Russian | English |
активная скупка ценных бумаг с целью последующей продажи их на более выгодных условиях | bull raid (Raz_Sv) |
арбитражное решение на согласованных условиях | arbitration award on agreed terms (ABelonogov) |
аренда земли на определённых условиях | feu farm |
аренда земли на определённых условиях | feu-farm |
безопасные условия на рабочем месте | safe workplace (safe workplace free from hazards ART Vancouver) |
борьба на равных условиях | fair field and no favour |
в порядке, в сроки и на условиях | according to the procedures, terms and conditions (ROGER YOUNG) |
в порядке и на условиях | in the manner and on the terms (Alexander Demidov) |
в порядке и на условиях | pursuant to the terms and conditions contained herein (natasha396) |
в порядке и на условиях | pursuant to and as specified in (andrew_egroups) |
в случаях и на условиях, предусмотренных | where and as provided (Alexander Demidov) |
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора | on the terms and subject to the conditions contained in this agreement (gennier) |
выкуп выпуска на условиях комиссионного вознаграждения | best efforts underwriting |
дать свидетельские показания на условиях соблюдения конфиденциальности | give confidential testimony |
держать пари на выгодных для себя условиях | take the odds |
держать пари на выгодных для себя условиях | take odds |
держать пари на невыгодных для себя условиях | lay odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше) |
держать пари на невыгодных для себя условиях | lay the odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше) |
держать пари на невыгодных для себя условиях | give the odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше) |
держать пари на невыгодных для себя условиях | give odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше) |
дискриминация при приёме на работу или в отношении условий оплаты труда | unfair labour practices |
договор на условиях "под ключ" | turnkey contract (VictorMashkovtsev) |
договор подряда на условиях оплаты фактических расходов плюс установленное вознаграждение | cost-plus-a-fixed-fee contract |
доход при займах на грабительских условиях | juice |
если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
заключать торговые договоры на более выгодных условиях, чем конкуренты | outbargain |
закупки по контрактам на условиях СВЭ | procurement under BOO (Lavrov) |
закупки по контрактам на условиях СВЭП | procurement under BOOT (Lavrov) |
закупки по контрактам на условиях СЭП | procurement under BOT (Lavrov) |
запрос на разъяснение условий тендера | tender clarification request (proz.com ABelonogov) |
запрос на разъяснение условий тендера | Bid Clarification requests (feyana) |
заём на благоприятных условиях | loan on easy terms |
заём на выгодных условиях | cheap loan |
заём на льготных условиях | low-interest loan |
земля, арендуемая на определённых условиях | feu |
игра на равных условиях | fair field and no favour |
играть на равных условиях | play without odds |
идти на все условия | be prepared to accept all the conditions |
изготовитель на условиях подряда | contract manufacturer (4uzhoj) |
изучение приспособления организмов к условиям внешней среды на клеточном уровне | cytoecology |
использование материалов разрешается только при условии наличия активной ссылки на источник | reproduction is authorised provided the source is acknowledged (CRINKUM-CRANKUM) |
испытание на соответствие техническим условиям | Qualification Approval Test |
исходные условия на границе | initial boundary conditions (YGA) |
комплекс мер по созданию благоприятных условий для развития предпринимательства на принципах неистощительного природопользования | Enabling Environment for Sustainable Enterprise (Термин "устойчивый" в данном значении вообще считаю неудачным, а уж сочетание "устойчивое предпринимательтсво" и вовсе никуда не годится. Свой вариант предлагаю, исходя из определения sustainability – forms of progress that meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their needs 4uzhoj) |
который разговаривал со мной на условиях анонимности | who asked me not to reveal his true identity |
кредит на выгодных условиях | easy-term loan (Alexander Demidov) |
кредит на льготных условиях | easy credit (The nation became a member of the eurozone in 2001, which gave it access to billions of easy credit which it was then incapable of paying back. Addressing the conference the speakers highlighted the issues and challenges faced by the local agriculture sector including access to easy credit, availability of quality inputs like seeds and pesticides. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
кредитование на доступных условиях | easy credit (cheap/affordable/easy credit "Rising house prices were fueled by easy credit. CBED Alexander Demidov) |
кредитование на льготных условиях | easy credit terms (automakers said Tuesday that their January car sales beat analysts' expectations due to low gas prices and easy credit terms. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
кредитование на льготных условиях | easy credit (London, August 26 ( ANI ): "Shopaholic" habits, characterised on film by actress Isla Fisher and easy credit may be behind for increasing number of young women falling into serious debt. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
