Russian | English |
а Вам что за дело? | what's it to you? (Andrey Truhachev) |
а мне что за дело! | I should worry (Andrey Truhachev) |
а мне-то что за дело! | I should worry! |
было бы за что | it was the least I could do (english-test.net, wordreference.com) |
быть за что-то | be down for something (Scooper) |
быть за что-то | be up for something (Scooper) |
в чём дело?, что за шум? | what's all the ballyhoo about? |
вы ни за что не догадаетесь | I bet you can't guess (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!) |
есть так, что за ушами трещит | lap up (nicknicky777) |
за чем дело стало? | what is the hitch? (WiseSnake) |
за чем дело стало? | what's the hitch? |
за что? | why? (nerzig) |
за что боролись, на то и напоролись | shoot oneself in the foot |
за что боролись, на то и напоролись | they got a taste of their own medicine (Rust71) |
за что боролись, на то и напоролись | slit own throat (о негативном эффекте, результате, вызванных самим человеком и прямо противоположных ожидаемым (часто шутливо) said when one's actions boomerang against oneself (often jocular)) |
за что боролись, на то и напоролись | be hoist by own petard |
за что купил, за то и продаю | I give the information for what it may be worth (Linch) |
здравствуйте! это ещё что за выдумки! | good night! what kind of nonsense is this? |
злые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство | the gossip is that your friend was fired for drunkenness |
нам за что-то надо жить | we gotta pay the bills somehow (Alex_Odeychuk) |
не за что | sure thing (в ответ на thank you wiktionary.org Bulat2) |
не за что | least I can do (Technical) |
не за что | you bet! ('Thanks.' 'You bet!' ART Vancouver) |
не за что | no sweat (в ответ на благодарность // If a person says no sweat when you ask them about something or ask them to do something, they mean that it is not a problem or that it can be done quickly or easily.
informal – Synonyms: no problem [informal], it's nothing, you're welcome, it's a pleasure
: 'Many thanks.'–'No sweat. Anything else?'. Abysslooker) |
не за что | anytime (Andrey Truhachev) |
ни за что | not at any price |
ни за что | not for love or money |
ни за что | nothing doing (We asked if she'd come over and help us, but she said, "Nothing doing".) |
ни за что | not at any rate |
ни за что | not by a jugful |
ни за что | not for taffy (he can't shoot for taffy – стрелок он никудышний) |
ни за что | not for toffee |
ни за что | not for one's ears |
ни за что | not for anything |
ни за что | not bloody likely |
ни за что | for one's life (на свете Rust71) |
ни за что | not if you paid me (Anglophile) |
ни за что | not in a million years (Clepa) |
ни за что | not for nuts |
ни за что | never ever (Val_Ships) |
ни за что | you won't catch me doing (VLZ_58) |
ни за что | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за что! | no way, Jose! |
ни за что | never in the world (I never in the world would have guessed – ни за что не догадался бы Stas-Soleil) |
ни за что | not on my life (MichaelBurov) |
ни за что | no way (MichaelBurov) |
ни за что | it's a hard pass for me (Taras) |
ни за что | not on your life (MichaelBurov) |
ни за что | there's no freakin' way (Be that as it may, whatever she witnessed left an impression on her as she declared "I definitely will not be jumping off a boat in the middle of the lake this summer, there's no freakin' way!" coasttocoastam.com ART Vancouver) |
ни за что | not on any account (Andrey Truhachev) |
ни за что | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за что | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за что | there's no way (d*o*zh) |
ни за что | by no means (Val_Ships) |
ни за что | not for the world (I wouldn't miss your wedding for the world! Butterfly812) |
ни за что | hanged if I will (Anglophile) |
ни за что | not in a million (sanek) |
ни за что | on no consideration |
ни за что | in a pig's ass |
ни за что | not for a moment (на свете) |
ни за что | under no consideration |
ни за что в жизни | there is absolutely no way (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58) |
ни за что в жизни | not on your life (Alexander Oshis) |
ни за что в жизни | not on my life (я этого не сделаю; Более распространен вариант Not on your life Alexander Oshis) |
ни за что на свете | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | there is absolutely no way (VLZ_58) |
ни за что на свете! | no way! |
ни за что на свете! | no way, Jose! |
ни за что на свете! | fat chance! (Do you think he'll change his mind? – Fat chance! Taras) |
ни за что на свете | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | not for anything (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | on no account (absolutely not Val_Ships) |
ни за что не ... | wouldn't be caught dead (Nuraishat) |
ни за что ни про что | for no reason |
Ну, что? Ты за? | are you game (BRUNDOV) |
