DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чувствовать себя | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.больные и т.д. чувствуют себя хорошоthe patients the wounded soldiers, mother and child, etc. are doing well (quite well, fine, admirably, nicely, etc., и т.д.)
gen.быть чувствовать себя неуверенно в алгебреfeel shaky in algebra
gen.в академическом окружении он всегда чувствовал себя не в своей тарелкеhe had always felt out of place in an academic environment
gen.в больших городах я чувствую себя неуютноI'm allergic to big cities
gen.в её присутствии я чувствую себя неловкоI feel ill at ease in her presence
gen.в её присутствии я чувствую себя скованноI feel ill at ease in her presence
gen.в компании этих молодых людей я чувствую себя неуютноamong these young people I feel that I am out of it
gen.в новом положении он чувствует себя неуверенноhis new dignity sits rather awkwardly upon him
gen.в последние дни я чувствую себя неважноI have not been feeling very well for the past few days
Makarov.в этом вопросе я не чувствую себя спокойноI don't feel easy on this point
Makarov.в этом вопросе я не чувствую себя уверенноI don't feel easy on this point
gen.великолепно себя чувствоватьfeel first-class
gen.всегда чувствовал себя неуютно в строгой обстановке её комнатI never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms
gen.вы себя лучше чувствуете?are you feeling any better?
gen.вы теперь чувствуете себя более уверенным?do you feel more encouraged now?
gen.дать себя чувствоватьmake itself felt
gen.делая это, он чувствовал себя подлецомhe felt an awful cad doing it
Makarov.дом, в котором чувствуешь себя как в тюрьмеhouse in which one feels penned up
gen.дом так велик, что в нём чувствуешь себя потеряннымthe house is so large that one feels lost within it
gen.его нельзя перевозить, он недостаточно хорошо себя чувствуетhe is not well enough to be moved
gen.его нельзя трогать с места, он недостаточно хорошо себя чувствуетhe is not well enough to be moved
gen.единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковымthe only way to look pleasant is to feel pleasant
Makarov.ей нравится чувствовать себя нужнойshe likes to feel needed
gen.ей нравится чувствовать себя нужнойshe likes to feel needed (что в ней нуждаются)
gen.за ночь вы отдохнёте и снова будете хорошо себя чувствоватьa good night's rest will set you right
gen.здесь я чувствую себя увереннейthis is more familiar territory
Makarov.зима слишком длинная, чувствую себя как в тюрьмеI can't help feeling penned in by this long winter
gen.из-за повышенной влажности он чувствовал себя неважноhis discomfort was from the humidity
Makarov.иногда дети чувствуют себя совершенно раскрепощёнными только на улицеsometimes the children feel wild only in the streets
Makarov.иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погодыthere's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather
gen.как вы себя чувствуете?how are you feeling? (алешаBG)
gen.как вы себя чувствуете?how are you?
gen.как вы себя чувствуетеhow do you find yourself
gen.как вы себя чувствуете?how are you keeping?
gen.как вы себя чувствуете?how do you feel?
gen.как вы себя чувствуете на новом месте?how do you feel in your new place?
Makarov.как вы себя чувствуете сегодня?how do you find yourself today?
gen.как вы себя чувствуете сегодня? — Прекрасно, спасибоhow are you today? — Feeling fine, thanks
gen.как он себя чувствует?how is he?
gen.как чувствует себя ребёнок?how is the baby?
Makarov.мальчик чувствовал себя там неловкоthe boy was not quite at home there
Makarov.мальчик чувствовал себя там неловкоboy was not quite at home there
gen.мать и ребёнок чувствуют себя хорошоmother and child are doing well
Игорь Мигмне столько лет, на сколько я себя чувствуюI live by the saying "age is but a number"
Makarov.молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правилyoung scientist felt bound down by a lot of rules
Makarov.молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правилthe young scientist felt bound down by a lot of rules
gen.мы чувствуем себя хорошоwe do very well
Makarov.наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встатьthe boy must be feeling better, he's been wanting up all day
gen.наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постелиthe boy must be feeling better, he's been wanting up all day
gen.неважно себя чувствоватьfeel ropey (Anglophile)
gen.неважно себя чувствоватьfeel under par (Anglophile)
gen.неважно себя чувствоватьbe out of sorts
gen.неважно себя чувствоватьbe under the weather (Interex)
gen.неважно себя чувствоватьfeel one degree under (Anglophile)
gen.неважно себя чувствоватьfeel below par (Anglophile)
gen.неважно себя чувствоватьfeel rough (Anglophile)
gen.неважно себя чувствоватьfeel funny
gen.неловко себя чувствоватьfeel shabby (Александр_10)
gen.неловко себя чувствоватьfeel foolish
gen.необычно чувствовать себяfeel strange
gen.никогда не чувствовал себя лучшеnever better in all one's life
gen.никогда не чувствовал себя лучшеnever better
gen.нормально себя чувствоватьfeel perfectly fine (No worries, Rob, I'm feeling perfectly fine. ART Vancouver)
gen.ну, Джейн, как мы себя чувствуем сегодня?well, Jane, and how are we this morning?