мир на почётных условиях | peace with honour |
на взаимовыгодных условиях | on mutually beneficial terms (Tamerlane) |
на всех условиях | on the terms and conditions |
на выгодных условиях | upon the favourable terms (Самурай) |
на выгодных условиях | on beneficial terms |
на иных условиях, чем | on a basis other than (проведение аукциона ABelonogov) |
на каких условиях | on what terms (Vladimir Shevchuk) |
на коммерческих условиях | on commercial terms (ABelonogov) |
на крайне невыгодных условиях | on extremely unfavorable terms (emirates42) |
на крайне невыгодных условиях | under extremely disadvantageous conditions (В. Бузаков) |
на льготных условиях | on favorable terms |
на льготных условиях | on preferential terms (ABelonogov) |
на льготных условиях | at reduced rates (Anglophile) |
на льготных условиях | on special terms (Anglophile) |
на любых условиях | at any terms |
на любых условиях | on any terms |
на моих условиях | on my condition (snowleopard) |
на обоюдно выгодных условиях | on mutually beneficial conditions (nerzig) |
на общих условиях | on standard terms (Alexander Demidov) |
на общих условиях | under general conditions (WiseSnake) |
на обычных рыночных условиях | under normal market conditions (talsar) |
на особых условиях | in a fast-track manner |
на особых условиях | on special deals (lucher) |
на подрядных условиях | on a contractual basis (ABelonogov) |
на почётных условиях | under honourable conditions |
на привилегированных условиях | under preferential conditions (Esperantia) |
на приемлемых условиях | at reasonable cost (RL) |
на работах с вредными условиями труда | in jobs with harmful working conditions (ABelonogov) |
на равных для всех условиях | in a non-discriminatory way (Ремедиос_П) |
на равных условиях | on comparable terms |
на равных условиях | on an equality with (someone – с кем-либо) |
на равных условиях | on a footing of equality |
на равных условиях | on equal terms |
на равных условиях с | in full parity with |
на разных условиях | under various arrangements (Half of all tenanted land in 1963 represented land cultivated under various arrangements with the state and village (much of it rent-free). Alexander Demidov) |
на разумных условиях | on a reasonable basis (Ремедиос_П) |
на следующих условиях | on the following terms (Gr. Sitnikov) |
на следующих условиях | under the following conditions (ABelonogov) |
на согласованных условиях | subject to agreed conditions (ABelonogov) |
на справедливых условиях | on an equitable basis (Ремедиос_П) |
на таких условиях это слишком дорого | it is too expensive at these terms |
на тех же условиях | under the same conditions (maystay) |
на тех же условиях | on the same terms (scherfas) |
на тех же условиях, о которых Продавец может договариваться с третьим лицом-покупателем | on the same terms as Seller is able to negotiate with a third party buyer (Ross Lucky) |
на том условии, что | on the understanding that |
на условии | upon condition |
на условиях | on the terms |
на каких-либо условиях | on terms |
на каких-либо условиях | upon terms |
на условиях | under the terms and conditions of (ABelonogov) |
на чьих-л. условиях | on one's premises |
на условиях | on condition (on condition of anonimity – на условиях анонимности Баян) |
на условиях | under terms of (ABelonogov) |
на условиях анонимности | on the condition of anonymity (according to the officials, who spoke on the condition of anonymity to discuss preliminary findings – NYT diyaroschuk) |
на условиях аренды | leasing (Maria_Shal) |
на условиях аренды | on lease |
на условиях аренды | by lease |
на условиях бартера | under barter arrangements (Sales under barter arrangements were the other major type of transaction and these accounted for a fifth of all wheat programme sales. | ... the credits obtained for goods from the Point of manillecture to the Port for shipped under barter arrangements have been commodities other than aircraft and ... Alexander Demidov) |
на условиях "без оплаты, без обязательств" | no cost no commitment |
на условиях взаимности | on a reciprocal basis (ABelonogov) |
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором | pursuant to the terms and conditions set forth below (askandy) |
на условиях и в соответствии с положениями | on and subject to provisions (bln) |
на условиях консигнации | on consignment terms (One craft shop expected me to be grateful to get paid wholesale (50% of retail) but on consignment terms ie- not getting paid until after items ... Alexander Demidov) |
на условиях конфиденциальности | under terms of confidentiality (Азери) |
на условиях максимально возможного исполнения | best efforts basis (yo) |
на условиях максимально возможного исполнения запросов | best effort basis (nikolkor) |
на условиях настоящего Договора/документа | on the terms set forth herein (Elina Semykina) |
на условиях не хуже, чем | on terms not less favourable than (Alexander Demidov) |
на условиях оплаты в безналичной форме | through a bank (Alexander Demidov) |
на условиях повременной системы оплаты | on the basis of a time-based charging system (ABelonogov) |
на условиях полной занятости | full-time (segu) |
на условиях почасовой оплаты | by time |
