Subject | Russian | English |
gen. | больные и т.д. чувствуют себя хорошо | the patients the wounded soldiers, mother and child, etc. are doing well (quite well, fine, admirably, nicely, etc., и т.д.) |
gen. | быть чувствовать себя неуверенно в алгебре | feel shaky in algebra |
gen. | в академическом окружении он всегда чувствовал себя не в своей тарелке | he had always felt out of place in an academic environment |
gen. | в больших городах я чувствую себя неуютно | I'm allergic to big cities |
gen. | в её присутствии я чувствую себя неловко | I feel ill at ease in her presence |
gen. | в её присутствии я чувствую себя скованно | I feel ill at ease in her presence |
gen. | в компании этих молодых людей я чувствую себя неуютно | among these young people I feel that I am out of it |
gen. | в новом положении он чувствует себя неуверенно | his new dignity sits rather awkwardly upon him |
gen. | в последние дни я чувствую себя неважно | I have not been feeling very well for the past few days |
Makarov. | в этом вопросе я не чувствую себя спокойно | I don't feel easy on this point |
Makarov. | в этом вопросе я не чувствую себя уверенно | I don't feel easy on this point |
gen. | великолепно себя чувствовать | feel first-class |
gen. | всегда чувствовал себя неуютно в строгой обстановке её комнат | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms |
gen. | вы себя лучше чувствуете? | are you feeling any better? |
gen. | вы теперь чувствуете себя более уверенным? | do you feel more encouraged now? |
gen. | дать себя чувствовать | make itself felt |
gen. | делая это, он чувствовал себя подлецом | he felt an awful cad doing it |
Makarov. | дом, в котором чувствуешь себя как в тюрьме | house in which one feels penned up |
gen. | дом так велик, что в нём чувствуешь себя потерянным | the house is so large that one feels lost within it |
gen. | его нельзя перевозить, он недостаточно хорошо себя чувствует | he is not well enough to be moved |
gen. | его нельзя трогать с места, он недостаточно хорошо себя чувствует | he is not well enough to be moved |
gen. | единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковым | the only way to look pleasant is to feel pleasant |
Makarov. | ей нравится чувствовать себя нужной | she likes to feel needed |
gen. | ей нравится чувствовать себя нужной | she likes to feel needed (что в ней нуждаются) |
gen. | за ночь вы отдохнёте и снова будете хорошо себя чувствовать | a good night's rest will set you right |
gen. | здесь я чувствую себя уверенней | this is more familiar territory |
Makarov. | зима слишком длинная, чувствую себя как в тюрьме | I can't help feeling penned in by this long winter |
gen. | из-за повышенной влажности он чувствовал себя неважно | his discomfort was from the humidity |
Makarov. | иногда дети чувствуют себя совершенно раскрепощёнными только на улице | sometimes the children feel wild only in the streets |
Makarov. | иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды | there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather |
gen. | как вы себя чувствуете? | how are you feeling? (алешаBG) |
gen. | как вы себя чувствуете? | how are you? |
gen. | как вы себя чувствуете | how do you find yourself |
gen. | как вы себя чувствуете? | how are you keeping? |
gen. | как вы себя чувствуете? | how do you feel? |
gen. | как вы себя чувствуете на новом месте? | how do you feel in your new place? |
Makarov. | как вы себя чувствуете сегодня? | how do you find yourself today? |
gen. | как вы себя чувствуете сегодня? — Прекрасно, спасибо | how are you today? — Feeling fine, thanks |
gen. | как он себя чувствует? | how is he? |
gen. | как чувствует себя ребёнок? | how is the baby? |
Makarov. | мальчик чувствовал себя там неловко | the boy was not quite at home there |
Makarov. | мальчик чувствовал себя там неловко | boy was not quite at home there |
gen. | мать и ребёнок чувствуют себя хорошо | mother and child are doing well |
Игорь Миг | мне столько лет, на сколько я себя чувствую | I live by the saying "age is but a number" |
Makarov. | молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правил | young scientist felt bound down by a lot of rules |
Makarov. | молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правил | the young scientist felt bound down by a lot of rules |
gen. | мы чувствуем себя хорошо | we do very well |
Makarov. | наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встать | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day |
gen. | наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постели | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day |
gen. | неважно себя чувствовать | feel ropey (Anglophile) |
gen. | неважно себя чувствовать | feel under par (Anglophile) |
