Russian | English |
в чём твоя выгода? | what do you get out of it? (Taras) |
в чём твоя проблема | what is your problem (NumiTorum) |
Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура | your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff |
не думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое время | don't think I haven't been onto your plan for some time |
он говорит по-русски, что твой русский | he speaks Russian as though he were a native Russian |
ощущение, что твое поведение не одобряют | perceived criticism (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
твои рубашки потеряли цвет, оттого что ты слишком часто их стираешь | your shirts have faded from frequent washing (MichaelBurov) |
твой билет будет в кассе. – Что будет в кассе? | your ticket will be in the booking office. – My what? |
Твоя одежда грязная. Что ты делал? | Your clothes are dirty. What have you been doing? (сейчас она грязная, значит, до этого он занимался чем-то, где можно было испачкаться Alex_Odeychuk) |
твоя тётя так бескорыстна, что может отдать всё | your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anything |
тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки | there's a man at the door who says he's calling about your insurance |
ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странный | tastes are different, you know. – That's true |
ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странный | but thine's a devilish odd one |
чем объяснить его интерес к твоим делам? | what was behind his interest in your welfare? |
чем твоя мама тебя кормит? | what's your mom feeding you? |
что бы ноги твоей не было в моём доме! | don't darken my door again! |
что вышло из твоих долгих бесед с директором? | what came out from your long talks with the director? |
что написано на твоей футболке? | what does your T-shirt say? (Alexander Oshis) |
что случилось с твоим другом? | what happened to your friend? |
что, твой отец стекольщик? | is your father a glazier? |
что твоё – моё, а что моё – тоже моё | what's your is mine, and what's mine is my own |
что это по-твоему? | what do you believe this is? (Taras) |
что это по-твоему? | what do you call that? (Taras) |
это не твоё дело, что я ему сказал | Never you mind what I told him (Taras) |
я не мог проехать в ворота, потому что твоя машина перекрывала дорогу | I couldn't get through the gate because you car was in the way |
я не смог проехать в ворота, потому что твоя машина перекрывала дорогу | I couldn't get through the gate because you car was in the way |
я только что нашёл фото твоей матери | I have just turned up the photo of your mother |
я ужаснулся, представив себе, к чему приведут твои поступки | it terrified me to contemplate the consequences of your actions |