DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing хотя бы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а хотя бы и так!well, so what!
gen.а хотя бы и такeven if it were so (Taras)
gen.а хотя бы и так!even if it were so
slangавтомобиль, хотя бы однажды побывавший в аварииrough
el.акроним Internet "хотел бы добавить"I might add
media.альтернативы «хотя бы двух этажей»omnibus alternatives (состояние (напр., вариационного) ряда монотонно возрастающих величин, при котором хотя бы в одном месте этого ряда имеется строгое неравенство)
gen.больше хотелось быwould rather + verb (Who would you rather play in the Western Conference Final – Detroit or San Jose? ART Vancouver)
gen.в заключение мне хотелось бы сказатьin conclusion I'd like to say that
gen.в заключение хотелось бы добавить следующееas an end conclusion (контекстуально  Johnny Bravo)
gen.в заключение хотелось бы сказатьin conclusion I'd like to say
gen.в заключение хотелось бы сказатьin closing, I'd like to say (Dvoycin)
fig.вам не хотелось бы вмешаться в подобное делоyou would have no finger in such a pie as this
Makarov.вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO"I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO"
gen.взять к примеру хотя бы его братаtake his brother, for instance
inf.взять хотя быto name but a few (Val_Ships)
Игорь Мигвзять хотя быsay
gen.взять хотя бы пищуconsider foods, for example (bigmaxus)
gen.взять хотя бы то, чтоmention but one thing (white_canary)
gen.во что бы то ни стало хотетьbe dead set on (ART Vancouver)
gen.во что бы то ни стало хотетьbe dead set on (ART Vancouver)
Makarov.возможно, это предложение не совсем то, чего бы вам хотелось, но всё же не стоит им пренебрегатьthis offer may not be what you desire, but it's not to he sniffed at
gen.возьмите хотя бы одну!just one! (конфету и т. п.)
gen.вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вамhere is a little thing of mine I'd like to read to you
med.все включённые в исследование пациенты принявшие хотя бы одну дозу того или иного препаратаintent-to-treat population (proz.com dr_denver)
gen.встретимся, ну, скажем, хотя бы в средуlet's meet, say, on Wednesday
gen.всё испробовать хотя бы разtry everything once
gen.всё испытать хотя бы разtry everything once
Makarov.вы все хотя бы немного говорите по-французскиyou all patter French more or less
gen.вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
gen.вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
med.Выборка всех рандомизированных субъектов, получивших исследуемый препарат хотя бы один разintention to treat (исследуемым препаратом может быть экспериментальный препарат, препарат сравнения и плацебо. Иными словами, в эту выборку входят все субъекты. xx007)
Makarov.господин председатель, я хотел бы поднять вопрос о реорганизации комитетовmr Chairman, I should like to bring up the question of the reorganization of the committees
gen.да мне вроде бы хотелось знатьI wish I knew, like
econ.дефицит: фундаментальная концепция экономики о том, что товаров по природе своей меньше, чем людям хотелось быscarcity (Snowflake2008)
gen.для этой работы ему нужно хотя бы два дняhe ought to have at least two days for that work
gen.для этой работы ему нужно хотя бы два дняhe needs two days to do the job
Makarov.добиться хотя бы небольшого успехаget to first base
gen.дом, который мне хотелось бы перестроитьthe house that I should like to see rebuilt
gen.единственный момент, который хотелось бы отметитьthe only issue we would like to emphasize (triumfov)
Makarov.ей бы очень хотелось когда-нибудь побеседовать с вамиshe would love to talk to you sometime
Makarov.ей бы хотелось поплавать в озереshe would like to swim in the lake
Makarov.ей бы хотелось предпослать своему ответу следующие замечанияshe should like to preface her response with the following observation
Makarov.ей не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствамиshe was unwilling to subject himself to any inconvenience
Makarov.ей очень хотелось бы съездить в Италиюshe'd love to go to Italy
gen.ей хотелось быshe would like
Makarov.ей хотелось бы клубникиshe would like some strawberries
Makarov.ей хотелось бы чего-либоshe could do with something (такого)
gen.если бы Бог хотел, чтобы мы летали, он бы дал нам крыльяif God had meant us to fly he'd have given us wings
inf.если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше!if only he'd go to bed a little earlier for once. (Andrey Truhachev)
quot.aph.если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела яif I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk)
proverbесли не можем, как хотелось бы, надо делать, как умеемif we can't as we would, we must do as we can
gen.если не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурьсяif you can't be a sun, don't be a cloud
gen.если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!
auto.если хотя бы одно из условий не выполняетсяif any one or more of the conditions are not met (translator911)
gen.ещё мне бы хотелось сказать, чтоI'd also like to say that
gen.заканчивая письмо, я хотел бы сказать...before closing my letter I should like to say...
