Russian | English |
а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
в рамках феодальной системы, если у тебя есть земля, у тебя есть и титул | Under the feudal system, the title follows the land |
выбирать сразу не из чего, когда выясняется, что у тебя не хватает денег | you never can have your druthers when it comes to lack of money |
доктор говорит, у тебя раковая опухоль на левой руке, это может означать конец | doctor says it is cancer in your left hand, which could mean devil and all |
если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работа | you can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job |
если твоя подружка залетит, у тебя будут проблемы с её родителями | if you knock your girlfriend up you'll be in trouble with her family |
если ты не будешь следить за своими счетами, у тебя может вырасти большой долг | if you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on |
если ты покупаешь у них мебель, они бесплатно дают ещё и телевизор | if you buy the furniture, the shop will chuck in a television set |
записывай за мной имена, как я их диктую, а затем зачитай мне список, который у тебя получился | take down the names as I read them to you, and then read your list back to me |
как красиво у тебя сегодня уложены волосы | how nicely you have done your hair to-night |
как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрока | do you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player |
какой у тебя прелестный ребёнок | your baby is a real cutie |
не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет | don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it |
не сдавайся теперь, когда у тебя всё идёт так хорошо | don't drop back now, just when you're doing so well |
нельзя ли у тебя занять десятку до получки? | can you loan me a ten spot until payday? |
он договорился, что ты останешься у нас | he arranged for you to stay with us |
поздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделе | it's rather late in the date to start studying-your exams are next week |
пока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгах | you shall never lack for money while I am alive |
с красками у тебя всё в порядке, но твоя картина плохо построена | you paint well, but your work lacks form |
сделать вид, что у тебя слабая рука | represent a weak hand (в покере) |
сколько предметов у тебя было в этом семестре? | how many subjects did you carry this term? |
сначала ходи с масти, которой у тебя больше всего | lead originally from your strongest suit |
тебе придётся потрудиться, чтобы выведать у него что-нибудь | you'll have a hard time prizing any information out of him |
теперь мне хорошо и у меня все прекрасно, но до того, как я тебя увидела, я чувствовала себя совершенно отвратительно | I'm fine and dandy now, but before I saw you I was feeling extremely blue |
ты видел, у него новая машина? | did you pipe his new car? |
ты войдёшь и подготовишь отца, а потом я попрошу у него денег | you go in and soften father up, and then I'll ask him for the money |
ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятности | you might have gone to see your sister when she was in trouble |
ты репортёр, и у тебя всегда должен быть заранее под рукой ворох фактов | as a reporter, you must be well primed with facts |
ты у меня ещё не так заплачешь! | give someone something to cry about |
ты у меня ещё узнаёшь | I'll tackle you |
ты у нас лучший кандидат | we rank you as our best candidate |
у меня для тебя сюрприз: мы отправляемся в Швейцарию | I have a surprise for you: we are moving to Switzerland |
у меня есть право тебя наказывать | it is in me to punish thee (=you) |
у меня найдётся для тебя кровать в доме | I'll fit you up with a bed at my house |
у нас для тебя плохие новости – твоя фирма разорена | We've rather bad news for you-your firm's gone up |
у него нет времени для для таких дураков, как ты | he has no time for a tit like you |
у тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый дом | you're letting yourself in for trouble if you buy that old house |
у тебя все ботинки в грязи | your boots are plastered with mud |
у тебя вылезает рубашка | your shirt has worked out (из-под пояса и т.п.) |
у тебя дикая причёска. Причешись | your hair is a sort of funky. Comb it |
у тебя на лице выступил пот | the perspiration pearled down your face |
у тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостоне | you haven't a Chinaman's chance of raising that money in Boston |
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом деле | you can't make yourself out to be younger than you are |
у тебя нет воли противостоять твоей тётке | you have not the will to withstand your aunt |
у тебя нет ни малейшего шанса | you don't have a ghost of a chance |
у тебя нет ни малейших шансов | you are not in it |
у тебя нет никакого права заставить её испытывать признательность | you have no right to put her under an obligation |
у тебя очень мрачный вид | you look very glum |
у тебя помята шляпа | your hat's got a clour |
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один день | the trouble with your day is that you have too many activities crowded in |
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один день | the trouble with your day is that you have too many activities crowded in |
у тебя сегодня работа не клеится | your work is going amiss today |
что у тебя с рукой? | what's the matter with your hand? |
что это за штука у тебя на голове? | what is this affair you've got on your head? |
я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют дети | I would ask you over for coffee, but the children are ill |
я думаю ему абсолютно наплевать, повышается или понижается у тебя температура | I do not think he cares a straw whether your temperature goes up or down |
я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина | I can't collect you. I don't run a car. |
я не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешь | I don't understand the details but I've got a rough idea of what you want |
я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say |
я пытался дозвониться до тебя, но у тебя всё время было занято | I tried to telephone you but I couldn't get through |