DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing что ни | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в высшей степени, самый что ни на есть, отъявленный, типичныйif there ever was one (Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one. Колеман был типичным (редкостным, тем еще) молодым дураком. kirobite)
в самой что ни на есть серединеsmack-dab in the middle (Val_Ships)
во что бы то ни сталоin the worst kind of way (в контексте 4uzhoj)
вы ни за что не догадаетесьI bet you can't guess (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!)
действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed (at, for, into)
его здесь ни во что не ставятhe doesn't mean a thing around here
зайти как ни в чём не бывалоwaltz in (Even if Locke has your friend, you can't just waltz in there and grab her. 4uzhoj)
заявиться как ни в чём не бывалоwaltz in (4uzhoj)
как ни в чём не бывалоas if nothing were wrong
как ни в чём не бывалоas if nothing had happened
намереваться добиться чего-то, что очень хочешь, во что бы то ни сталоtake no prisoners (kvalexandra)
не мочь ни на чём остановитьсяdilly-dally over the choice of something (Andrey Truhachev)
не обращая внимания ни на чтоregardless
ни в чём себе не отказыватьnot refuse someone anything (grafleonov)
ни в чём себе не отказыватьspare no expense to gratify someone fancies (grafleonov)
ни за чтоnot for love or money
ни за чтоnot for toffee
ни за чтоnot at any price
ни за чтоnot for taffy (he can't shoot for taffy – стрелок он никудышний)
ни за чтоnothing doing (We asked if she'd come over and help us, but she said, "Nothing doing".)
ни за чтоnot for one's ears
ни за чтоnot for anything
ни за чтоnot bloody likely
ни за чтоfor one's life (на свете Rust71)
ни за чтоnot if you paid me (Anglophile)
ни за чтоnot in a million years (Clepa)
ни за чтоnot for nuts
ни за чтоnever ever (Val_Ships)
ни за чтоyou won't catch me doing (VLZ_58)
ни за чтоnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за что!no way, Jose!
ни за чтоnever in the world (I never in the world would have guessed – ни за что не догадался бы Stas-Soleil)
ни за чтоnot on my life (MichaelBurov)
ни за чтоno way (MichaelBurov)
ни за чтоit's a hard pass for me (Taras)
ни за чтоnot on your life (MichaelBurov)
ни за чтоthere's no freakin' way (Be that as it may, whatever she witnessed left an impression on her as she declared "I definitely will not be jumping off a boat in the middle of the lake this summer, there's no freakin' way!" coasttocoastam.com ART Vancouver)
ни за чтоnot on any account (Andrey Truhachev)
ни за чтоnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за чтоnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за чтоthere's no way (d*o*zh)
ни за чтоby no means (Val_Ships)
ни за чтоnot for the world (I wouldn't miss your wedding for the world! Butterfly812)
ни за чтоhanged if I will (Anglophile)
ни за чтоnot in a million (sanek)
ни за чтоon no consideration
ни за чтоin a pig's ass
ни за чтоnot for a moment (на свете)
ни за чтоnot at any rate
ни за чтоnot by a jugful
ни за чтоunder no consideration
ни за что в жизниnot on your life (Alexander Oshis)
ни за что в жизниthere is absolutely no way (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58)
ни за что в жизниnot on my life (я этого не сделаю; Более распространен вариант Not on your life Alexander Oshis)
ни за что на свете!no way, Jose!
ни за что на свете!fat chance! (Do you think he'll change his mind? – Fat chance! Taras)
ни за что на светеnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за что на светеnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за что на светеnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за что на светеnot for anything (Andrey Truhachev)
ни за что на светеnot at any price (Andrey Truhachev)
ни за что на светеthere is absolutely no way (VLZ_58)
ни за что на свете!no way!
ни за что на светеon no account (absolutely not Val_Ships)
ни за что не ...wouldn't be caught dead (Nuraishat)
ни за что ни про чтоfor no reason
ни к чемуhopeless (в значении "ни к чему не приведет", "любые попытки обречены": Just give up. This is hopeless. SirReal)
ни к чемуuseless (SirReal)
ни к чемуhaving no use (SirReal)
ни к чемуmeaningless (this is just meaningless SirReal)
ни к чемуoverkill (SirReal)
ни к чемуdoesn't make good sense (SirReal)
ни к чемуnot necessary (SirReal)
ни к чемуsenseless (SirReal)
ни к чемуpointless (SirReal)
ни к чемуnot a good idea (SirReal)
ни на что не годныйhack job (Joel's such a fucking hack job; he couldn't even get his shit together in time for the party. VLZ_58)
ни на что не годныйdime-a-dance (HomerS)
ни на что не годный человекdeadbeat slouch (Taras)
ни на что не рассчитывайdon't you get any ideas (VLZ_58)
ни о чёмmeh
ни о чём не говоритnot that that's an indicator of anything (VLZ_58)
ни о чём не говоритit doesn't say anything (VLZ_58)
ни при чёмsomething else altogether (MichaelBurov)
ни при чёмneither here nor there (MichaelBurov)
он ни в чём не испытывает недостаткаhe lacks nothing (Andrey Truhachev)
он ни за что на это не согласится / не пойдетhe will want none of it (ad_notam)
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её словуshe put it on so thick that we didn't believe a word
оставлять ни с чемdelegate to yesterday's news (Abysslooker)
самый что ни на естьno kidding (P68)
самый что ни на естьhonest-to-God (It is the honest-to-God truth! – Это самая что ни на есть правда! Adamodeus)
спасибо, несмотря ни на что!Thanks anyway! (Andrey Truhachev)
спешка ни к чемуmore haste less speed (Leonid Dzhepko)
спорить ни о чёмsplit hairs (They don't have any serious differences. They are just splitting hairs.)
ты здесь ни при чёмit's not your fault (4uzhoj)
уйти ни с чемgo hungry (Taras)
чем ни попадяwith whatever comes to hand
что бы ни случилосьcome hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships)
что бы ни случилосьno matter what (Юрий Гомон)
что бы ни случилосьthrough thick and thin (She promised to stand by him through thick and thin. Val_Ships)
что бы ни случилосьagainst any odds (Val_Ships)
что бы там ни былоno matter what comes next (4uzhoj)
что бы ты ни делалwhatever you do (Damirules)
это вообще ни о чемbe a fart in a hurricane (I'll tell you what it is: a fart in a hurricane askandy)
это ни к чемуit's no use (SirReal)
это ни к чему не приведётthat will lead to nothing (Andrey Truhachev)
это ни к чему не приведётthat will get you nowhere (Andrey Truhachev)
это тут ни при чёмapples and oranges (SirReal)
я бы ни за что об этом не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
я здесь ни при чёмI have nothing to do with it (VLZ_58)