Makarov.заниматься физкультурой хотя бы три раза в неделю нужно для того, чтобы поддерживать крепкое здоровьеthe aim to do some physical activity three times a week is to keep optimum health
Makarov.заниматься физкультурой хотя бы три раза в неделю нужно для того, чтобы сохранить хорошее здоровьеthe aim to do some physical activity three times a week is to keep optimum health
inf.Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причинуGive me one good reason why I should go there. (Technical)
slangздание, которое можно хотя бы на непродолжительное время использовать как театрopera house (концертный зал, место для представлений)
gen.здесь хотелось быat this point one would like to (возразить вам, напомнить и т.п.)
gen.здесь хотелось быat this point I'd like to... (возразить вам, напомнить и т.п.)
gen.и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себеand wished they could devote more time to their families and themselves (bigmaxus)
Makarov.иметь хотя бы поверхностное представление оbe passingly familiar with something (чем-либо)
dipl.как бы вам ни хотелось нас убедить в том, чтоhowever hard you are trying to convince us that, still (bigmaxus)
dipl.как бы мне ни хотелосьmuch as I would like (bigmaxus)
gen.как бы мне ни хотелосьas much as I'd like to (As much as I'd like to believe this poll, I remain highly sceptical.)
gen.как бы мне ни хотелось пойти туда...much as I wish to go there...
inf.как бы мне хотелосьas much as I wish I could (Technical)
Makarov.как бы мне хотелосьI wish to goodness
Makarov.как бы мне хотелосьI hope to goodness
gen.как бы мне хотелосьI hope I wish to goodness
gen.как бы мне хотелось быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
cliche.как бы мне хотелось, чтобыI wish (+ simple past forms: I wish Uncle Ted was alive to celebrate today.  ART Vancouver)
gen.как бы мне хотелось, чтобы ты был здесьI wish you were here (Alex_Odeychuk)
dipl.как бы нам ни хотелось!much as we would like (bigmaxus)
gen.как бы нам этого ни хотелосьwith the best will (in the world)
gen.как бы не хотелось отмахнуться от этогоhowever much wanted to wave it away (Interex)
gen.как хотелось быas wished it to be (Interex)
gen.как хотелось быit would be glorious to do something (сделать то-то и то-то)
gen.как хотелось бы вновь увидеть это!O! for another glimpse of it!
gen.как я хотел бы вновь стать молодымI would I were young again
Makarov.Клэр хотелось бы заранее предупредить СаруClaire wished she had primed Sarah beforehand
gen.когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобойwhen you get a minute, I'd like to have a word with you
proverbкошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боитсяthe cat would eat fish and would not wet her paws
lit.Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал.And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles)
med.Лица, включённые в исследование и принявшие, в экспериментальных группах, хотя бы одну дозу исследуемого препаратаITT (kOzerOg)
Dutchлицо, родившееся за пределами Нидерландов, или у которого хотя бы один из родителей родился за пределами Нидерландовallochtonen (Beforeyouaccuseme)
energ.ind.мгновенный запрет повторного подключения генератора к распределительной сети, если он был перед этим хотя бы кратковременно отключён изолирован от сетиislanding protection (синонимы: loss of mains, loss of grid Millie)
gen.меньше всего хотелось быlast thing one wants to do (Alexander Demidov)
gen.мне бы не хотелось беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
dipl.мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос.I don't want to get into that. But thank you for asking (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.мне бы не хотелось об этом говоритьI would rather not speak about it
gen.мне бы не хотелось, чтобы меня видели с нимI would not care to be seen with him
gen.мне бы не хотелось, чтобы об этом говорилиI don't wish anything said about it
Makarov.мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
gen.мне бы очень не хотелось опоздатьI should hate to be late
gen.мне бы очень не хотелось причинять ему больI hate to hurt his feelings
amer.мне бы очень хотелосьI'd sure love (I'd sure love to see your country jpushkina)
gen.мне бы очень хотелосьI'd love to (TranslationHelp)
gen.мне бы очень хотелось выпить кружку холодного пива сейчасI shouldn't mind a glass of iced beer now
gen.мне бы хотелосьI d like to (suburbian)
amer.мне бы хотелосьI'd rather (But as long as you are with me, there's no place I'd rather be. Val_Ships)
gen.мне бы хотелосьI would like to (Yeldar Azanbayev)
gen.мне бы хотелосьI would like
gen.мне бы хотелосьI should like
Makarov.мне бы хотелось выразить мои чувства словамиI would like to put my feelings into words
gen.мне бы хотелось здесь остаться подольшеI wish I could stay a little longer
cliche.мне бы хотелось знатьI'm just wondering (I'm just wondering what this is going to cost. ART Vancouver)
inf.мне бы хотелось иметь возможность остатьсяI wish I could stay (Andrey Truhachev)
gen.мне бы хотелось повторить вашу сцену с ОфелиейI'd like to run through that scene you have with Ophelia
gen.мне бы хотелось пригласить вас куда-нибудь пообедатьI'd like to have you out for dinner
Makarov.мне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелостиI would love to play in the evening if I had the dare
cliche.мне бы хотелось узнатьI'm just wondering (I'm just wondering, how expensive is it to run a gas fireplace in our state? ART Vancouver)
gen.мне бы хотелось узнать, как это делаетсяI should like to know the how of it
gen.мне бы хотелось выпить чашку кофеI should like a cup of coffee
gen.мне бы хотелось, чтобы вы были вместе с намиI wish you were with us
