DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing хуже всего | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бедному хуже всехit is the poor who go under
proverbждать да догонять – хуже всегоa watched pan is long in boiling
proverbждать да догонять – хуже всегоa watched pot never boils
proverbждать да догонять – хуже всегоthere's nothing worse than waiting about and having to catch up
proverbждать да догонять – хуже всегоthere's neither reason nor rhyme in waiting up for lost time
proverbждать да догонять – хуже всегоa watched pan never boils
proverbждать да догонять-хуже всегоsitting and waiting is what we are hating
proverbждать да догонять – хуже всегоa watched pot is long in boiling
proverbжена портного одета хуже всехthe tailor's wife is the worst clad
proverbжена сапожника обута хуже всехthe cobbler's wife is the worst shod
Makarov., proverb, literal.жена сапожника обута хуже всехthe cobbler's wife is the worst shod
Makarov.звезда шестой величины видна нам хуже всех из звёзд, которые вообще возможно различить невооружённым глазомa star of the sixth magnitude is the faintest visible to the naked eye
gen.он хуже всех ихhe is the worst of them all
Makarov.постоянный рост цен хуже всего сказывается на бедныхsteadily rising prices press most heavily on the poor
Makarov.Том играл хуже всехTom played the worst
inf.хуже всегоworst of all (the least pleasant or appealing part of something Val_Ships)
gen.хуже всегоworst of all
gen.хуже всегоthe worst part (In any hostage situation, waiting is the worst part. ART Vancouver)
gen.хуже всегоat one's worst (inn)
gen.хуже всегоworst
inf.хуже всего то, чтоthe worst thing is that (poikilos)
inf.хуже всего то, чтоthe worst of it is that
gen.хуже всего то, что...the worse of it is that...
gen.хуже всего то, чтоthe worst of it is that ("The worst of it is that I only bought the pair last night in the Strand, and I have never had them on." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.хуже всего то, чтоthe worst part is (bookworm)
proverbхуже всех бед, когда денег нетa light purse is a heavy curse (дословно: Лёгкий кошелёк-тяжелое проклятие)
proverbхуже всех бед, когда денег нетa light purse makes a heavy heart
proverbхуже всех бед, когда денег нетlight purse is a heavy curse