gen. | неважно себя чувствовать | be out of sorts |
gen. | неважно себя чувствовать | be under the weather (Interex) |
gen. | неважно себя чувствовать | feel one degree under (Anglophile) |
gen. | неважно себя чувствовать | feel below par (Anglophile) |
gen. | неважно себя чувствовать | feel rough (Anglophile) |
gen. | неважно себя чувствовать | feel funny |
gen. | неловко себя чувствовать | feel shabby (Александр_10) |
gen. | неловко себя чувствовать | feel foolish |
gen. | необычно чувствовать себя | feel strange |
gen. | никогда не чувствовал себя лучше | never better in all one's life |
gen. | никогда не чувствовал себя лучше | never better |
gen. | нормально себя чувствовать | feel perfectly fine (No worries, Rob, I'm feeling perfectly fine. ART Vancouver) |
gen. | ну, Джейн, как мы себя чувствуем сегодня? | well, Jane, and how are we this morning? |
gen. | ну как вы себя чувствуете дома? | how does it feel like to be at home? |
Makarov. | обстановка, в которой чувствуешь себя как дома | homely atmosphere |
Makarov. | обстановка, в которой чувствуешь себя как дома | homelike atmosphere |
gen. | он в любой компании чувствовал себя как дома | he was at ease in any company |
gen. | он в любой компании чувствовал себя легко | he was at ease in any company |
gen. | он в любом обществе чувствовал себя как дома | he was at ease in any company |
gen. | он в любом обществе чувствовал себя легко | he was at ease in any company |
gen. | он не чувствовал себя несчастным, разве что временами | he was not unhappy, except in spots |
Makarov. | он неважно себя чувствует | he doesn't feel quite up to the mark |
gen. | он неважно себя чувствует | he doesn't feel very well |
gen. | он невольно чувствовал себя виноватым | he hadn't been able to help feeling guilty (linton) |
Makarov. | он неплохо себя чувствует | he feels well enough |
Makarov. | он неуверенно чувствовал себя в седле | he felt shaky in the saddle |
gen. | он опять хорошо себя чувствует | he is quite set up again |
Makarov. | он послал ко мне узнать, как я себя чувствую | he sent round to see how I was |
gen. | он себя неважно чувствует | he does not feel well |
gen. | он себя отвратительно чувствует | he feels terrible |
Makarov. | он сегодня чувствует себя неважно | he feels shaky today |
Makarov. | он стал чувствовать себя несколько лучше | he felt some better |
gen. | он так плохо себя чувствовал, что не мог говорить | he was too ill to speak |
gen. | он чувствовал себя в безопасности | he had a feeling of safety |
gen. | он чувствовал себя в долгу перед наукой | he felt he owed a debt to science (Alex_Odeychuk) |
gen. | он чувствовал себя в своей стихии, рассуждая о политике | he was in his element when talking politics |
gen. | он чувствовал себя как с похмелья | he had that morning-after feeling |
gen. | он чувствовал себя лишним | he felt left out |
gen. | он чувствовал себя на краю бездны | he felt he was on the edge of an abyss |
gen. | он чувствовал себя настоящим хозяином положения | he felt that he was really in command of the situation |
gen. | он чувствовал себя неловко | he felt uncomfortable |
Makarov. | он чувствовал себя несвободно | he felt constrained |
Makarov. | он чувствовал себя обязанным навестить родителей | he felt obligated to visit his parents |
gen. | он чувствовал себя обязанным ответить ей услугой за услугу | it was his obligation to return her favour |
Makarov. | он чувствовал себя отвратно | he was dog-sick |
gen. | он чувствовал себя посторонним | he felt he did not belong |
Makarov. | он чувствовал себя прескверно | he was dog-sick |
gen. | он чувствовал себя связанным своим словом | he felt bound by his word |
Makarov. | он чувствовал себя скованно | he felt constrained |
Makarov. | он чувствовал себя совершенно беззащитным | he felt unprotected and defenceless |
Makarov. | он чувствовал себя совершенно обманутым | he was completely dished |
Makarov. | он чувствовал себя совсем как дома | he felt right at home |
Makarov. | он чувствовал себя совсем потерянным | he felt like a lost sheep |
Makarov. | он чувствовал себя спокойно с ней | he felt at ease with her |
Makarov. | он чувствовал себя стеснённо | he felt constrained |
Makarov. | он чувствовал себя таким неудачником | he felt such a failure |
Makarov. | он чувствовал себя там неудобно | he felt uneasy there |
Makarov. | он чувствовал себя там неуютно | he felt uneasy there |
gen. | он чувствовал себя хозяином положения | he felt that he was the master of the situation |
gen. | он чувствует себя всё хуже и хуже | he feels worse and worse |
Makarov. | он чувствует себя здесь как дома | he feels at home here |
Makarov. | он чувствует себя здесь свободно | he feels free here |
gen. | он чувствует себя лишним | he feels left out |