gen.мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошлиI should admire to have you all go along
Makarov.мне бы хотелось, чтобы дети перестали швыряться камнямиI wish the children would stop tossing those stones about
gen.мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомилиI should like to be introduced to her
Makarov.мне действительно хотелось бы знать, придут ли ониI really wonder if they'll come
gen.мне не хотелось бы быть на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
Makarov.мне не хотелось бы быть навязчивымI don't wish to intrude upon you
Makarov.мне не хотелось бы быть назойливымI don't wish to intrude upon you
Makarov.мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игреI wouldn't like to start in and plug his game
gen.мне не хотелось бы оказаться на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
dipl.мне не хотелось бы повторять весь ход наших рассуждений с самого начала, ноI wouldn't recap once again the chain of argument, but
dipl.мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметноa reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack rationale (bigmaxus)
dipl.мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметноa reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack substantiation (bigmaxus)
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't like giving you so much trouble
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't like putting you to so much trouble
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't giving you so much trouble
gen.мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человекомI don't wish you to cultivate this man's acquaintance
gen.мне не хотелось бы этого делать, ноI hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver)
gen.мне хотелось быI would like
gen.мне хотелось быI should like
gen.мне хотелось бы вырваться из этой тоскиI should like to break out of this dull way of life
gen.мне хотелось бы выяснить вопрос оi'd like to clear up the point of
dipl.мне хотелось бы довести до вашего сознания то, чтоI'd like to bring it home to you that (bigmaxus)
gen.мне хотелось бы клубникиI would like some strawberries
gen.мне хотелось бы поехать пойти тудаI should would like
gen.мне хотелось бы хоть что-нибудь узнать о своём братеI'd like to find out at least something about my brother
gen.мне хотелось бы, чтобы она вас виделаI should like her to see you
gen.мне хотя бы один раз это увидетьif I could see that only once (Taras)
lit....Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть'...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh)
busin.мнемоническая формула хотели бы-намерены-должныLike-Intend-Must (достичь)
Makarov.может быть, это предложение не совсем то, чего вам хотелось бы, но всё же не следует пренебрегать имthis offer may not be what you desire, but it's not to be sneezed at
gen.мы бы очень хотели, чтобы вы к нам приехалиwe would love to have you come
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch over? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch round? I'd like to sit in the sun, too
gen.мы хотели бы обратить ваше внимание наwe would like to point out that
gen.мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласныwe would rather stay with you, if you will have us (нас принять)
dipl.на одну вещь мне хотелось бы обратить особое вниманиеthat's one thing I'd like to stress very heavily (bigmaxus)
gen.на практике нам бы хотелось уметьin practice, we would like to be able to
math.наконец, мне бы хотелось упомянуть ещё один пункт, заслуживающий вниманияfinally, I would like to mention one more point that deserves attention
math.нам хотелось быwe would like to
gen.начать хотя бы с того, чтоfor one thing (Sergio was not what Fabio had expected. He was tall, for one thing: tall and athletically built. • Celluloid film wasn't perfect – for one thing, it was flammable.)
gen.начать хотя бы с того, чтоfor one
Игорь Мигначихать хотел бы наthumb one's nose at
proverbне бывает большой потери без хотя бы малой выгодыno great loss without some small gain
gen.не хотел бы я быть на вашем местеI won't like to change places with you
gen.не хотел бы я быть на Вашем местеrather you than me (TarasZ)
gen.не хотел бы я быть на твоём местеrather you than me (TarasZ)
inf.не хотелось быI hate to (Andy)
inf.не хотелось быI'd hate to (I'd hate for the newspaper to see this, but... – Не хотелось бы, чтобы это попало в прессу, но... Julie C.)
gen.не хотелось бы мнеI wouldn't want to (linton)
scient.не хотелось бы противоречить доктору N., ноI am afraid to contradict Dr N., but
gen.не хотелось бы тебя расстраиватьI hate to break it to you (,но... Bartek2001)
slangнекто весьма достойный, внешне привлекательный, известный или богатый, кого хотелось бы видеть своим мужем или женойcatch
gen.ни за что не хотелось быit wouldn't pay to (He looked around him desperately. There was Nork the Impaler, lying under a table and making bubbling noises. There was Big Henri. There was Grabber Simmons, one of the most feared bar-room fighters in the city. All in all, there were a lot of people it wouldn't pay to be near when they woke up.)
gen.никому совершенно не хотелось быthe last thing someone wants (Linera)
gen.Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда.yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse)
gen.ну хотя быto name just a few (помимо прочего Leonid Dzhepko)
gen.о боже, как бы я хотел, чтобы это оказалось ошибкой!would to God it were a mistake!
gen.о как бы мне хотелосьoh how I wish (Oh how I wish the world would understand people with a learning disability, it’s not rocket science!)
