Russian | English |
в высшей степени, самый что ни на есть, отъявленный, типичный | if there ever was one (Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one. Колеман был типичным (редкостным, тем еще) молодым дураком. kirobite) |
в самой что ни на есть середине | smack-dab in the middle (Val_Ships) |
во что бы то ни стало | in the worst kind of way (в контексте 4uzhoj) |
вы ни за что не догадаетесь | I bet you can't guess (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!) |
действовать, не считаясь ни с чем | go bald-headed (at, for, into) |
его здесь ни во что не ставят | he doesn't mean a thing around here |
зайти как ни в чём не бывало | waltz in (Even if Locke has your friend, you can't just waltz in there and grab her. 4uzhoj) |
заявиться как ни в чём не бывало | waltz in (4uzhoj) |
как ни в чём не бывало | as if nothing were wrong |
как ни в чём не бывало | as if nothing had happened |
намереваться добиться чего-то, что очень хочешь, во что бы то ни стало | take no prisoners (kvalexandra) |
не мочь ни на чём остановиться | dilly-dally over the choice of something (Andrey Truhachev) |
не обращая внимания ни на что | regardless |
ни в чём себе не отказывать | not refuse someone anything (grafleonov) |
ни в чём себе не отказывать | spare no expense to gratify someone fancies (grafleonov) |
ни за что | not for love or money |
ни за что | not for toffee |
ни за что | not at any price |
ни за что | not for taffy (he can't shoot for taffy – стрелок он никудышний) |
ни за что | nothing doing (We asked if she'd come over and help us, but she said, "Nothing doing".) |
ни за что | not for one's ears |
ни за что | not for anything |
ни за что | not bloody likely |
ни за что | for one's life (на свете Rust71) |
ни за что | not if you paid me (Anglophile) |
ни за что | not in a million years (Clepa) |
ни за что | not for nuts |
ни за что | never ever (Val_Ships) |
ни за что | you won't catch me doing (VLZ_58) |
ни за что | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за что! | no way, Jose! |
ни за что | never in the world (I never in the world would have guessed – ни за что не догадался бы Stas-Soleil) |
ни за что | not on my life (MichaelBurov) |
ни за что | no way (MichaelBurov) |
ни за что | it's a hard pass for me (Taras) |
ни за что | not on your life (MichaelBurov) |
ни за что | there's no freakin' way (Be that as it may, whatever she witnessed left an impression on her as she declared "I definitely will not be jumping off a boat in the middle of the lake this summer, there's no freakin' way!" coasttocoastam.com ART Vancouver) |
ни за что | not on any account (Andrey Truhachev) |
ни за что | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за что | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за что | there's no way (d*o*zh) |
ни за что | by no means (Val_Ships) |
ни за что | not for the world (I wouldn't miss your wedding for the world! Butterfly812) |
ни за что | hanged if I will (Anglophile) |
ни за что | not in a million (sanek) |
ни за что | on no consideration |
ни за что | in a pig's ass |
ни за что | not for a moment (на свете) |
ни за что | not at any rate |
ни за что | not by a jugful |
ни за что | under no consideration |
ни за что в жизни | not on your life (Alexander Oshis) |
ни за что в жизни | there is absolutely no way (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58) |
ни за что в жизни | not on my life (я этого не сделаю; Более распространен вариант Not on your life Alexander Oshis) |
ни за что на свете! | no way, Jose! |
ни за что на свете! | fat chance! (Do you think he'll change his mind? – Fat chance! Taras) |
ни за что на свете | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | not for anything (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | there is absolutely no way (VLZ_58) |
ни за что на свете! | no way! |
ни за что на свете | on no account (absolutely not Val_Ships) |
ни за что не ... | wouldn't be caught dead (Nuraishat) |
ни за что ни про что | for no reason |
ни к чему | hopeless (в значении "ни к чему не приведет", "любые попытки обречены": Just give up. This is hopeless. SirReal) |
ни к чему | useless (SirReal) |
ни к чему | having no use (SirReal) |
ни к чему | meaningless (this is just meaningless SirReal) |
ни к чему | overkill (SirReal) |
ни к чему | doesn't make good sense (SirReal) |
ни к чему | not necessary (SirReal) |
ни к чему | senseless (SirReal) |
ни к чему | pointless (SirReal) |
ни к чему | not a good idea (SirReal) |
ни на что не годный | hack job (Joel's such a fucking hack job; he couldn't even get his shit together in time for the party. VLZ_58) |
ни на что не годный | dime-a-dance (HomerS) |
ни на что не годный человек | deadbeat slouch (Taras) |
ни на что не рассчитывай | don't you get any ideas (VLZ_58) |
ни о чём | meh |
ни о чём не говорит | not that that's an indicator of anything (VLZ_58) |
ни о чём не говорит | it doesn't say anything (VLZ_58) |
ни при чём | something else altogether (MichaelBurov) |
ни при чём | neither here nor there (MichaelBurov) |
он ни в чём не испытывает недостатка | he lacks nothing (Andrey Truhachev) |
он ни за что на это не согласится / не пойдет | he will want none of it (ad_notam) |
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову | she put it on so thick that we didn't believe a word |
оставлять ни с чем | delegate to yesterday's news (Abysslooker) |
самый что ни на есть | no kidding (P68) |
самый что ни на есть | honest-to-God (It is the honest-to-God truth! – Это самая что ни на есть правда! Adamodeus) |
спасибо, несмотря ни на что! | Thanks anyway! (Andrey Truhachev) |
спешка ни к чему | more haste less speed (Leonid Dzhepko) |
спорить ни о чём | split hairs (They don't have any serious differences. They are just splitting hairs.) |
ты здесь ни при чём | it's not your fault (4uzhoj) |
уйти ни с чем | go hungry (Taras) |
чем ни попадя | with whatever comes to hand |
что бы ни случилось | come hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships) |
что бы ни случилось | no matter what (Юрий Гомон) |
что бы ни случилось | through thick and thin (She promised to stand by him through thick and thin. Val_Ships) |
что бы ни случилось | against any odds (Val_Ships) |
что бы там ни было | no matter what comes next (4uzhoj) |
что бы ты ни делал | whatever you do (Damirules) |
это вообще ни о чем | be a fart in a hurricane (I'll tell you what it is: a fart in a hurricane askandy) |
это ни к чему | it's no use (SirReal) |
это ни к чему не приведёт | that will lead to nothing (Andrey Truhachev) |
это ни к чему не приведёт | that will get you nowhere (Andrey Truhachev) |
это тут ни при чём | apples and oranges (SirReal) |
я бы ни за что об этом не догадался | it would never have occurred to me (Andrey Truhachev) |
я здесь ни при чём | I have nothing to do with it (VLZ_58) |