он ни за что на это не согласится / не пойдет | he will want none of it (ad_notam) |
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. | she was teed off because she had had to wait for so long (Andrey Truhachev) |
они должны за что-то жить | they need to put bread on their tables (Alex_Odeychuk) |
они ели так, что за ушами трещало | they ate like pigs |
понять, что за человек | have someone pegged (VLZ_58) |
похитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнка | the kidnappers were sure that he would come through |
приняться за что-либо | get down to (catsim84) |
следи за тем, что говоришь | watch what you say (Yeldar Azanbayev) |
список того, что нужно успеть сделать за жизнь | bucket list (ad_notam) |
тебя «вздёрнут» за то, что ты его убил | you will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.) |
тебя повесят за то, что ты его убил | you will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.) |
Ты-то что за нами увязался? | what are you tagging along for? (Taras) |
что за | who is (например: Who is Lisa? bojana) |
что за | what kind? |
что за базар! | what a row! |
что за безобразие никакого из служащих нет на месте! | what a shame – not a single employee is at work! |
что за бред! | what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev) |
что за вздор! | what rubbish! (sophistt) |
что за вздор! | what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev) |
что за вид! | what a sight! (Andrey Truhachev) |
что за глупое желание! | what a stupid thing to wish! (Andrey Truhachev) |
что за дела? | what gives? (Not even thirty minutes after leaving the shower, my head starts itching. What gives? wiktionary.org joyand) |
что за дела? | what the heck? (Val_Ships) |
что за дела? | what's the story? (SirReal) |
что за дела? | what the heck's the matter? (used for emphasis Val_Ships) |
что за дела? | what's up with that? (Выражает недовольство, удивление какой-либо ситуацией.: He didn't tell me about this. What's up with that? • My car broke down twice this month. What's up with that? TranslationHelp) |
что за детский сад! | Grow up, for God's sake! ("So he was doing well for the first three years?" Roscoe asked her. Judy gave her a look. "Doing well?" she said. "Grow up, for God's sake. He was a thief. He was ripping somebody off." (c) 4uzhoj) |
что за дичь он несёт? что за хрень он порет? | what crap is he saying? (Soulbringer) |
что за дурь! | what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev) |
что за дьявольщина! | what a fearful mess! |
что за дьявольщина! | what the hell's going on? |
что за ересь! | what nonsense! |
что за ерунда! | what the heck! (раздражённое восклицание – напр., владелец не может найти нужный предмет ART Vancouver) |
что за ерунда! | what crap! (TranslationHelp) |
что за ерунда! | blow me down! (Taras) |
что за зрелище! | what a sight! (Andrey Truhachev) |
что за картина! | what a sight! (Andrey Truhachev) |
что за наглец! | what an impudent rascal he is! |
что за невидаль! | so what else is new? |
что за невидаль! | it's no big deal! |
что за нелепое желание! | what a stupid thing to wish! (Andrey Truhachev) |
что за новости? | what's the idea? (Technical) |
что за охота | why bother...? |
что за охота | what’s the use of...? |
что за охота | why do you want to...? |
что за повод | what's with (VLZ_58) |
что за ... пошли! | oh ... these days! (Featus) |
что за притча! | what is the meaning of all that? |
что за притча! | what a strange thing! |
что за притча! | how strange! |
что за спешка? | what's the big hurry? (Andrey Truhachev) |
что за спешка? | what's the big rush? (Andrey Truhachev) |
что за спешка такая? | what's the hurry? (Val_Ships) |
что за странные вопросы? | what odd questions! Why do you ask? (Soulbringer) |
что за хрень! | Bullshit! (dimock) |
что за чепуха! | what crap! (TranslationHelp) |
что за черт | what the hell (Andrey Truhachev) |
что за чушь! | what crap! (TranslationHelp) |
что за чушь! | what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev) |
что за шум? | what's all the ballyhoo about? |
что это за имя такое мудацкое? | what the fuck kind of name is that? (Taras) |
что это за фрукт? | who is this? |
что это за чушь | what's this rubbish about (sega_tarasov) |
что это за штука у вас на столе? | what's that thing you have on the table? |
что это у вас за парад? | what's the big show? |
это ещё что за выдумки? | what kind of nonsense is this? |
это что ещё за новости! | what's all this about? |
это что ещё за новости! | what's the big idea? |
это что ещё за тип? | who's that character? |
я бы ни за что об этом не догадался | it would never have occurred to me (Andrey Truhachev) |
я должен быть ответственным за то, что я сделал | I've made my bed, so I'll lie in it (lettim) |
я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал | I could hear the director walking into Jim for being late again (Taras) |