gen.о как бы мне хотелось быть с тобойi wish i were with you (irina2010)
gen.Об этом можно судить хотя бы по тому факту, чтоthis is evident if only from the fact that (Technical)
Makarov.обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects
Makarov.обзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up to date as one expects
gen.обладающий качествами, которые ребёнок хотел бы видеть в отцеfather-figure
bible.term.Обращайся с другими так, как ты хотел бы, чтобы обращались с тобойtreat others as you would like to be treated (Andrey Truhachev)
gen.обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вамиuse others as you would have them use you
gen.обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы относились к вамuse others as you would have them use you
Makarov.однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонилаthe possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions
gen.он бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейнit's all hopeless
gen.он бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейнhe'd love to get rid of his infatuation for Jane
gen.он бы хотел, чтобы вы пришли ко мнеhe would like you to come and see me
Makarov.он жаждал увидеть родной дом хотя бы одним глазкомhe was sick for a sight of home
gen.он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
gen.он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть всю ночьhe will finish the work, even if he has to sit up all night
gen.он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть ночьhe will finish the work, even if he has to sit up all night (Taras)
Makarov.он может появиться здесь, хотя бы только для того, чтобы повидать васhe may show up if only to see you
gen.он может появиться здесь – хотя бы только для того, чтобы повидать васhe may show up if only to see you
Makarov.он не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупостьhe lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitude
gen.он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделеhe hasn't brought the book, though he should have done it last week
gen.он не решался зажечь хотя бы одну свечуhe couldn't decide to light even one candle
gen.он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этомhe would give the world to know that
Makarov.он поехал на машине, хотя мог бы пойти пешкомhe drives when he could walk
gen.он сказал, что хотел бы на ней женитьсяhe said he wanted to marry her
gen.он старается унять или хотя бы притупить непреходящую боль, разрывающую его сердцеhe tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit
Makarov.он требовал свободного владения хотя бы двумя языкамиhe wanted proficiency in at least two languages
gen.он хотел бы всем угодитьhe'd like to please everybody
Makarov.он хотел бы выразить свою глубокую скорбь по поводу этого событияhe wished to express his sorrow on this occasion
Makarov.он хотел бы нашего крахаhe would like to see us fail
Makarov.он хотел бы поблагодарить своих родителей за поддержкуhe'd like to say a big up to his parents for their support
Makarov.он хотел бы снять квартиру недалеко от моряhe would like to rent a flat not far from the sea
Makarov.он хотел бы стакан апельсинового сока и булочкуhe would like a glass of orange juice and a roll
Makarov.он хотел бы чашку чаяhe would like a cup of tea
gen.он читает книгу, хотя мог бы играть во двореhe is reading the book when he might be out playing
gen.она бы хотела, чтобы это оказалось правдойshe would like it to be true
Makarov.она никогда не помогала оплатить хотя бы один счётshe had never helped with any of the bills
Makarov.она хотела бы сказать несколько слов о происшествииshe would like to say a few words about the incident
gen.опытный гангстер, застреливший уже хотя бы одного человекаoriginal gangster
Makarov.основная масса наших политиков едва ли имеет хотя бы зачатки благородных принциповthe general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle
busin.особенно нам хотелось бы знатьwe would especially like to know (dimock)
gen.Отдельно хотелось бы поблагодаритьWe particularly thank (YGA)
bible.term.относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебеtreat other people the way you want to be treated (Andrey Truhachev)
bible.term.относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебеtreat others as you would like to be treated (Andrey Truhachev)
gen.относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебеTreat others as you would like to be treated (antoxi)
gen.относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вамиuse others as you would have them use you
gen.относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы относились к вамuse others as you would have them use you
gen.относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вамbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
adv.Охват хотя бы одним обращениемN.R.P.
adv.Охват хотя бы одним обращениемNRP
inf.очень бы не хотелосьI'd really rather it not (Alex_Odeychuk)
gen.очень бы не хотелосьI really don't want that (Alex_Odeychuk)
gen.Очень хотелось бы надеяться, чтоI really need to be sure (Soulbringer)
gen.Первое, о чем мне бы хотелось поговоритьthe first point I would like to address is
el.поиск с требованием выполнения хотя бы одного из исходных условийdisjunctive search
gen.получаться не так, как хотелось быgo by contraries (babel)
gen.Пользуясь данной возможностью, мы бы хотели поблагодарить вас заwe would like to take this opportunity to thank you for (felixina)
gen.пользуясь случаем, хотелось быlet me take this opportunity to (Пример Let me take this opportunity to wish you every success Dias)
med.популяция всех пациентов с назначенным лечением, получавших хотя бы одну дозу препаратаIntent-To-Treat Exposed Population (Игорь_2006)
med.популяция пациентов, получивших хотя бы одну дозу исследуемого препаратаAll Patients as Treated population (в клинических исследованиях Dimpassy)
rhetor.последнее, чего хотелось быthe last thing you'd want to do (Alex_Odeychuk)
rhetor.последнее, что хотелось бы сделатьthe last thing you'd want to do (Alex_Odeychuk)
proverbпоступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобойdo unto others as you would have them do unto you
proverbпоступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобойdo as you would be done by
gen.поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойdo as you would be done by
saying.Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойdo unto others as you would have them do unto you (Andrey Truhachev)
polit.прежде всего, хотелось бы воспользоваться случаем и выразить признательностьI should first and foremost like to take an advantage of this opportunity and express profound gratitude to (bigmaxus)
gen.при чём бы вы хотели бытьwhat would you be at?