gen.ну как вы себя чувствуете дома?how does it feel like to be at home?
Makarov.обстановка, в которой чувствуешь себя как домаhomely atmosphere
Makarov.обстановка, в которой чувствуешь себя как домаhomelike atmosphere
gen.он в любой компании чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
gen.он в любой компании чувствовал себя легкоhe was at ease in any company
gen.он в любом обществе чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
gen.он в любом обществе чувствовал себя легкоhe was at ease in any company
gen.он не чувствовал себя несчастным, разве что временамиhe was not unhappy, except in spots
Makarov.он неважно себя чувствуетhe doesn't feel quite up to the mark
gen.он неважно себя чувствуетhe doesn't feel very well
gen.он невольно чувствовал себя виноватымhe hadn't been able to help feeling guilty (linton)
Makarov.он неплохо себя чувствуетhe feels well enough
Makarov.он неуверенно чувствовал себя в седлеhe felt shaky in the saddle
gen.он опять хорошо себя чувствуетhe is quite set up again
Makarov.он послал ко мне узнать, как я себя чувствуюhe sent round to see how I was
gen.он себя неважно чувствуетhe does not feel well
gen.он себя отвратительно чувствуетhe feels terrible
Makarov.он сегодня чувствует себя неважноhe feels shaky today
Makarov.он стал чувствовать себя несколько лучшеhe felt some better
gen.он так плохо себя чувствовал, что не мог говоритьhe was too ill to speak
gen.он чувствовал себя в безопасностиhe had a feeling of safety
gen.он чувствовал себя в долгу перед наукойhe felt he owed a debt to science (Alex_Odeychuk)
gen.он чувствовал себя в своей стихии, рассуждая о политикеhe was in his element when talking politics
gen.он чувствовал себя как с похмельяhe had that morning-after feeling
gen.он чувствовал себя лишнимhe felt left out
gen.он чувствовал себя на краю бездныhe felt he was on the edge of an abyss
gen.он чувствовал себя настоящим хозяином положенияhe felt that he was really in command of the situation
gen.он чувствовал себя неловкоhe felt uncomfortable
Makarov.он чувствовал себя несвободноhe felt constrained
Makarov.он чувствовал себя обязанным навестить родителейhe felt obligated to visit his parents
gen.он чувствовал себя обязанным ответить ей услугой за услугуit was his obligation to return her favour
Makarov.он чувствовал себя отвратноhe was dog-sick
gen.он чувствовал себя постороннимhe felt he did not belong
Makarov.он чувствовал себя прескверноhe was dog-sick
gen.он чувствовал себя связанным своим словомhe felt bound by his word
Makarov.он чувствовал себя скованноhe felt constrained
Makarov.он чувствовал себя совершенно беззащитнымhe felt unprotected and defenceless
Makarov.он чувствовал себя совершенно обманутымhe was completely dished
Makarov.он чувствовал себя совсем как домаhe felt right at home
Makarov.он чувствовал себя совсем потеряннымhe felt like a lost sheep
Makarov.он чувствовал себя спокойно с нейhe felt at ease with her
Makarov.он чувствовал себя стеснённоhe felt constrained
Makarov.он чувствовал себя таким неудачникомhe felt such a failure
Makarov.он чувствовал себя там неудобноhe felt uneasy there
Makarov.он чувствовал себя там неуютноhe felt uneasy there
gen.он чувствовал себя хозяином положенияhe felt that he was the master of the situation
gen.он чувствует себя всё хуже и хужеhe feels worse and worse
Makarov.он чувствует себя здесь как домаhe feels at home here
Makarov.он чувствует себя здесь свободноhe feels free here
gen.он чувствует себя лишнимhe feels left out
Makarov.он чувствует себя мерзкоhe feels lousy
gen.он чувствует себя много лучшеhe feels a deal better
Makarov.он чувствует себя намного лучшеhe feels a deal better
Makarov.он чувствует себя нехорошоhe feels unwell
Makarov.он чувствует себя обессиленным и усталымhe feels exhausted and tired
Makarov.он чувствует себя отвратительноhe feels rotten
Makarov.он чувствует себя отвратительно сегодняhe feels lousy today
