Subject | Russian | English |
proverb | что имеем не храним | we never know the value of water till the well is dry (Козьма Прутков Olga Okuneva) |
proverb | что имеем – не храним, а потерявши – плачем | you never miss the water till the well runs dry |
gen. | что имеем, не храним, потерявши - плачем | one doesn't care of what he has, but he cries when it is lost |
gen. | что имеем, не храним, потерявши - плачем | we don't care of what we have, but we cry when it is lost |
proverb | что имеем, не храним, потерявши, плачем | the cow knows not what her tail is worth until she has or hath lost it |
proverb | что имеем, не храним, потерявши, плачем | when the pinch comes, you remember the old shoe (дословно: Когда новый ботинок начинает жать, вспоминаешь старый ботинок) |
proverb | что имеем – не храним, потерявши – плачем | when the pinch comes, you remember the old shoe |
proverb | что имеем – не храним, потерявши – плачем | you don't miss your water till your well runs dry (a song by Craig David landon) |
proverb | что имеем, не храним, потерявши, плачем | we never know the worth or the value of water till the well is dry |
proverb | что имеем, не храним, потерявши, плачем | we never know the value of water till the well is dry (дословно: Мы никогда не знаем, насколько ценна вода, пока не высохнет колодец) |
proverb | что имеем, не храним, потерявши, плачем | we know not what is good until we have lost it (we do not take care of what we have, but we value it highly when we have lost it) |
idiom. | что имеем, не храним, потерявши – плачем | we do not care of what we have, but we cry when it is lost (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | что имеем, не храним, потерявши, плачем | cow knows not what her tail is worth until she has lost it |
proverb | что имеем – не храним, потерявши – плачем | the cow knows not what her tail is worth until she has lost it |
proverb | что имеем – не храним, потерявши – плачем | think not on what you lack as much as on what you have |
context. | что имеем – не храним, потерявши – плачем | absence makes the heart grow fonder (Tanya Gesse) |
idiom. | что имеем, не храним, потерявши – плачем | we don't care of what we have, but we cry when it is lost (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | что имеем – не храним, потерявши – плачем | we never know the value of water till the well is dry |
proverb | что имеем – не храним, потерявши – плачем | we never know the value of water till the well is dry |
proverb | что имеем, не храним, потерявши, плачем | we think it's too cheap until we lose it and weep |
proverb | что имеем, не храним, потерявши, плачем | we know not what is good until we have lost it |
proverb | что имеем, не храним, потерявши, плачем | the cow knows not what her tail is worth till she has or hath lost it |
Makarov. | что имеем, не храним, потерявши, плачем | the cow knows not what her tail is worth until she has lost it |
Makarov. | что имеем – не храним, потерявши – плачем | we know not what is good until we have lost it |
gen. | что имеем, не храним, потерявши - плачем | we do not care of what we have, but we cry when it is lost |
gen. | что имеем, не храним, потерявши - плачем | one does not care of what he has, but he cries when it is lost |
proverb | что имеем не храним, потерявши-плачем | you don't know what you've got till it's gone (VLZ_58) |
proverb | что имеем не храним, потерявши-плачем | you don't know what you have until it's gone (VLZ_58) |
gen. | что имеем не храним, потерявши-плачем | you never miss the water till the well runs dry (Мелисента) |