DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing хуже | all forms | exact matches only
RussianEnglish
болтун хуже вораtattler is worse than a thief
всякое полузнание хуже незнанияlittle knowledge is a dangerous thing (дословно: Недостаточное знание-вещь опасная)
вы знаете не хуже меня, чтоyou know as well as I do that ('Don't stand there saying "Sir?" You know as well as I do that a situation has arisen which calls for the immediate coming of all good men to the aid of the party.' (P.G. Wodehouse))
глупость хуже воровстваtattler is worse than a thief
глупость хуже воровстваa tattler is worse than a thief (дословно: Болтун хуже вора)
друг до поры-хуже недругаfalse friends are worse than open enemies (дословно: Фальшивые друзья хуже явных врагов)
друг до поры – хуже недругаfalse friends are worse than open enemies
дурная слава хуже безвестностиan ill opinion is worse than none at all
ждать да догонять – нет хужеa watched pan is long in boiling
ждать да догонять – нет хужеsitting and waiting is what we are hating
ждать да догонять – нет хужеthere's nothing worse than waiting about and having to catch up
ждать да догонять – нет хужеthere's neither reason nor rhyme in waiting up for lost time
ждать да догонять – нет хужеa watched pan never boils
ждать да догонять – нет хужеa watched pot never boils
ждать да догонять – нет хужеa watched pot is long in boiling
ждать да догонять – хуже всегоthere's neither reason nor rhyme in waiting up for lost time
ждать да догонять – хуже всегоa watched pan never boils
ждать да догонять – хуже всегоa watched pot never boils
ждать да догонять – хуже всегоa watched pan is long in boiling
ждать да догонять – хуже всегоthere's nothing worse than waiting about and having to catch up
ждать да догонять-хуже всегоsitting and waiting is what we are hating
ждать да догонять – хуже всегоa watched pot is long in boiling
жена без мужа – вдовы хужеbetter by far a widow be than a wife whose man's away at sea
жена без мужа – вдовы хужеthe life of a grass widow is worse than that of a widow
жена портного одета хуже всехthe tailor's wife is the worst clad
жена сапожника обута хуже всехthe cobbler's wife is the worst shod
завтра будет хуже, чем сегодняbad is the best
замах хуже удараnever make threats you cannot carry out
замах хуже удараdot your i's and cross your t's
лекарство хуже болезниthe remedy is worse than the disease
недоученный хуже неучёногоbetter untaught than ill taught
недоученный хуже неучёногоa little knowledge is a dangerous thing (Yeldar Azanbayev)
Недоученный хуже неучёногоlittle knowledge is a dangerous thing (дословно: Недостаточное знание-вещь опасная)
недоученный хуже неучёногоa little learning is a dangerous thing
недоученный хуже неучёногоbetter untaught than ill-taught (дословно: Лучше быть необученным, чем плохо обученным)
недоучёный хуже неучёногоlittle knowledge is a dangerous thing
Незваный гость хуже татаринаUnbidden guests are welcome when they are gone (Yanamahan)
незваный гость хуже татаринаan unbidden guest is a bore and a pest (george serebryakov)
незваный гость хуже татаринаhe who comes uncalled, unserved should sit (Anglophile)
нет хуже дурака, чем старый дуракno fool like an old fool
нищий граф хуже последнего попрошайкиgentility without ability is worse than plain beggary
пересол хуже недосолаoverdone is worse than underdone (george serebryakov)
пересол хуже недосолаbetter underdone than overdone (george serebryakov)
полузнание хуже невежестваa little knowledge is a dangerous thing (Alex_Odeychuk)
полузнание хуже незнанияa little knowledge is a dangerous thing
полузнание хуже незнанияbetter untaught than ill taught
полузнание хуже незнанияbetter untaught than ill-taught (дословно: Лучше быть необученным, чем плохо обученным)
простота хуже воровстваcrudeness is no goodness
простота хуже воровстваsimplicity is worse than robbery (алешаBG)
простота хуже воровстваsimplicity is worse than thievery (naivety is worse... george serebryakov)
простота хуже воровстваa tattler is worse than a thief
простота хуже воровстваbe just before you are generous
простота хуже воровстваcrudeness is worse than thieving
простота хуже воровстваthough modesty be a virtue, yet bashfulness is a vice (simplicity is worse than robbery. used disapprovingly about a person whose naivety and blind trustfulness cause trouble, may do harm)
слово жжёт хуже огняwords are as sharp as a razor
слово жжёт хуже огняmany words hurt more than swords
слово жжёт хуже огняwords are as sharp as a needle
сплетник хуже вораa tattler is worse than a thief (Enrica)
унция осторожности не хуже фунта ученьяounce of discretion is worth a pound of learning
услужливый дурак хуже врагаzeal without knowledge is a runaway horse (Anglophile)
фальшивые друзья хуже явных враговfalse friends are worse than open enemies
хуже всех бед, когда денег нетa light purse makes a heavy heart
хуже всех бед, когда денег нетa light purse is a heavy curse (дословно: Лёгкий кошелёк-тяжелое проклятие)
хуже всех бед, когда денег нетlight purse is a heavy curse
хуже всякого глухого, кто не хочет слышатьnone so deaf as those that won't hear (дословно: Никто так не глух, как те, которые не желают слышать)
хуже всякого слепого тот, кто не хочет видетьnone is so blind as they who will not see
хуже всякого слепого, кто не хочет видетьnone so blind as those who won't see
хуже всякого слепого, кто не хочет видетьnone so blind as those who won't see (дословно: Нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть)
хуже дурака только старый дуракthere's no fool like an old fool
человек с аристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайкаgentility without ability is worse than plain beggary
это хуже, чем преступление – это ошибкаit is worse than a crime, it is a blunder (сказано по поводу казни герцога Энгиенского по приказу Наполеона Olga Okuneva)