Makarov.он чувствует себя разбитымhe feels jaded
Makarov.он чувствует себя свободно только в семейном кругуhe only unbends in the family circle
Makarov.он чувствует себя слабоhe feels weak
Makarov.он чувствует себя совершенно обессиленнымhe does feel all washed out
Makarov.он чувствует себя стеснённымhe feels embarrassed
gen.он чувствует себя таким неудачникомhe feels such a failure
Makarov.он чувствует себя ужасноhe feels awful
Makarov.он чувствует себя хорошоhe feels well
gen.он чувствует себя хорошоhe is all right
Makarov.он чувствует себя частично ответственным за её неудачуhe feels partly responsible for her failure
Makarov.он чувствуют себя прекрасноhe feels great
gen.она себя неважно чувствуетshe is not keeping well
gen.она чувствовала себя отрезанной от друзей и от всего мираshe felt she was cut off from friends and all the world
gen.отвратительно себя чувствоватьfeel like nothing on earth (Anglophile)
gen.отвратительно себя чувствоватьfeel rotten
Makarov.после выходного дня он чувствовал себя очень бодрымhe felt very energized after his holiday
gen.после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфомI felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time
Makarov.после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждёнI felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time
Makarov.после такого вояжа он чувствовал себя совершенно разбитымafter such a trip he felt absolutely slack
Makarov.после такой поездки он чувствовал себя совершенно разбитымafter such a trip he felt absolutely slack
Makarov.после того, как рану перевязали, я чувствую себя гораздо лучшеI am much easier since my wound was dressed
gen.превосходно себя чувствоватьlook like a million
gen.превосходно чувствовать себяfeel like a million
gen.прекрасно себя чувствоватьfeel fine
gen.прекрасно себя чувствоватьfeel grand
gen.прекрасно себя чувствоватьget on like a house on fire (с кем-л.)
gen.прекрасно себя чувствоватьfeel A1
Makarov.путешественник чувствует себя разбитым и полон отвращения к открывающемуся перед ним уродливому видуthe traveller feels weary and disgusted with the ugliness of the look-out
Makarov.путешественники обычно хорошо себя чувствуют во всех странахtravellers are usually cosmopolite people
gen.путешественники обычно хорошо себя чувствуют во всех странахtravellers are usually cosmopolitan people
Makarov.с тех пор он чувствует себя лучшеhe has been better ever since
Makarov.сегодня он себя чувствует хорошоhe is tolerably to-day
gen.ситуация, которая вам хорошо известна, и в которой вы чувствуете себя спокойно и уверенноcomfort zone (a situation that you know well and in which you are relaxed and confident: John thought about deep-sea diving but decided it was beyond his comfort zone; So, if you want to rebel against the globalists, the social engineers, start by turning the TV off a few hours a day, and actually getting to know your neighbors, getting outside that comfort zone, expanding your horizons. By coming together as communities, by getting to know our neighbors, we defeat the social engineers. Taras)
gen.странно чувствовать себяfeel strange
gen.сытнее чувствовать себяlasting fullness (Cottage cheese makes another ideal choice for a nighttime snack because it’s high in protein and low in carbs – perfect for lasting fullness. ART Vancouver)
gen.там я чувствую себя как домаI always consider myself at home when I'm there
gen.теперь больная чаще чувствует себя хорошоthe patient has her good time more often now
gen.теперь я чувствую себя совсем другим человекомI feel a different man now
gen.требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной формеremember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus)
gen.ты себя нормально чувствуешь?are you okay? (Alexander Matytsin)
gen.у вас я чувствую себя, как домаI feel at home in your house (indicates possession)