Makarov. | он чувствует себя мерзко | he feels lousy |
gen. | он чувствует себя много лучше | he feels a deal better |
Makarov. | он чувствует себя намного лучше | he feels a deal better |
Makarov. | он чувствует себя нехорошо | he feels unwell |
Makarov. | он чувствует себя обессиленным и усталым | he feels exhausted and tired |
Makarov. | он чувствует себя отвратительно | he feels rotten |
Makarov. | он чувствует себя отвратительно сегодня | he feels lousy today |
Makarov. | он чувствует себя разбитым | he feels jaded |
Makarov. | он чувствует себя свободно только в семейном кругу | he only unbends in the family circle |
Makarov. | он чувствует себя слабо | he feels weak |
Makarov. | он чувствует себя совершенно обессиленным | he does feel all washed out |
Makarov. | он чувствует себя стеснённым | he feels embarrassed |
gen. | он чувствует себя таким неудачником | he feels such a failure |
Makarov. | он чувствует себя ужасно | he feels awful |
Makarov. | он чувствует себя хорошо | he feels well |
gen. | он чувствует себя хорошо | he is all right |
Makarov. | он чувствует себя частично ответственным за её неудачу | he feels partly responsible for her failure |
Makarov. | он чувствуют себя прекрасно | he feels great |
gen. | она себя неважно чувствует | she is not keeping well |
gen. | она чувствовала себя отрезанной от друзей и от всего мира | she felt she was cut off from friends and all the world |
gen. | отвратительно себя чувствовать | feel like nothing on earth (Anglophile) |
gen. | отвратительно себя чувствовать | feel rotten |
Makarov. | после выходного дня он чувствовал себя очень бодрым | he felt very energized after his holiday |
gen. | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time |
Makarov. | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждён | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time |
Makarov. | после такого вояжа он чувствовал себя совершенно разбитым | after such a trip he felt absolutely slack |
Makarov. | после такой поездки он чувствовал себя совершенно разбитым | after such a trip he felt absolutely slack |
Makarov. | после того, как рану перевязали, я чувствую себя гораздо лучше | I am much easier since my wound was dressed |
gen. | превосходно себя чувствовать | look like a million |
gen. | превосходно чувствовать себя | feel like a million |
gen. | прекрасно себя чувствовать | feel fine |
gen. | прекрасно себя чувствовать | feel grand |
gen. | прекрасно себя чувствовать | get on like a house on fire (с кем-л.) |
gen. | прекрасно себя чувствовать | feel A1 |
Makarov. | путешественник чувствует себя разбитым и полон отвращения к открывающемуся перед ним уродливому виду | the traveller feels weary and disgusted with the ugliness of the look-out |
Makarov. | путешественники обычно хорошо себя чувствуют во всех странах | travellers are usually cosmopolite people |
gen. | путешественники обычно хорошо себя чувствуют во всех странах | travellers are usually cosmopolitan people |
Makarov. | с тех пор он чувствует себя лучше | he has been better ever since |
Makarov. | сегодня он себя чувствует хорошо | he is tolerably to-day |
gen. | ситуация, которая вам хорошо известна, и в которой вы чувствуете себя спокойно и уверенно | comfort zone (a situation that you know well and in which you are relaxed and confident: John thought about deep-sea diving but decided it was beyond his comfort zone; So, if you want to rebel against the globalists, the social engineers, start by turning the TV off a few hours a day, and actually getting to know your neighbors, getting outside that comfort zone, expanding your horizons. By coming together as communities, by getting to know our neighbors, we defeat the social engineers. Taras) |
gen. | странно чувствовать себя | feel strange |
gen. | сытнее чувствовать себя | lasting fullness (Cottage cheese makes another ideal choice for a nighttime snack because it’s high in protein and low in carbs – perfect for lasting fullness. ART Vancouver) |
gen. | там я чувствую себя как дома | I always consider myself at home when I'm there |
gen. | теперь больная чаще чувствует себя хорошо | the patient has her good time more often now |
gen. | теперь я чувствую себя совсем другим человеком | I feel a different man now |
gen. | требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме | remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus) |
gen. | ты себя нормально чувствуешь? | are you okay? (Alexander Matytsin) |
gen. | у вас я чувствую себя, как дома | I feel at home in your house (indicates possession) |
gen. | у него болела голова, и он чувствовал себя уставшим | he felt very heady and tired |
Makarov. | ужасно себя чувствовать | feel terrible |
