Subject | Russian | English |
mil. | АСУ для СВ на континентальной части США и главных формирований на заморских территориях | Continental US Army and Major Overseas Commands Systems |
ecol. | Валидация приборов для дистанционного зондирования сухопутной части европейской территории | VALERI (Проект; VAlidation of Land European Remote sensing Instruments; The objectives of the VALERI project are to provide high spatial resolution maps of biophysical variables (LAI, fAPAR, fCover) estimated from ground measurements to validate products derived from satellite observations. inra.fr Oleksandr Spirin) |
mil. | вне территории части | off-post |
Makarov. | внутренняя часть нашей страны всё ещё представляет собой довольно пустынную территорию | our inland is still very empty country |
dipl. | воды, являющиеся составной частью территории | waters forming part of the territory |
Makarov. | до сих пор неразрёшенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке | a still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward |
mil. | замена частей, находящихся на заморских территориях | overseas unit rotation |
explan. | "клуб", членом которого становился каждый лётчик, сбитый над территорией противника и возвратившийся в часть самостоятельно | Late Arrivals' Club (Brit.; WWII; клуб опоздавших MichaelBurov) |
geogr. | Лир или Лер – город в центральной части Южного Судана, на территории штата Западный Верхний Нил. | Leer (dvinichenko) |
Gruzovik | материковая часть территории | mainland territory |
gen. | на большей части территории России | across much of Russia (Alexander Demidov) |
dipl. | неотчуждаемость отдельных частей территории | inalienability of parts of territory |
dipl. | неотъемлемая часть территории | inalienable part of the territory (страны: "Tibet is an inalienable part of the Chinese territory" – "Тибет это неотъемлемая часть территории Китая" Alexander Oshis) |
gen. | о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части совершенствования порядка установления и использования приаэродромной территории и санитарно-защитной зоны | on Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation with Respect to Refinement of Methods for Determination and Usage of Aerodrome Environs and Sanitary Protection Zone |
construct. | перевод части личного участка в территорию общего пользования | land reduction |
mil. | проживание на территории части | living-in |
Makarov. | проигравшая войну страна уступила победителям часть своей территории | the defeated nation conceded some of their land to the enemy |
mil. | рассматривать как неотъемлемую часть своей территории | view as an inseparable part of its territory (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, mil. | СВ на континентальной части территории США | CONUSA (Continental United States Army) |
media. | система персональной радиотелефонной спутниковой связи и цифрового радиовещания на территории, охватывающей Европу, Дальний Восток и большую часть Северной Америки севернее 40° с.ш. | Archimedes (фирма Spar Aerospace Ltd.) |
mil. | система смены войск на заморских территориях целыми частями | overseas unit replacement system |
mil. | система смены войск на заморских территориях целыми частями и подразделениями | overseas unit replacement |
mil. | смена частей, дислоцированных на заморских территориях | overseas relief |
Makarov. | со всей территории водосбора или её части | from full and partial areas of overland plane |
mil., inf. | территория вокруг расположения части | boondocks |
mil., inf. | территория вокруг расположения части | boondock |
astronaut. | территория склада ядерных боевых частей | nuclear warhead storage site |
dipl. | увеличение сухопутной части территории в результате новых формаций | increase of land through new formations |
dipl. | условные части территории | fictional parts of territory |
dipl. | условные части территории | fictional parts of territory (судно, самолёт, космический объект и т.п.) |
law | условные части территории | fictional parts of territory (судно, самолёт и т.п.) |
gen. | уступить часть своей территории | concede territory |
dipl. | уступка частей территории | cession of pieces of territory |
dipl. | фиктивные части территории | fictional parts of territory (судно, самолёт, космический объект и т.п.) |
law | фиктивные части территории | fictional parts of territory (судно, самолёт и т.п.) |
mil. | части и соединения СВ Великобритании на заморских территориях | British Army Forces overseas |
law | части моря внутри линий, проведённых от одного крайнего выступа территории Великобритании до другого | King's Chambers |
dipl. | часть плавучей территории государства флага | floating portions of the flag state |
construct. | часть планировочной территории | sector |
telecom. | часть сети Интернет на территории СНГ | RELCOM |
product. | часть территории | part of territory (Yeldar Azanbayev) |
gen. | часть территории | slice of territory |
polit. | часть территории государства | exclave |
Makarov. | часть территории государства, отделённая от него территорией другого государства | exclave |
forestr. | часть территории лесного фонда, закреплённая на установленный срок за лесозаготовительным предприятием | forest tract (MichaelBurov) |
media. | часть территории, на которой производится поиск требуемого подвижного объекта | pursuit-routing area (такой поиск осуществляется с помощью кода класса разыскиваемого подвижного объекта) |
forestr. | часть территории, охраняемой от пожаров | guard unit |
Makarov. | часть тюремной территории, в пределах которой заключённые имеют право свободно передвигаться | limits of prison |