gen.у него болела голова, и он чувствовал себя уставшимhe felt very heady and tired
Makarov.ужасно себя чувствоватьfeel terrible
gen.утром он чувствует себя лучше всегоhe feels best in the morning
gen.хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как домаa host should try and set his guests at ease
gen.хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободноa host should try and set his guests at ease
gen.хорошо ли животное чувствует себя в неволеone can tell if an animal is happy in captivity
Makarov.хорошо себя чувствоватьfeel good
Makarov.хорошо себя чувствоватьfeel all right
gen.хорошо себя чувствоватьfeel well
gen.чтобы не заставлять меня чувствовать себя неловкоspare me embarrassment (AKarp)
Makarov.чувствовать себяfeel
gen.чувствовать себяknow one's self
gen.чувствовать себяfind one's self
gen.чувствовать себяfeel in yourself (how do you feel in yourself? Asemeniouk)
Makarov.чувствовать себяbe like
Makarov.чувствовать себяfind oneself
gen.чувствовать себяbe
gen.чувствовать себяfind
gen.чувствовать себя абсолютно счастливымnot have a care in the world (КГА)
gen.чувствовать себя "банкоматом"feel like status object (bigmaxus)
gen.чувствовать себя бодрымbe going strong
gen.чувствовать себя бодрымfeel fresh
gen.чувствовать себя больнымfeel ill
vulg.чувствовать себя больнымfeel like hell
Makarov.чувствовать себя больнымfeel bad
vulg.чувствовать себя больнымfeel bum
gen.чувствовать себя больнымfeel anyway
gen.чувствовать себя больнымfeel unwell (kee46)
gen.чувствовать себя больнымfeel anyhow
gen.чувствовать себя брошеннымfeel left out (отвергнутым VLZ_58)
gen.чувствовать себя в безопасностиbe safe
Игорь Мигчувствовать себя в изоляцииfeel marooned
Игорь Мигчувствовать себя в изоляцииfeel boxed in
Игорь Мигчувствовать себя в своей тарелкеbe at home with
gen.чувствовать себя в ступореfeel stumped (из фильма What Women Want – песня Frank Sinatra, i feel so absolutely stumped on the floor.. happyhope)
gen.чувствовать себя в тупикеfeel stumped (happyhope)
gen.чувствовать себя великолепноfeel first-rate
gen.чувствовать себя великолепноbe fine and dandy (denghu)
gen.чувствовать себя весьма польщённымfeel highly flattered
gen.чувствовать себя взрослымfeel grown-up (Dollie)
gen.чувствовать себя виноватымfeel bad (spy)
gen.чувствовать себя виноватымbe sorry (Татьяна1701)
gen.чувствовать себя виноватымfeel guilty (Татьяна1701)
gen.чувствовать себя вполне приличноfeel pretty well
gen.чувствовать себя гонимымfeel persecuted (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы занятьсяout and about (чем-л.)
gen.чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы занятьсяbe out and about (чем-л.)
gen.чувствовать себя дуракомfeel like a fool (like a cad, like a Midas, like oneself, etc., и т.д.)
gen.чувствовать себя дурноswoon
gen.чувствовать себя дурноfaint (MsBerberry)
gen.чувствовать себя жертвойfeel victimized (CNN Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя жертвой гоненийfeel persecuted (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя запростоfeel at home
gen.чувствовать себя здоровымfeel well
gen.чувствовать себя здоровым и бодрымfeel like a fighting cock
gen.чувствовать себя игнорируемым: чувствовать себя отодвинутым на второй планfeel shut out (local residents feel that they have been shut out of the debate for expanding the airport george serebryakov)
gen.чувствовать себя изгнанникомfeel like a social cull
gen.чувствовать себя измождённымlook washed out
gen.чувствовать себя измотаннымfeel washed-up
gen.чувствовать себя измотаннымfeel worse for wear (ad_notam)
gen.чувствовать себя измотаннымfeel washed-out
gen.чувствовать себя изнурённымbe overdriven
Makarov.чувствовать себя изолированнымfeel the draught
gen.чувствовать себя инопланетяниномfeel like an alien (чужестранцем tavost)
Игорь Мигчувствовать себя как домаmake oneselfat home (Наглый пёс расположился на моей скамейке, как у себя дома – That cheeky dog made himself at home on my bench (Michele Berdy)21)
