (sea holly)
gen.совать нос в чужие делаbe a busybody
gen.совать нос в чужие делаpoke nose into (tiolian)
gen.совать нос в чужие делаpoke and pry
gen.совать нос в чужие делаpry into other man's concerns (deep in thought)
gen.совать нос в чужие делаbe nosy (Anglophile)
gen.совать нос в чужие делаsnoop about
gen.совать нос в чужие делаthrust one's nose into one's affairs
gen.совать нос в чужие делаput one's nose into one's affairs
gen.совать нос в чужие делаpoke one's nose into one's affairs
gen.совать свой нос в чужие делаpoke one's nose into someone else's business
gen.совать свой нос в чужие делаstick one's nose into someone else's business
gen.совершенно чужой человекperfect stranger
gen.составлять чужую речьspook
gen.спать на квартирах у чужих людейhave been sleeping at different people's houses (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.способность внимать чужим убеждениямpersuasibility
gen.способный воспринимать чужие мысли человекpercipient
gen.спуск полос "с чужим оборотом"sheetwise (Александр Рыжов)
gen.стесняющийся чужихchary of strangers
gen.строения, находящиеся на чужой землеsuperficies
gen.сунуть нос в чужие делаsnoop
gen.сующий нос в чужие делаkeyhole
gen.так уж сложилось, что в российских семьях к усыновлению чужого ребёнка относятся весьма прохладноRussian families are historically averse to adoption
gen.танцевать под чужую дудкуdance after someone's whistle
gen.танцевать под чужую дудкуdance after someone's pipe
gen.тот, кто вторгается в чужие владенияpoacher
gen.тот, кто лезет в чужие делаa nosy Parker (Ola-shade)
gen.тот, кто произвольно захватывает чужую собственностьintruder
gen.тот, кто удерживает чужую собственностьretainer
gen.тот, кто умеет читать чужие мыслиthought reader
gen.тот, кто умеет читать чужие мыслиthought-reader
gen.тот, кто читает чужие мыслиmentalist (Taras)
gen.тот, кто читает чужие мыслиmind reader
gen.тот, кто читает чужие мыслиmind-reader
gen.у меня было ощущение, что я здесь чужойI felt that I didn't belong
gen.увидеть чужими глазамиsee through someone's eyes (AKarp)
gen.удар "чужой шар в лузе"winning hazard (очко)
gen.удар "чужой шар и лузе"winning hazard (очко)
gen.узурпирование чужого владенияintrusion
gen.украсть чужие лаврыsteal thunder (Anglophile)
gen.умеющий приспосабливаться к новой обстановке, чужим людямadaptable
gen.умышленное вмешательство в чужие делаknowing interference in the affairs of another
gen.упивающийся чужим горемghoul
gen.усовершенствовать чужое изобретениеrefine upon another's invention
Gruzovikустройство "свой-чужой"identification friend-or-foe equipment
Gruzovikустройство "свой-чужой"IFF equipment (identification friend-or-foe equipment)
gen.хотелось бы мне посмотреть чужие землиI would like to visit some foreign countries
gen.чей-то чужойof another man (чья-то чужая жизнь – a life of another man 4uzhoj)
gen.чей-то чужойsomebody else's (4uzhoj)
gen.человек, вмешивающийся в чужие делаmeddler
gen.человек, живущий за чужой счётsponger
gen.человек, живущий на чужой счётsponge
gen.человек, живущий чужим умомwit worm
Игорь Мигчеловек, который лезет в чужие делаinterloper
gen.человек, который незаметно суёт нос в чужие делаlurker (Taras)
gen.человек, любящий вмешиваться в чужие делаbusybody
gen.человек, присваивающий чужие праваintruder
gen.человек, способный воспринимать чужие мыслиpercipient
gen.человек, сующий нос в чужие делаbusybody
gen.человек, сующий свой нос в чужие делаNosey Nellie (vogeler)
Игорь Мигчеловек, сующий свой нос в чужие делаinterloper
gen.читать чужие мыслиread someone's thoughts
gen.читать чужие мыслиread mind
gen.читать чужие мыслиread someone's mind
gen.чтение чужих мыслейthought reading
gen.чтение чужих мыслейthought-reading
gen.чтец чужих мыслейthought-reader
gen.чувствовать себя чужимfeel excluded (SirReal)
gen.чувствовать себя чужимfeel alone (SirReal)
gen.чувствовать себя чужимfeel out in the cold
gen.чувствовать себя чужим в каком-либо местеbe a spare prick at a wedding (Night Fury)
gen.чужая дорожкаwrong lane (в бассейне)
gen.чужая душа-потёмкиanother man's mind is a closed
gen.чужая идеяother person's idea (triumfov)
gen.чужая идеяsomeone else's idea (triumfov)
gen.чужая литераwrong fount
gen.чужая личинаfalse identity (an316)
gen.чужая собственностьproperty of others (Take care of your belongings; leave the property of others alone; take care of school property and keep the school tidy. Alexander Demidov)
gen.чужая территорияhostile turf (Se6astian)
gen.чужая территорияuncooperative terrain (dalexx)
gen.чужие денежные средстваfunds of others held (Alexander Demidov)
gen.чужие деньгиother people's money
gen.чужие детиsomebody else's children
Gruzovikчужие краяforeign countries
gen.чужие краяfar away countries (nicknicky777)
gen.чужие лицаunfamiliar faces
gen.чужими рукамиby proxy (Douglas Lute, U.S. ambassador to NATO, accused Russia of waging "civil war by proxy" in Ukraine. 4uzhoj)
gen.чужими руками жар загребатьmake one a cat's-paw
gen.чужими руками жар загребатьmake someone else do one’s dirty work
gen.чужими руками жар загребатьmake a cat's paw of other people
gen.чужими руками жар загребатьhe beat the bush and another caught the hare
gen.чужими руками жар загребатьone beats the bush while another catches the birds
gen.чужой адресaccommodation address
Gruzovikчужой век заживатьlive too long
gen.чужой дымsecondhand smoke (вдыхаемый некурящими)
gen.чужой среди своихoutcast (Capital)
Игорь Мигчужой среди своихrat
gen.чужой среди своихenemy within (bigmaxus)
Игорь Мигчужой среди своихinfiltrator
gen.чужой среди своихforeign native (denghu)
gen.чужой человекstranger
gen.чужой шрифтwrong fount (пометка в корректуре)
gen.чёлка-накладка из чужих волосfalse front
gen.щедрость за чужой счётvicarious generosity (Anglophile)
gen.эксплуатирующий чужой умbrain sucker
gen.эта женщина всегда суёт нос в чужие делаthat woman is always interfering in other people's affairs
gen.эти собаки ворчат на всех чужих людейthese dogs always growl at strangers
gen.это дело чужих рукthis is someone else's doing
gen.я вижу, что он поёт с чужого голосаI see that he's merely repeating someone else's opinion
gen.я знаю об этом с чужих словI have it only from hearsay
gen.разг. я тут чужой, я не из этих местI'm a stranger, I don't belong here
gen.я чужой в этих краяхI'm a foreigner in these parts
Showing first 500 phrases