lit.Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле.And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. (Ellery Queen)
gen.произнесите эти слова хотя бы потому, что вам приятно произнести их!say it because it feels good to say it! (bigmaxus)
media.процент действующих телестанций по системе NTSC от общего числа телестанций, передающих сигнал NTSC, у которых есть хотя бы один канал, передающий сигнал по усовершенствованной системе телевиденияaccommodation percentage (ATV)
Makarov.прошу вас хотя бы пригубить этого винаjust take a sip of that wine
relig.пусть торжествует правосудие, хотя бы обрушилось небоfiat justitia, ruat caelum (Latin for "let justice be done though the heavens fall")
gen.разве вы не можете хотя бы примерно определить его возраст?can't you even guess at his age?
gen.разве он не может прекратить вообще или хотя бы играть потише?can he not either stop it or play (G. B. Shaw)
gen.с чего бы вы хотели начать?what would you like to start with? (Alex_Odeychuk)
gen.сделайте это хотя бы на этот разdo it but this once
progr.семантика "хотя бы однажды"at-least-once semantics (ssn)
fin.система допуска ценных бумаг, зарегистрированных хотя бы на одной из бирж торговых площадок США, к торгам на других биржах торговых площадках СШАUTP (Unlisted Trading Privileges Vadim Rouminsky)
fin.система допуска ценных бумаг, зарегистрированных хотя бы на одной из бирж торговых площадок США, к торгам на других биржах торговых площадках СШАUTP – unlisted trading privileges (согласно Закону США о фондовых биржах 1934 года Vadim Rouminsky)
Makarov.среди нас нет никого, кто бы не хотел помочь тебеthere is no one of us but wishes to help you
telecom.средняя выручка на уникального пользователя, зашедшего в приложение хотя бы раз в течение суток.ARPDAU (Average Revenue Per Daily Active User gamesbrief.com naiva)
Makarov.сумма выигрыша была намного больше того, о чем я мог хотя бы мечтатьthe amount of money that I won was beyond all my hopes
rhetor.требовать понимания хотя бы в первом приближенииrequire at least a glancing understanding of (чего-л; New York Times Alex_Odeychuk)
rhetor.требующий хотя бы мало-мальского объясненияthat it begs for some kind of explanation (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.ты бы заглянул к нам хотя бы на минуткуyou should look in to see us, if only for a minute
gen.уже хотя бы потому, чтоif for no other reason than (Баян)
gen.утром я бы хотел выехать из гостиницы раноI'd like to book out early in the morning
math.фигура, составленная из пяти равносторонних треугольников таким образом, что каждый треугольник имеет хотя бы одну общую сторону с примыкающим к нему треугольникомpentiamond
lit.Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн.Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. (C. P. Snow)
gen.хотел быwould like (I would like to propose – я хотел бы предложить)
gen.хотелось бы обратить Ваше вниманиеplease note (Scaramouch)
Игорь Мигхотел бы сказать следующееhere is what I would like to say
gen.хотел бы я!if only (Побеdа)
gen.Хотел бы я в это поверитьI wish I could believe that (Taras)
gen.хотел бы я знатьI wish I knew
gen.хотел бы я знатьI wonder (Anglophile)
gen.хотел бы я знать, когда это произойдётI wish I could say when it will happen
gen.хотел бы я знать, который часI wonder what the time is
Makarov.хотел бы я освободиться от обязательств по контрактуI wish to be released from my contract
gen.хотел бы я повидать еёI should like to see her
gen.хотел бы я снова стать молодымI would I were young again
gen.хотелось быcan do with something
gen.хотелось быI should have liked (NumiTorum)
Игорь Мигхотелось быI'd love to
gen.хотелось быwould be appreciated (Johnny Bravo)
gen.хотелось быjealous of (l'm jealous of your dress – мне хотелось бы такое же платье baletnica)
gen.хотелось быit would be nice to (Liv Bliss)
gen.хотелось быcould do with something
gen.хотелось быwe'd most like if or when we'd really appreciate if (Violetta-Konfetta)
gen.хотелось бы выспаться хоть одну ночьI could do with a good night's sleep
gen.хотелось бы выяснить ещё один вопросi'd like to clear up one more point
cliche.хотелось бы знатьI'm just wondering (I'm just wondering, how do expect to turn a profit with these operating costs? ART Vancouver)
busin.хотелось бы знатьwonder
gen.хотелось бы знатьI wonder (Vadim Rouminsky)
gen.хотелось бы знать, придёт ли онI wonder whether he will come (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.)
gen.хотелось бы мне знать!just so I know (эмоц. How long do we have to put up with this just so I know? NLC)
gen.хотелось бы мне обладать таким же даром заглядывать в сердца людей, как у тебяI wish I had the gift of seeing into people's hearts as you do
gen.хотелось бы мне посмотреть чужие землиI would like to visit some foreign countries
gen.хотелось бы мне, чтобыwould that!