gen.чувствовать себя как домаfeel homish
gen.чувствовать себя как домаfeel homy
gen.чувствовать себя как домаfeel homey
Игорь Мигчувствовать себя как домаfeel completely comfortable (Достаточно посидеть с моей соседкой две-три минуты, чтобы почувствовал себя как дома, как будто вы давно знакомы – It's enough to spend two or three minutes with my neighbor to feel completely comfortable, like you've known her forever (Michele Berdy)21)
gen.чувствовать себя как домаmake oneself at home
gen.чувствовать себя как домаbe on home ground (Anglophile)
Игорь Мигчувствовать себя как домаknow one's way around (Моей дочке десятый год пошёл, а она в лесу как дома – My little girl isn't even 10 years old and yet she knows her way around the forest (Michele Berdy)21)
gen.чувствовать себя как рыба в водеtake to like a duck to water
Игорь Мигчувствовать себя как рыба в водеbe at home with
gen.чувствовать себя как рыба в водеfeel quite at home (Anglophile)
gen.чувствовать себя как рыба, вынутая из водыbe out of one's element
gen.чувствовать себя, как рыба на сушеlike a fish out of water
gen.чувствовать себя, как рыба на сушеfeel like a fish out of water
gen.чувствовать себя комфортноfeel comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя комфортноbe comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя комфортноfeel snug (She felt snug under the warm blanket. VLZ_58)
gen.чувствовать себя комфортноbelong (в каком-либо окружении, обстановке)
gen.чувствовать себя крайне польщённымfeel highly flattered
gen.чувствовать себя круглым дуракомfeel a perfect ass (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя круглым идиотомfeel a complete lemon (Anglophile)
gen.чувствовать себя легкоfeel at home
gen.чувствовать себя лишнимfeel out of place (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя лишнимfelt excluded (sea holly)
gen.чувствовать себя лучшеfeel belter
gen.чувствовать себя лучшеrecruit
gen.чувствовать себя лучшеbe better
gen.чувствовать себя лучшеget better
Makarov.чувствовать себя лучшеfeel better
gen.чувствовать себя лучшеmake a rally (makhno)
gen.чувствовать себя "машиной для зарабатывания денег"feel like status object (bigmaxus)
gen.чувствовать себя молодымfeel young (ten years younger, old, free, pretty well, ill, foolish, mean, cheap, etc., и т.д.)
gen.чувствовать себя молодымhold on to youth (bigmaxus)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel uncomfortable (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel rum
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel off (Vita_skyline)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel out of place (bucu)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel like a fish out of water (Anglophile)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеbe in the wrong box
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel cheap
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel dickey
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel dicky
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеbe pig-in-the-middle
gen.чувствовать себя не на местеlook small
gen.чувствовать себя не очень хорошоbe so-so
gen.чувствовать себя не совсем хорошоfeel a little queer
gen.чувствовать себя неважноbe not quite the thing
gen.чувствовать себя неважноfeel nohow
gen.чувствовать себя неважноfeel anyhow
gen.чувствовать себя неважноfeel not quite the thing
gen.чувствовать себя неважноfeel shakey
gen.чувствовать себя неважноbe feeling low
gen.чувствовать себя неважноbe out of sorts
gen.чувствовать себя неважноfeel shaky
gen.чувствовать себя неважноbe feeling low
gen.чувствовать себя неважноbe out of sorts
gen.чувствовать себя неважноbe not quite the thing
gen.чувствовать себя неважноlook nohow
gen.чувствовать себя незамеченнымfeel uncelebrated (покинутым OLGA P.)