gen. | утром он чувствует себя лучше всего | he feels best in the morning |
gen. | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как дома | a host should try and set his guests at ease |
gen. | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно | a host should try and set his guests at ease |
gen. | хорошо ли животное чувствует себя в неволе | one can tell if an animal is happy in captivity |
Makarov. | хорошо себя чувствовать | feel good |
Makarov. | хорошо себя чувствовать | feel all right |
gen. | хорошо себя чувствовать | feel well |
gen. | чтобы не заставлять меня чувствовать себя неловко | spare me embarrassment (AKarp) |
Makarov. | чувствовать себя | feel |
gen. | чувствовать себя | know one's self |
gen. | чувствовать себя | find one's self |
gen. | чувствовать себя | feel in yourself (how do you feel in yourself? Asemeniouk) |
Makarov. | чувствовать себя | be like |
Makarov. | чувствовать себя | find oneself |
gen. | чувствовать себя | be |
gen. | чувствовать себя | find |
gen. | чувствовать себя абсолютно счастливым | not have a care in the world (КГА) |
gen. | чувствовать себя "банкоматом" | feel like status object (bigmaxus) |
gen. | чувствовать себя бодрым | be going strong |
gen. | чувствовать себя бодрым | feel fresh |
gen. | чувствовать себя больным | feel ill |
vulg. | чувствовать себя больным | feel like hell |
Makarov. | чувствовать себя больным | feel bad |
vulg. | чувствовать себя больным | feel bum |
gen. | чувствовать себя больным | feel anyway |
gen. | чувствовать себя больным | feel unwell (kee46) |
gen. | чувствовать себя больным | feel anyhow |
gen. | чувствовать себя брошенным | feel left out (отвергнутым VLZ_58) |
gen. | чувствовать себя в безопасности | be safe |
Игорь Миг | чувствовать себя в изоляции | feel marooned |
Игорь Миг | чувствовать себя в изоляции | feel boxed in |
Игорь Миг | чувствовать себя в своей тарелке | be at home with |
gen. | чувствовать себя в ступоре | feel stumped (из фильма What Women Want – песня Frank Sinatra, i feel so absolutely stumped on the floor.. happyhope) |
gen. | чувствовать себя в тупике | feel stumped (happyhope) |
gen. | чувствовать себя великолепно | feel first-rate |
gen. | чувствовать себя великолепно | be fine and dandy (denghu) |
gen. | чувствовать себя весьма польщённым | feel highly flattered |
gen. | чувствовать себя взрослым | feel grown-up (Dollie) |
gen. | чувствовать себя виноватым | feel bad (spy) |
gen. | чувствовать себя виноватым | be sorry (Татьяна1701) |
gen. | чувствовать себя виноватым | feel guilty (Татьяна1701) |
gen. | чувствовать себя вполне прилично | feel pretty well |
gen. | чувствовать себя гонимым | feel persecuted (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы заняться | out and about (чем-л.) |
gen. | чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы заняться | be out and about (чем-л.) |
gen. | чувствовать себя дураком | feel like a fool (like a cad, like a Midas, like oneself, etc., и т.д.) |
gen. | чувствовать себя дурно | swoon |
gen. | чувствовать себя дурно | faint (MsBerberry) |
gen. | чувствовать себя жертвой | feel victimized (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя жертвой гонений | feel persecuted (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя запросто | feel at home |
gen. | чувствовать себя здоровым | feel well |
gen. | чувствовать себя здоровым и бодрым | feel like a fighting cock |
gen. | чувствовать себя игнорируемым: чувствовать себя отодвинутым на второй план | feel shut out (local residents feel that they have been shut out of the debate for expanding the airport george serebryakov) |
gen. | чувствовать себя изгнанником | feel like a social cull |
gen. | чувствовать себя измождённым | look washed out |
gen. | чувствовать себя измотанным | feel washed-up |
gen. | чувствовать себя измотанным | feel worse for wear (ad_notam) |
gen. | чувствовать себя измотанным | feel washed-out |
gen. | чувствовать себя изнурённым | be overdriven |
Makarov. | чувствовать себя изолированным | feel the draught |
gen. | чувствовать себя инопланетянином | feel like an alien (чужестранцем tavost) |
Игорь Миг | чувствовать себя как дома | make oneselfat home (Наглый пёс расположился на моей скамейке, как у себя дома – That cheeky dog made himself at home on my bench (Michele Berdy)21) |
gen. | чувствовать себя как дома | feel homish |
gen. | чувствовать себя как дома | feel homy |
gen. | чувствовать себя как дома | feel homey |
Игорь Миг | чувствовать себя как дома | feel completely comfortable (Достаточно посидеть с моей соседкой две-три минуты, чтобы почувствовал себя как дома, как будто вы давно знакомы – It's enough to spend two or three minutes with my neighbor to feel completely comfortable, like you've known her forever (Michele Berdy)21) |