gen.хотелось бы мне, чтобыo that!
busin.хотелось бы надеятьсяI really need to make sure (translator911)
gen.хотелось бы надеятьсяhopefully (alexghost)
gen.хотелось бы надеяться, чтоhopefully (Hopefully it will finish soon. – Хотелось бы надеяться, что это скоро закончится. alexghost)
gen.хотелось бы обратить внимание наit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
dipl.хотелось бы обратить особое внимание наI'd like to make a point of (bigmaxus)
dipl.хотелось бы особо отметитьI'd like to make a pointed reference to (bigmaxus)
busin.хотелось бы отметитьit should be mentioned that (R.Tkachuk)
gen.хотелось бы отметитьfor your information (Bauirjan)
gen.хотелось бы отметить, чтоit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
product.хотелось бы подчеркнутьI would like to highlight (Yeldar Azanbayev)
product.хотелось бы подчеркнутьI wish to emphasize (Yeldar Azanbayev)
product.хотелось бы подчеркнутьI would like to underscore (Yeldar Azanbayev)
product.хотелось бы подчеркнутьI should like to emphasize (Yeldar Azanbayev)
product.хотелось бы подчеркнутьI wish to stress (Yeldar Azanbayev)
product.хотелось бы подчеркнутьI would like to underline (Yeldar Azanbayev)
product.хотелось бы подчеркнутьI would like to stress (Yeldar Azanbayev)
gen.хотелось бы подчеркнуть, чтоit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
gen.хотелось бы спроситьwould like to ask (xxАндрей Мxx)
cliche.Хотелось бы также подчеркнуть, чтоwe would like to emphasize that (Leonid Dzhepko)
gen.хотелось бы также пояснить, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.хотелось бы также пояснить, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
gen.хотелось бы упомянутьfor your information (Bauirjan)
polit.хотелось бы уточнитьjust to correct the record (AMlingua)
gen.хотелось бы уточнитьas a matter of clarification (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis)
Makarov.хотелось бы хорошенько отдохнутьI could do with a good rest
gen.хотелось бы, чтобы она вела себя поприличнееI wish she wouldn't act so cheap
gen.хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not posturize so much but be more natural
gen.хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not pose so much but be more natural
gen.хотя быa minimum of (ЖК-телевизоров с диагональю экрана не менее 22" и имеющих в своём составе хотя бы один разъем входа цифрового сигнала = LCD televisions with a diagonal of at least 22" and a minimum of one digital port Alexander Demidov)
gen.хотя быalthough (В.И.Макаров)
gen.хотя быthough (it is worth attempting, though we fail – стоит попробовать, даже если нам не удастся)
gen.хотя быif nothing else (If nothing else, you should send him a card. • If nothing else, at least we're sure to have some laughs this evening. 4uzhoj)
gen.хотя быwere it not
gen.хотя быhowever
gen.хотя быhowsoever
gen.хотя быat least
gen.хотя быbut that
gen.хотя быeven (в знач. "вообще"; в вопросительных предложениях, напр.: Do you even understand what it means? – Ты хотя бы понимаешь, что это значит?)
amer.хотя быat the least (stay ten days at the least Val_Ships)
obs.хотя быhowso
math.хотя быif only
gen.хотя быvera
idiom.хотя быas much as (~ + глагол: And if you as much as think of running away from this task, I'll take your soul before you can blink! Баян)
gen.хотя быvery
gen.хотя быe'en though
gen.хотя быat the very least (This is totally appalling. At the very least shouldn't there be an inquiry? • Did you at least – at the very least – bandage her and give her antibiotics and pain medication until you can get her to a doctor? • Let us have champagne, or at the very least, beer. ART Vancouver)
gen.хотя быat least (Coroner_xd)
gen.хотя быeven if
gen.хотя быeven though
gen.хотя бы в какой-то мереin the least (WiseSnake)
gen.хотя бы даже иeven if (Баян)
gen.хотя бы даже исходя из того, чтоif for no other reason than because (A good argument is where the conversation moves forward and each party can walk away with their head held high if for no other reason than because they ... Alexander Demidov)
math.хотя бы дляif only for
math.хотя бы для того, чтобы упростить задачуif only to simplify the task
gen.хотя бы иeven if
gen.хотя бы иeven though
gen.хотя бы иe'en if
math.хотя бы и такeven if it were so
gen.хотя бы из принципаjust on principle (I would complain to the manager just on principle. ART Vancouver)
math.хотя бы из-заif for no other reason than
gen.хотя бы из-заif just for (при указании очевидного аргумента, при возможном наличии и других, менее очевидных denghu)
gen.хотя бы на два дняeven if it's only for two days
amer.хотя бы на мгновениеif only for a moment (Val_Ships)
gen.хотя бы на примереif only through the example offered by (raf)
gen.хотя бы на три дняeven if for three days (Taras)
gen.хотя бы некоторое времяfor a while (Alex_Odeychuk)
inf., context.хотя бы немного изучить вопросdo one's homework (прежде чем просить помощи на форуме и т. п. 4uzhoj)
scient.хотя бы одинone or more (MichaelBurov)
scient.хотя бы одинone or more than one (MichaelBurov)
product.хотя бы одинeven one (Yeldar Azanbayev)
IT"хотя бы один раз"at-least-once guarantee (В большинстве реальных приложений ожидается, что события не должны теряться. Этот тип гарантии называется «хотя бы один раз» , и это означает, что все события будут обработаны, однако есть вероятность, что некоторые из них будут обработаны более одного раза. bartov-e)
gen.хотя бы один разthis once
gen.хотя бы они и просили этоe'en if they asked for it
gen.хотя бы они и просили этоeven if they asked for it
gen.хотя бы отчастиremotely (Bullfinch)
media.хотя бы потому, чтоif for no reason than
gen.хотя бы потому, чтоbegin with (Abysslooker)
math.хотя бы потому, чтоif for no other reason than because (Alexander Demidov)
math.хотя бы потому, чтоif for no other reason than
inf.хотя бы потому, чтоin the first place (Abysslooker)
gen.хотя бы потому, чтоif only because (Parroted answers are highly dangerous – if only because the examiners hate them – you want the examiner on your side. alexghost)
gen.хотя бы пошёл дождь!if it would only rain!
