DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing что из этого | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
math.всё, что из этого вытекаетall it implies
cliche.надо было сначала подумать головой, что из этого получитсяshould have known better (The school was locked down by police. During their search, police located the staff member who they said had brought a vintage rifle into the school for a presentation. -- "Even if it’s old, you still can’t walk around with a gun. Dude should have known better." (Twitter) ART Vancouver)
gen.поглядим, что из этого выйдетwe'll see how that plays out (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out. ART Vancouver)
gen.поглядим, что из этого получитсяwe'll see how that plays out (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out. ART Vancouver)
gen.посмотрим, что из этого выйдетwe shall see how things turn out
gen.что из этого выйдетwhat comes of it ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.что из этого выйдет?how would it work out?
gen.что из этого выйдетhow matters will turn out (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетwhat becomes of it (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетwhat happens as a result of it (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетwhat the outcome would be (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетhow that turns out (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетwhat will come of this (Andrey Truhachev)
Makarov.что из этого вытекает?what will ensue from this?
gen.что из этого вышло?what came of it?
cliche.что из этого вышло?what was the outcome? (ART Vancouver)
gen.что из этого вышло?what has become of it? (Andrey Truhachev)
gen.что из этого может выйтиwhat can come from that (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.что из этого может получитьсяwhat can come from that (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.что из этого получилось?what has become of it? (Andrey Truhachev)
gen.что из этого получитсяwhat the outcome would be (Andrey Truhachev)
gen.что из этого получитсяwhat comes of it ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.что из этого получитсяhow matters will turn out (Andrey Truhachev)
inf.что из этого получитсяhow it all shakes out (VLZ_58)
gen.что из этого получитсяhow that turns out (Andrey Truhachev)
gen.что из этого получитсяwhat becomes of it (Andrey Truhachev)
gen.что из этого получитсяwhat happens as a result of it (Andrey Truhachev)
gen.что из этого получитсяwhat will come of this (Andrey Truhachev)
gen.что из этого следует?well, what's your conclusion?
gen.я воспользуюсь этой идеей и посмотрю, что из этого выйдетI'll try this idea out and see whether it works
gen.я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдетI hope something will come of it