gen. | чувствовать себя как дома | make oneself at home |
gen. | чувствовать себя как дома | be on home ground (Anglophile) |
Игорь Миг | чувствовать себя как дома | know one's way around (Моей дочке десятый год пошёл, а она в лесу как дома – My little girl isn't even 10 years old and yet she knows her way around the forest (Michele Berdy)21) |
gen. | чувствовать себя как рыба в воде | take to like a duck to water |
Игорь Миг | чувствовать себя как рыба в воде | be at home with |
gen. | чувствовать себя как рыба в воде | feel quite at home (Anglophile) |
gen. | чувствовать себя как рыба, вынутая из воды | be out of one's element |
gen. | чувствовать себя, как рыба на суше | like a fish out of water |
gen. | чувствовать себя, как рыба на суше | feel like a fish out of water |
gen. | чувствовать себя комфортно | feel comfortable (Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя комфортно | be comfortable (Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя комфортно | feel snug (She felt snug under the warm blanket. VLZ_58) |
gen. | чувствовать себя комфортно | belong (в каком-либо окружении, обстановке) |
gen. | чувствовать себя крайне польщённым | feel highly flattered |
gen. | чувствовать себя круглым дураком | feel a perfect ass (ART Vancouver) |
gen. | чувствовать себя круглым идиотом | feel a complete lemon (Anglophile) |
gen. | чувствовать себя легко | feel at home |
gen. | чувствовать себя лишним | feel out of place (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя лишним | felt excluded (sea holly) |
gen. | чувствовать себя лучше | feel belter |
gen. | чувствовать себя лучше | recruit |
gen. | чувствовать себя лучше | be better |
gen. | чувствовать себя лучше | get better |
Makarov. | чувствовать себя лучше | feel better |
gen. | чувствовать себя лучше | make a rally (makhno) |
gen. | чувствовать себя "машиной для зарабатывания денег" | feel like status object (bigmaxus) |
gen. | чувствовать себя молодым | feel young (ten years younger, old, free, pretty well, ill, foolish, mean, cheap, etc., и т.д.) |
gen. | чувствовать себя молодым | hold on to youth (bigmaxus) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel uncomfortable (ART Vancouver) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel rum |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel off (Vita_skyline) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel out of place (bucu) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel like a fish out of water (Anglophile) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | be in the wrong box |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel cheap |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel dickey |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | feel dicky |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | be pig-in-the-middle |
gen. | чувствовать себя не на месте | look small |
gen. | чувствовать себя не очень хорошо | be so-so |
gen. | чувствовать себя не совсем хорошо | feel a little queer |
gen. | чувствовать себя неважно | be not quite the thing |
gen. | чувствовать себя неважно | feel nohow |
gen. | чувствовать себя неважно | feel anyhow |
gen. | чувствовать себя неважно | feel not quite the thing |
gen. | чувствовать себя неважно | feel shakey |
gen. | чувствовать себя неважно | be feeling low |
gen. | чувствовать себя неважно | be out of sorts |
gen. | чувствовать себя неважно | feel shaky |
gen. | чувствовать себя неважно | be feeling low |
gen. | чувствовать себя неважно | be out of sorts |
gen. | чувствовать себя неважно | be not quite the thing |
gen. | чувствовать себя неважно | look nohow |
gen. | чувствовать себя незамеченным | feel uncelebrated (покинутым OLGA P.) |
Makarov. | чувствовать себя нездоровым | feel mean |
gen. | чувствовать себя некомпетентным | be out of depth (englishenthusiast1408) |
gen. | чувствовать себя некомфортно | cringe (Taras) |
Игорь Миг | чувствовать себя некомфортно | feel misplaced |
gen. | чувствовать себя некомфортно | feel uneasy (george serebryakov) |
gen. | чувствовать себя некомфортно | feel out of place (george serebryakov) |
gen. | чувствовать себя некомфортно | feel awkward (He feels awkward with/around strangers. george serebryakov) |
gen. | чувствовать себя некомфортно | feel out of one's element (george serebryakov) |
Игорь Миг | чувствовать себя некомфортно | not to be comfortable with |
gen. | чувствовать себя неловка в чьём-либо присутствии | feel constraint in presence |
gen. | чувствовать себя неловко | cringe (cognachennessy) |
gen. | чувствовать себя неловко | feel awkward about (I feel awkward (about) having to ask you to help. george serebryakov) |
gen. | чувствовать себя неловко | feel awkward |