gen.хотя бы разjust for once (Notburga)
gen.хотя бы разthis once
gen.хотя бы один разfor this once, just for once
gen.хотя бы раз в жизниjust once in one's life (WiseSnake)
gen.хотя бы раз в сто большеat least a hundred times bigger (rechnik)
gen.хотя бы сейчасjust this once (VLZ_58)
Makarov.хотя бы толькоonly if
idiom.хотя бы только для того, чтобыif only to (he may show up if only to see you – он может появиться здесь хотя бы только для того, чтобы повидать вас)
math.хотя бы только для того, чтобы сохранить окружающую средуif no other reason than environmental concerns
gen.хотя бы только потому, чтоif for no other reason than because (Alexander Demidov)
amer.хотя бы чуть-чутьin the least (are you in the least interested? Val_Ships)
gen.хотя, как бы ниmuch as (ssn)
scient.хотя это могло бы показаться парадоксальным ...though it might seem paradoxical
quot.aph.хотя это однозначно имело бы смыслeven though it would definitely make sense (Alex_Odeychuk)
unions.чаще, чем хотелось быmore often than not (Кунделев)
gen.чего бы вам больше всего хотелось?what do you wish for most?
gen.чего бы вам хотелось?what do you want?
gen.чего бы вы хотели?what would you be at?
gen.чего бы не хотелось?what is it that you don't want? (Alex_Odeychuk)
gen.чего бы тебе хотелось поесть?what are you hungry for
amer., Makarov.pl -oes человек, имеющий хотя бы отдалённого предка-неграNegro (мулат, квартерон и т.п.)
gen.чем хотелось быthan we would have liked (SirReal)
gen.что бы вам хотелось на обед?what do you fancy for your dinner?
gen.что вам больше всего хотелось бы делать?what would you choose to do?
math.что каждый треугольник имеет хотя бы одну общую сторону с примыкающим к нему треугольникомhexiamond
busin.что-то идёт не так, как хотелось быthings are less than perfect (Ю Ко)
gen.этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось!this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus)
gen.я бы не хотел оказаться в твоей шкуреI wouldn't be in your shoes
gen.я бы очень хотел, чтобы вы пошли со мнойI'd love for you to come with me
gen.я бы так хотел я был бы так рад увидеть вас сноваI would so love to see you again
dipl.я бы хотел выступить в поддержкуI'd like to voice my support for (bigmaxus)
gen.я бы хотел перед обедом после обеда привести себя в порядокI'd like to clean up before after dinner
gen.я бы хотел повторить вашу сцену с ОфелиейI'd like to run you through that scene you have with Ophelia
gen.я бы хотел познакомиться с мистером ХилломI should like to know Mr. Hill
gen.я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешьI should like to see you do it
gen.я бы хотел поужинатьI'd like to have supper (Andrey Truhachev)
gen.я бы хотел пригласить васI'd like to invite you
Makarov.я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
busin.я бы хотел прийтиI'd love to come (Johnny Bravo)
gen.я бы хотел прийтиI should like to come (to stay here, to go out, to know, to see, to be able to help you, to sail round the world, etc., и т.д.)
gen.я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня дал заместитель Генерального Секретаряit is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary
Makarov.я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня сделал помощник секретаряit is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary
gen.я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возраженийI'd like to go on if that's all right by you
gen.я бы хотел сделать заказ, но официантка занятаI would like to order but the waitress is busy
inf.я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулятьI'd like to go out tonight (Andrey Truhachev)
busin.я бы хотел сказать о трёх моментахthere are three things in my mind
gen.я бы хотел спросить...I should like to ask...
gen.я бы хотел спросить...I would like to ask...
gen.я бы хотел выпить чашку кофеI should like a cup of coffee
gen.я бы хотел чего-нибудь поестьI want smth. to eat
gen.я бы хотел, чтобы вы ещё раз провели эту сценуI'd like to run you through that scene
gen.я бы хотел, чтобы вы об этом зналиI should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.)
gen.я бы хотел, чтобы вы убрались отсюдаI wish you'd pack yourself off
HRя бы хотел, чтобы моя кандидатура была рассмотренаI would like to be considered (Olga Fomicheva)
gen.я бы хотел, чтобы он знал английский языкI wish he would know English
gen.я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвоеI wanna get this picture of the criminal twice blown up
gen.я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной формеI'd rather see it on paper
gen.я бы хотела спросить...I should like to ask...
gen.я бы хотела спросить...I would like to ask...