Makarov.чувствовать себя нездоровымfeel mean
gen.чувствовать себя некомпетентнымbe out of depth (englishenthusiast1408)
gen.чувствовать себя некомфортноcringe (Taras)
Игорь Мигчувствовать себя некомфортноfeel misplaced
gen.чувствовать себя некомфортноfeel uneasy (george serebryakov)
gen.чувствовать себя некомфортноfeel out of place (george serebryakov)
gen.чувствовать себя некомфортноfeel awkward (He feels awkward with/around strangers. george serebryakov)
gen.чувствовать себя некомфортноfeel out of one's element (george serebryakov)
Игорь Мигчувствовать себя некомфортноnot to be comfortable with
gen.чувствовать себя неловка в чьём-либо присутствииfeel constraint in presence
gen.чувствовать себя неловкоcringe (cognachennessy)
gen.чувствовать себя неловкоfeel awkward about (I feel awkward (about) having to ask you to help. george serebryakov)
gen.чувствовать себя неловкоfeel awkward
gen.чувствовать себя неловкоbe ill at ease (не по себе kee46)
gen.чувствовать себя неловкоfeel constraint
gen.чувствовать себя неловкоfeel cheap
Makarov.чувствовать себя неловкоfeel mean
Makarov.чувствовать себя неловкоfeel disagreeable
gen.чувствовать себя неловкоfeel ill at ease
gen.чувствовать себя неловкоfeel awkward with (с кем-либо)
gen.чувствовать себя неловкоfeel embarrassed
gen.чувствовать себя неловкоfeel strange
gen.чувствовать себя неловкоfeel bad
gen.чувствовать себя неловкоfeel small
Makarov.чувствовать себя неловкоfeel uncomfortable
gen.чувствовать себя неловкоfeel uncomfortable (Some scenes could have you watching through your fingers if you feel uncomfortable about full-frontal male nudity. ART Vancouver)
Makarov.чувствовать себя неловко в высоких сапогахfeel uncomfortable in high boots
gen.чувствовать себя неловко в чьём-либо присутствииfeel constraint in presence
gen.чувствовать себя неловко в узком платьеfeel uneasy in tight clothes
Makarov.чувствовать себя неловко сfeel awkward with (someone – кем-либо)
Makarov.чувствовать себя неловко с незнакомыми людьмиfeel uncomfortable with strangers
gen.чувствовать себя непринуждённоbe at ease
gen.чувствовать себя непринуждённоfeel at ease (Наивная)
gen.чувствовать себя непринуждённоfeel completely at ease (A.Rezvov)
gen.чувствовать себя непринуждённоbe at ease
gen.чувствовать себя неприятно задетымsquirm
gen.чувствовать себя неприятно из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя неприятно из-заbe unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя несвободнымfeel caged up (комнате и т. п.)
Makarov.чувствовать себя несправедливо обиженнымbe much aggrieved over
Makarov.чувствовать себя несправедливо обиженнымbe much aggrieved at
gen.чувствовать себя несчастнымfeel wretched
gen.чувствовать себя неудачникомfeel like a failure (Palmirov)
gen.чувствовать себя неудобноcringe (Taras)
Makarov.чувствовать себя неудобноfeel embarrassment
Makarov.чувствовать себя неудобноfeel very awkward
gen.чувствовать себя неудобноbe pig-in-the-middle
gen.чувствовать себя неудобноfeel uncomfortable (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя неуютноfeel uncomfortable
gen.чувствовать себя неуютноfeel at a disadvantage
gen.чувствовать себя неуютноbe out of it
gen.чувствовать себя нехорошоfeel unwell
gen.чувствовать себя нехорошо из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя нехорошо из-заbe unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя ни хорошо, ни дурноbe middling
gen.чувствовать себя никчёмнымfeel worthless (Alex_Odeychuk)
Makarov.чувствовать себя никчёмным на этой землеfeel like nothing on earth
gen.чувствовать себя ничтожнымfeel insignificant
gen.чувствовать себя ничтожным в чьём-либо присутствииfeel belittled in the presence of
gen.чувствовать себя нормальноfeel like oneself
gen.чувствовать себя обделённымfeel disadvantaged (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя обделённымfeel at a disadvantage (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя обессиленнымfeel washed-out
gen.чувствовать себя обессиленнымfeel washed-up
gen.чувствовать себя обессиленнымfeel run-down
gen.чувствовать себя обиженнымfeel hurt (a good deal embarrassed, very much moved, convinced, etc., и т.д.)
gen.чувствовать себя обиженнымfeel aggrieved (Andrey Truhachev)
Игорь Мигчувствовать себя обманутымfeel screwed (The French people feel screwed.)
gen.чувствовать себя обновлённымfeel oneself restored to life
gen.чувствовать себя обязаннымbe under obligation (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя обязаннымfeel obliged (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя обязанным емуfeel indebted to him
gen.чувствовать себя одинокимfeel lonesome
gen.чувствовать себя одинокимfeel lonely
gen.чувствовать себя одинокоfeel lonely
Игорь Мигчувствовать себя одураченнымfeel screwed
gen.чувствовать себя оскорблённымtake umbrage (чем-л.)