gen. | чувствовать себя неловко | be ill at ease (не по себе kee46) |
gen. | чувствовать себя неловко | feel constraint |
gen. | чувствовать себя неловко | feel cheap |
Makarov. | чувствовать себя неловко | feel mean |
Makarov. | чувствовать себя неловко | feel disagreeable |
gen. | чувствовать себя неловко | feel ill at ease |
gen. | чувствовать себя неловко | feel awkward with (с кем-либо) |
gen. | чувствовать себя неловко | feel embarrassed |
gen. | чувствовать себя неловко | feel strange |
gen. | чувствовать себя неловко | feel bad |
gen. | чувствовать себя неловко | feel small |
Makarov. | чувствовать себя неловко | feel uncomfortable |
gen. | чувствовать себя неловко | feel uncomfortable (Some scenes could have you watching through your fingers if you feel uncomfortable about full-frontal male nudity. ART Vancouver) |
Makarov. | чувствовать себя неловко в высоких сапогах | feel uncomfortable in high boots |
gen. | чувствовать себя неловко в чьём-либо присутствии | feel constraint in presence |
gen. | чувствовать себя неловко в узком платье | feel uneasy in tight clothes |
Makarov. | чувствовать себя неловко с | feel awkward with (someone – кем-либо) |
Makarov. | чувствовать себя неловко с незнакомыми людьми | feel uncomfortable with strangers |
gen. | чувствовать себя непринуждённо | be at ease |
gen. | чувствовать себя непринуждённо | feel at ease (Наивная) |
gen. | чувствовать себя непринуждённо | feel completely at ease (A.Rezvov) |
gen. | чувствовать себя непринуждённо | be at ease |
gen. | чувствовать себя неприятно задетым | squirm |
gen. | чувствовать себя неприятно из-за | unhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
gen. | чувствовать себя неприятно из-за | be unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
gen. | чувствовать себя несвободным | feel caged up (комнате и т. п.) |
Makarov. | чувствовать себя несправедливо обиженным | be much aggrieved over |
Makarov. | чувствовать себя несправедливо обиженным | be much aggrieved at |
gen. | чувствовать себя несчастным | feel wretched |
gen. | чувствовать себя неудачником | feel like a failure (Palmirov) |
gen. | чувствовать себя неудобно | cringe (Taras) |
Makarov. | чувствовать себя неудобно | feel embarrassment |
Makarov. | чувствовать себя неудобно | feel very awkward |
gen. | чувствовать себя неудобно | be pig-in-the-middle |
gen. | чувствовать себя неудобно | feel uncomfortable (ART Vancouver) |
gen. | чувствовать себя неуютно | feel uncomfortable |
gen. | чувствовать себя неуютно | feel at a disadvantage |
gen. | чувствовать себя неуютно | be out of it |
gen. | чувствовать себя нехорошо | feel unwell |
gen. | чувствовать себя нехорошо из-за | unhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
gen. | чувствовать себя нехорошо из-за | be unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
gen. | чувствовать себя ни хорошо, ни дурно | be middling |
gen. | чувствовать себя никчёмным | feel worthless (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | чувствовать себя никчёмным на этой земле | feel like nothing on earth |
gen. | чувствовать себя ничтожным | feel insignificant |
gen. | чувствовать себя ничтожным в чьём-либо присутствии | feel belittled in the presence of |
gen. | чувствовать себя нормально | feel like oneself |
gen. | чувствовать себя обделённым | feel disadvantaged (Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя обделённым | feel at a disadvantage (Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя обессиленным | feel washed-out |
gen. | чувствовать себя обессиленным | feel washed-up |
gen. | чувствовать себя обессиленным | feel run-down |
gen. | чувствовать себя обиженным | feel hurt (a good deal embarrassed, very much moved, convinced, etc., и т.д.) |
gen. | чувствовать себя обиженным | feel aggrieved (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | чувствовать себя обманутым | feel screwed (The French people feel screwed.) |
gen. | чувствовать себя обновлённым | feel oneself restored to life |
gen. | чувствовать себя обязанным | be under obligation (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя обязанным | feel obliged (Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя обязанным ему | feel indebted to him |
gen. | чувствовать себя одиноким | feel lonesome |
gen. | чувствовать себя одиноким | feel lonely |
gen. | чувствовать себя одиноко | feel lonely |
Игорь Миг | чувствовать себя одураченным | feel screwed |
gen. | чувствовать себя оскорблённым | take umbrage (чем-л.) |
gen. | чувствовать себя оскорблённым | feel huffed |
gen. | чувствовать себя отвергнутым | feel invalidated (AKarp) |
gen. | чувствовать себя отдохнувшим | feel rested (bookworm) |
gen. | чувствовать себя отлично | feel fantastic (Tanya Gesse) |