Makarov.я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
gen.я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипедаI wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle
Makarov.я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молчаsometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence
Makarov.я не хотел бы действовать с опрометчивой поспешностьюI would not wish to act with precipitate haste
gen.я не хотел бы прерыватьI don't like to interrupt (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.)
gen.я очень хотел бы знатьI should admire to know
Makarov.я подчиняюсь вашему требованию, но хотел бы знать ваши целиI obey your requisition and inquire the purpose of it
Makarov.я скорее умру, чем отрекусь хотя бы от одного из своих убежденийI must die rather than abjure a single article of my creed
gen.я хотел быI would like
gen.я хотел быI should like
gen.я хотел бы внести ясностьI'd like to make it clear that
gen.я хотел бы выпить чашку сладкого чаяI would like a cup of sweet tea
gen.я хотел бы выразить мою глубокую скорбь по поводу этого событияI wish to express my sorrow on this occasion
gen.я хотел бы ещё раз примерить этот костюмI'd like to try that suit on again
gen.я хотел бы заверить васI would like to assure you
gen.я хотел бы знать, что со мной будетI wish I knew where I stood
gen.я хотел бы навестить друзейI would like to visit my friends (kee46)
gen.я хотел бы ... но ...I'd like to, but
gen.я хотел бы обратить Ваше внимание на то, чтоI'll have you know (adivinanza)
gen.я хотел бы отправить это письмо с первой же почтойI'd like to get this letter off by the first post
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI would like to express my gratitude to you for
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI wish to express my gratitude to you for..
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI would like to express my appreciation to you for
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI wish to express my appreciation to you for..
Игорь Мигя хотел бы побыть одинcan you give me some privacy? (конт.)
polit.я хотел бы поднять бокал заI raise my glass to (bigmaxus)
gen.я хотел бы поехатьI should would like
gen.я хотел бы поехать домойI should like to go home
gen.я хотел бы пожить на югеI'd like to live in the south for a while
gen.я хотел бы пойти домойI should like to go home
gen.я хотел бы попросить васcould I ask you to...?
gen.я хотел бы попросить васI'd like to ask you to
Makarov.я хотел бы попросить тебя об одолженииI would like to ask a favour of you
gen.я хотел бы посмотреть на эту балерину вблизиI'd like to look at the ballerina up close
gen.я хотел бы посоветовать вамI'd like to ask you
gen.я хотел бы посоветовать вамI'd like to recommend you
gen.я хотел бы посоветовать вамI'd like to advise you
gen.я хотел бы посоветовать вамI'd like to suggest that you should...
gen.я хотел бы посоветовать вам: пересмотрите свою точку зренияmay I suggest that you should reconsider your position
gen.я хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы зналиI would have you to know
gen.я хотел бы представитьсяLet me introduce myself (to you)
gen.я хотел бы представитьсяmay I introduce myself (to you)
gen.я хотел бы представитьсяallow me to introduce myself
gen.я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
gen.я хотел бы продлить визу ещё на месяцI'd like to extend my visa for another month (Raz_Sv)
gen.я хотел бы прочитать одно из ваших произведенийI'd like to read something of yours
gen.я хотел бы рассмотреть это поближеI should like to get a near view
gen.я хотел бы рассмотреть это поближеI should like to get a nearer view of it
Makarov.я хотел бы рассчитаться с человеком, который напал на мою дочьI'd like to get even with the man who attacked my daughter
gen.я хотел бы с ним познакомитьсяI'd like to meet him
gen.я хотел бы сделать заказI'd like to place an order (ресторанная фраза Andrey Truhachev)
gen.я хотел бы скопировать этоI'd like to take a pattern of it
Makarov.я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемаяI'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable
gen.я хотел бы спросить вас ещё об одномthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и ещё об одномthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и о другомthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и о другомthere's another thing I'd like to ask you about (ещё об одном)
gen.я хотел бы спросить вас о другомthere's another thing I'd like to ask you about
Makarov.я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штрафI want to know at what point I break the speed limit and get a ticket
gen.я хотел бы узнать о работе побольшеI'd like to know more about the job
gen.я хотел бы услышать другое ещё одно мнениеI want a second opinion
gen.я хотел бы уточнить это заявлениеI would like to qualify this statement
gen.я хотел бы, чтобы об этом не зналиI'd rather people didn't know about it
Makarov.я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпускеI would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday
Showing first 500 phrases