gen.чувствовать себя оскорблённымfeel huffed
gen.чувствовать себя отвергнутымfeel invalidated (AKarp)
gen.чувствовать себя отдохнувшимfeel rested (bookworm)
gen.чувствовать себя отличноfeel fantastic (Tanya Gesse)
gen.чувствовать себя отличноfeel great (Tanya Gesse)
gen.чувствовать себя отличноfeel awesome (Tanya Gesse)
gen.чувствовать себя отличноfeel high (о настроении igolka)
gen.чувствовать себя оторваннымfeel disconnected (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя чьим-либо поведениемfeel mortified behaviour
gen.чувствовать себя подавленноfeel short (Anglophile)
gen.чувствовать себя подонкомfeel a heel (expression from the 50's that means you feel bad for something you have done to someone and you are sorry КГА)
gen.чувствовать себя поживееget perkier (I haven't been feeling too well but now I'm getting a little bit perkier. ART Vancouver)
gen.чувствовать себя постороннимbe out of it
gen.чувствовать себя потерпевшимfeel victimized (CNN Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя потеряннымnot to know whether one is coming or going
gen.чувствовать себя потеряннымnot to know if one is coming or going
gen.чувствовать себя прекрасноfeel fine
Игорь Мигчувствовать себя при делеhave a sense of purpose
gen.чувствовать себя привязанным к домуfeel caged up (комнате и т. п.)
gen.чувствовать себя приниженнымfeel small
gen.чувствовать себя приниженным в чьём-либо присутствииfeel belittled in the presence of
gen.чувствовать себя приниженным в чьём-либо присутствииfeel belittled in the presence
gen.чувствовать себя пристыженнымfeel small
gen.чувствовать себя разбитымfeel battered (Азери)
gen.чувствовать себя разбитымbe done in (alenushpl)
gen.чувствовать себя разбитымfeel slack
gen.чувствовать себя разбитым из-за плохой погодыbe frustrated by bad weather
gen.чувствовать себя расстроеннымfeel anyway
gen.чувствовать себя расстроеннымfeel anyhow
gen.чувствовать себя расстроенным из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя расстроенным из-заbe unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.)
Makarov.чувствовать себя с кем-либо неловкоfeel awkward with (someone)
Makarov.чувствовать себя с кем-либо неудобноfeel awkward with (someone)
gen.чувствовать себя свежимfeel fresh
gen.чувствовать себя свободноfeel at ease (kee46)
gen.чувствовать себя свободноbe at ease
gen.чувствовать себя свободноfeel at home
gen.чувствовать себя свободноcut loose
gen.чувствовать себя сильнымbe going strong
Makarov.чувствовать себя скверноbe sick as a horse
Makarov.чувствовать себя скверноbe sick as a dog
Gruzovikчувствовать себя скверноfeel poorly
Gruzovikчувствовать себя скверноfeel bad
gen.чувствовать себя скверноfeel out of sorts (VLZ_58)
gen.чувствовать себя скверноbe sick as a dog
gen.чувствовать себя скверноnot to be up to par (Excuse me; I'm not up to par today. Helene2008)
gen.чувствовать себя совершенно другим человекомfeel like a new person (Taras)
Makarov.чувствовать себя совершенно обессиленнымfeel used up
Makarov.чувствовать себя совершенно разбитымfeel like a wet rag
gen.чувствовать себя стеснённо в узком платьеfeel uneasy in tight clothes
Makarov.чувствовать себя счастливымfeet to feel happy
Makarov.чувствовать себя счастливымfeel happy
gen.чувствовать себя так неважноbe so-so
gen.чувствовать себя так себеbe middling
gen.чувствовать себя так себеbe so-so
gen.чувствовать себя так себеbe so-so
gen.чувствовать себя уверенноbe on firm ground
gen.чувствовать себя уверенноbe on firm ground
gen.чувствовать себя удобноbe comfortable (What a great guestroom! I'll be quite comfortable here. Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя удобноbe at ease
gen.чувствовать себя ужасноfeel bad (эмоционально teterevaann)
gen.чувствовать себя ужасно одинокоfeel wretchedly lonely (Sergei Aprelikov)
gen.чувствовать себя униженнымsuffer humiliation
gen.чувствовать себя униженнымfeel humiliated (Olga Fomicheva)
gen.чувствовать себя униженнымfeel small
gen.чувствовать себя усталымfeel worse for wear (ad_notam)
gen.чувствовать себя усталымfeel tired
gen.чувствовать себя утомлённымbe overdriven
gen.чувствовать себя участником или членомfeel in (чего-либо)
gen.чувствовать себя ущемлённымfeel slighted
gen.чувствовать себя уютноbe comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя уютноfeel comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя уютноmake oneself comfortable