gen. | чувствовать себя отлично | feel great (Tanya Gesse) |
gen. | чувствовать себя отлично | feel awesome (Tanya Gesse) |
gen. | чувствовать себя отлично | feel high (о настроении igolka) |
gen. | чувствовать себя оторванным | feel disconnected (ART Vancouver) |
gen. | чувствовать себя чьим-либо поведением | feel mortified behaviour |
gen. | чувствовать себя подавленно | feel short (Anglophile) |
gen. | чувствовать себя подонком | feel a heel (expression from the 50's that means you feel bad for something you have done to someone and you are sorry КГА) |
gen. | чувствовать себя поживее | get perkier (I haven't been feeling too well but now I'm getting a little bit perkier. ART Vancouver) |
gen. | чувствовать себя посторонним | be out of it |
gen. | чувствовать себя потерпевшим | feel victimized (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя потерянным | not to know whether one is coming or going |
gen. | чувствовать себя потерянным | not to know if one is coming or going |
gen. | чувствовать себя прекрасно | feel fine |
Игорь Миг | чувствовать себя при деле | have a sense of purpose |
gen. | чувствовать себя привязанным к дому | feel caged up (комнате и т. п.) |
gen. | чувствовать себя приниженным | feel small |
gen. | чувствовать себя приниженным в чьём-либо присутствии | feel belittled in the presence of |
gen. | чувствовать себя приниженным в чьём-либо присутствии | feel belittled in the presence |
gen. | чувствовать себя пристыженным | feel small |
gen. | чувствовать себя разбитым | feel battered (Азери) |
gen. | чувствовать себя разбитым | be done in (alenushpl) |
gen. | чувствовать себя разбитым | feel slack |
gen. | чувствовать себя разбитым из-за плохой погоды | be frustrated by bad weather |
gen. | чувствовать себя расстроенным | feel anyway |
gen. | чувствовать себя расстроенным | feel anyhow |
gen. | чувствовать себя расстроенным из-за | unhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
gen. | чувствовать себя расстроенным из-за | be unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
Makarov. | чувствовать себя с кем-либо неловко | feel awkward with (someone) |
Makarov. | чувствовать себя с кем-либо неудобно | feel awkward with (someone) |
gen. | чувствовать себя свежим | feel fresh |
gen. | чувствовать себя свободно | feel at ease (kee46) |
gen. | чувствовать себя свободно | be at ease |
gen. | чувствовать себя свободно | feel at home |
gen. | чувствовать себя свободно | cut loose |
gen. | чувствовать себя сильным | be going strong |
Makarov. | чувствовать себя скверно | be sick as a horse |
Makarov. | чувствовать себя скверно | be sick as a dog |
Gruzovik | чувствовать себя скверно | feel poorly |
Gruzovik | чувствовать себя скверно | feel bad |
gen. | чувствовать себя скверно | feel out of sorts (VLZ_58) |
gen. | чувствовать себя скверно | be sick as a dog |
gen. | чувствовать себя скверно | not to be up to par (Excuse me; I'm not up to par today. Helene2008) |
gen. | чувствовать себя совершенно другим человеком | feel like a new person (Taras) |
Makarov. | чувствовать себя совершенно обессиленным | feel used up |
Makarov. | чувствовать себя совершенно разбитым | feel like a wet rag |
gen. | чувствовать себя стеснённо в узком платье | feel uneasy in tight clothes |
Makarov. | чувствовать себя счастливым | feet to feel happy |
Makarov. | чувствовать себя счастливым | feel happy |
gen. | чувствовать себя так неважно | be so-so |
gen. | чувствовать себя так себе | be middling |
gen. | чувствовать себя так себе | be so-so |
gen. | чувствовать себя так себе | be so-so |
gen. | чувствовать себя уверенно | be on firm ground |
gen. | чувствовать себя уверенно | be on firm ground |
gen. | чувствовать себя удобно | be comfortable (What a great guestroom! I'll be quite comfortable here. Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя удобно | be at ease |
gen. | чувствовать себя ужасно | feel bad (эмоционально teterevaann) |
gen. | чувствовать себя ужасно одиноко | feel wretchedly lonely (Sergei Aprelikov) |
gen. | чувствовать себя униженным | suffer humiliation |
gen. | чувствовать себя униженным | feel humiliated (Olga Fomicheva) |
gen. | чувствовать себя униженным | feel small |
gen. | чувствовать себя усталым | feel worse for wear (ad_notam) |
gen. | чувствовать себя усталым | feel tired |
gen. | чувствовать себя утомлённым | be overdriven |
gen. | чувствовать себя участником или членом | feel in (чего-либо) |
gen. | чувствовать себя ущемлённым | feel slighted |
gen. | чувствовать себя уютно | be comfortable (Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя уютно | feel comfortable (Andrey Truhachev) |
gen. | чувствовать себя уютно | make oneself comfortable |
gen. | чувствовать себя хорошо | feel all right |
gen. | чувствовать себя хорошо | do well |
gen. | чувствовать себя хорошо | feel like oneself |
gen. | чувствовать себя хорошо | keep well |
gen. | чувствовать себя хорошо | feel at ease (grigoriy_m) |
gen. | чувствовать себя хорошо | feel well |
gen. | чувствовать себя хорошо | do (flowers will not do in this soil – цветы не будут расти на этой почве) |
gen. | чувствовать себя хуже некуда | feel like nothing on earth (Anglophile) |
gen. | чувствовать себя чужим | feel excluded (SirReal) |
gen. | чувствовать себя чужим | feel out in the cold |
gen. | чувствовать себя чужим в каком-либо месте | be a spare prick at a wedding (Night Fury) |
gen. | чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя надули | you feel rather a fool when you realize that you've been done |
gen. | чувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя обвели вокруг пальца | you feel rather a fool when you realize that you've been done |
gen. | чувствуйте себя как дома | consider yourself at home |
gen. | чувствуйте себя свободно | be yourself |
gen. | я был один и чувствовал себя подавленно | I was alone and feeling melancholy |
gen. | я был одинок и чувствовал себя и мне было грустно | I was alone and feeling melancholy |
gen. | я был одинок и чувствовал себя подавленно | I was alone and feeling melancholy (и мне было грустно) |
gen. | я вполне прилично себя чувствую | I am feeling pretty well |
Makarov. | я вполне сносно себя чувствую | I'm tolerably well |
gen. | я не очень хорошо себя чувствую | I don't feel very gay |
gen. | я не чувствую себя вправе принять это предложение | I can't very well accept this offer |
Makarov. | я неважно себя чувствую | I don't feel too good |
gen. | я превосходно себя чувствую | I feel tiptop |
gen. | я прекрасно себя чувствую | I'm quite well |
gen. | я прекрасно себя чувствую | I'm perfectly well |
Makarov. | я себя вполне хорошо чувствую | I am quite well |
gen. | я себя паршиво чувствую | I feel pretty mouldy |
gen. | я себя чувствую лучше сегодня | I feel stronger today |
Makarov. | я себя чувствую там совершенно как дома | I feel there right at home |
gen. | я сегодня неважно себя чувствую | I am feeling rather off today |
gen. | я сегодня себя чувствую ужасно | I feel awful today (болею) |
gen. | я сегодня чувствую себя отвратительно | I feel lousy today |
gen. | я снова чувствую себя хорошо | I feel quite myself again |
gen. | я так плохо себя чувствую, что не могу есть | I am too ill to eat |
Игорь Миг | я тут чувствую себя не в своей тарелке | I'm out of my league here |
gen. | я хотел танцевать, но я чувствовал себя неуклюжим | I wanted to dance, but I felt clumsy |
gen. | я чувствовал себя виноватым | I felt guilty |
gen. | я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатление | it must have been funny how I grieved |
Makarov. | я чувствовал себя обиженным, чтобы не сказать возмущённым | I felt hurt, not to say disgusted |
Makarov. | я чувствовал себя просто отвратительно | I was feeling rotten |
gen. | я чувствовал себя совершенно потерянным среди этих громад | I felt completely dwarfed by my surroundings |
Makarov. | я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положиться | I felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone |
Makarov. | я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с ней | I was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her |
gen. | я чувствую себя виноватым | I feel bad about it (murad1993) |
gen. | я чувствую себя виноватым | I feel I'm to blame (Andrey Truhachev) |
gen. | я чувствую себя виновным | I feel I'm to blame (Andrey Truhachev) |
gen. | я чувствую себя вполне отдохнувшим | I feel quite rested |
gen. | я чувствую себя совершенно другим человеком | I feel another man |
gen. | я чувствую себя лучше | I think myself in belter plight |
gen. | я чувствую себя лучше | I am better |
Makarov. | я чувствую себя не в своей тарелке | I don't feel too good |
gen. | я чувствую себя неловко | I feel uneasy |
Makarov. | я чувствую себя немного не в своей тарелке | I'm feeling a bit groggy |
gen. | я чувствую себя неплохо | I am about up to par |
gen. | я чувствую себя нехорошо | I am not right |
gen. | я чувствую себя обновлённым | I feel a new man |
gen. | я чувствую себя обязанным предупредить вас | I feel called upon to warn you |
gen. | я чувствую себя отвратительно | I am feeling useless |
gen. | я чувствую себя отвратительно | I feel awful (about it Andrey Truhachev) |
gen. | я чувствую себя свободно | I am at ease |
gen. | я чувствую себя совершенно измотанным | I feel utterly run down |
gen. | я чувствую себя ужасно | I feel awful (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я чувствую себя хорошо | I am feeling pretty tidy |
gen. | я чувствую, что вёл себя недостойно | I feel shabby about it |