gen.чувствовать себя хорошоfeel all right
gen.чувствовать себя хорошоdo well
gen.чувствовать себя хорошоfeel like oneself
gen.чувствовать себя хорошоkeep well
gen.чувствовать себя хорошоfeel at ease (grigoriy_m)
gen.чувствовать себя хорошоfeel well
gen.чувствовать себя хорошоdo (flowers will not do in this soil – цветы не будут расти на этой почве)
gen.чувствовать себя хуже некудаfeel like nothing on earth (Anglophile)
gen.чувствовать себя чужимfeel excluded (SirReal)
gen.чувствовать себя чужимfeel out in the cold
gen.чувствовать себя чужим в каком-либо местеbe a spare prick at a wedding (Night Fury)
gen.чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя надулиyou feel rather a fool when you realize that you've been done
gen.чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя обвели вокруг пальцаyou feel rather a fool when you realize that you've been done
gen.чувствуйте себя как домаconsider yourself at home
gen.чувствуйте себя свободноbe yourself
gen.я был один и чувствовал себя подавленноI was alone and feeling melancholy
gen.я был одинок и чувствовал себя и мне было грустноI was alone and feeling melancholy
gen.я был одинок и чувствовал себя подавленноI was alone and feeling melancholy (и мне было грустно)
gen.я вполне прилично себя чувствуюI am feeling pretty well
Makarov.я вполне сносно себя чувствуюI'm tolerably well
gen.я не очень хорошо себя чувствуюI don't feel very gay
gen.я не чувствую себя вправе принять это предложениеI can't very well accept this offer
Makarov.я неважно себя чувствуюI don't feel too good
gen.я превосходно себя чувствуюI feel tiptop
gen.я прекрасно себя чувствуюI'm quite well
gen.я прекрасно себя чувствуюI'm perfectly well
Makarov.я себя вполне хорошо чувствуюI am quite well
gen.я себя паршиво чувствуюI feel pretty mouldy
gen.я себя чувствую лучше сегодняI feel stronger today
Makarov.я себя чувствую там совершенно как домаI feel there right at home
gen.я сегодня неважно себя чувствуюI am feeling rather off today
gen.я сегодня себя чувствую ужасноI feel awful today (болею)
gen.я сегодня чувствую себя отвратительноI feel lousy today
gen.я снова чувствую себя хорошоI feel quite myself again
gen.я так плохо себя чувствую, что не могу естьI am too ill to eat
Игорь Мигя тут чувствую себя не в своей тарелкеI'm out of my league here
gen.я хотел танцевать, но я чувствовал себя неуклюжимI wanted to dance, but I felt clumsy
gen.я чувствовал себя виноватымI felt guilty
gen.я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатлениеit must have been funny how I grieved
Makarov.я чувствовал себя обиженным, чтобы не сказать возмущённымI felt hurt, not to say disgusted
Makarov.я чувствовал себя просто отвратительноI was feeling rotten
gen.я чувствовал себя совершенно потерянным среди этих громадI felt completely dwarfed by my surroundings
Makarov.я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положитьсяI felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone
Makarov.я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с нейI was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her
gen.я чувствую себя виноватымI feel bad about it (murad1993)
gen.я чувствую себя виноватымI feel I'm to blame (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую себя виновнымI feel I'm to blame (Andrey Truhachev)
gen.я чувствую себя вполне отдохнувшимI feel quite rested
gen.я чувствую себя совершенно другим человекомI feel another man
gen.я чувствую себя лучшеI think myself in belter plight
gen.я чувствую себя лучшеI am better
Makarov.я чувствую себя не в своей тарелкеI don't feel too good
gen.я чувствую себя неловкоI feel uneasy
Makarov.я чувствую себя немного не в своей тарелкеI'm feeling a bit groggy
gen.я чувствую себя неплохоI am about up to par
gen.я чувствую себя нехорошоI am not right
gen.я чувствую себя обновлённымI feel a new man
gen.я чувствую себя обязанным предупредить васI feel called upon to warn you
gen.я чувствую себя отвратительноI am feeling useless
gen.я чувствую себя отвратительноI feel awful (about it Andrey Truhachev)
gen.я чувствую себя свободноI am at ease
gen.я чувствую себя совершенно измотаннымI feel utterly run down
gen.я чувствую себя ужасноI feel awful (Andrey Truhachev)
Makarov.я чувствую себя хорошоI am feeling pretty tidy
gen.я чувствую, что вёл себя недостойноI feel shabby about it
Showing first 500 phrases