на условиях предоплаты | on a prepaid basis (Sounds less professional than "on an advance-payment basis' or 'on a basis of advance payment' (or 'payment in advance" ) wordreference.com Denis Lebedev) |
на условиях предоставления товарного кредита | on trade credit terms (trade credit: Credit given by one company to another; it usually results when a supplier of goods or services allows the customer a period (e.g. 14 days, 90 days) before expecting an invoice to be settled. OB&M Alexander Demidov) |
на условиях предоставления товарного кредита с отсрочкой платежа | on trade credit terms (trade credit: The provision of credit by suppliers to their customers. It is common for customers to be required to pay for goods delivered not immediately, but within some normal grace period, varying from weeks for consumer goods to years for some capital goods. The need to provide trade credit accounts for a significant part of the capital needed in many industries. OE Alexander Demidov) |
на условиях предпринимательского риска | subject to the conditions of entrepreneurial risk (ABelonogov) |
на условиях, предусмотренных настоящим договором | subject to the terms and conditions hereof (4uzhoj) |
на условиях равенства | on equal footing |
на условиях равного представительства сторон | on the basis of a balanced representation of the parties (Alexander Demidov) |
на условиях реального выпуска | when and if issued basis (ценных бумаг Lavrov) |
на условиях того, что | on terms that (MichaelBurov) |
на условиях того, что | on the terms that (MichaelBurov) |
на условиях того, что | on the understanding that (Alex_Odeychuk) |
на условиях ФОБ Фошань | FOB Foshan |
на условиях, что | on condition that |
на хороших условиях | on favourable terms (Franka_LV) |
на чисто деловых условиях | on straight business terms |
на этих условиях | on these terms |
настаивать на более выгодных условиях | hold out for better terms |
настаивать на выполнении условий | hold to terms |
настаивать на исполнении условий | stand upon one's terms |
настаивать на соблюдении условий | hold in terms |
настаивать на соблюдении условий | hold to terms |
он настаивал на улучшении условий | he stood out for better terms |
он согласен на все условия | he is agreeable to all the conditions |
он согласен на все условия | he agrees to all the conditions |
он согласился на все условия | he agreed to all the terms |
он согласился на мои условия | he came to my terms |
он согласился на условия | he agreed to the terms |
она получила это на выгодных условиях | she got it on good terms |
освобождение под залог на особых условиях | stringent bail agreement |
осуществлять что-либо на наиболее выгодных условиях | make the most of (sankozh) |
оценка рисков на рабочем месте и в производственных условиях | Workplace and working environment risk assessment (BRUNDOV) |
передавать выполнение работ на условиях субподряда | subcontract out (Noia) |
передавать на условиях сублицензии | sublicense (права q3mi4) |
погодные условия, влияющие на лесозаготовки | seasonal constraints |
пользоваться кредитами, получаемыми на коммерческих условиях | use commercial credits |
поставка на условиях СИП | CIP delivery |
право человека на благоприятные условия жизнедеятельности | right to an adequate standard of living (Alexander Demidov) |
правовая помощь на льготных условиях | legal aid (Legal aid is the provision of assistance to people otherwise unable to afford legal representation and access to the court system. Legal aid is regarded as central in providing access to justice by ensuring equality before the law, the right to counsel and the right to a fair trial. This article describes the development of legal aid and its principles, primarily as known in Europe, the Commonwealth of Nations and the United States. WK Alexander Demidov) |
правовая помощь на льготных условиях | legal assistance (legal advice provided at a discounted rate to those who need it. BED Alexander Demidov) |
пребывание в семье или у кого-то в доме на оговорённых условиях | homestay (Raxwell) |
предоставление оборудования на условиях лизинга | provision of equipment under leasing agreements (CafeNoir) |
при условии ссылки на | subject to a reference to (Technical) |
приказ клиента биржевой фирме продавать на лучших условиях по достижении ценой определённого уровня | sell-stop ("приказ клиента биржевой фирме покупать ..." – неправильно. Для этого есть термин buy-stop Eugene-2013) |
Примерные условия договора о срочных сделках на финансовых рынках | Model Futures Contract Terms (Alexander Demidov) |
Примерные условия договора о срочных сделках на финансовых рынках | Model Futures Terms (Alexander Demidov) |
проверка на соответствие техническим условиям | compliance test |
проверка состояния дел, хода и условий выполнения работ на предприятии или в учреждении | gut check (VLZ_58) |
программа исследования условий пребывания человека на морском дне | Man in the Sea |
продаваемый на определённых условиях | tie in |
продаваемый на определённых условиях | tie-in |
продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт и при условии доставки не на американских судах | cash-and-carry policy (1939-41 гг.) |
продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт при условии доставки не на американских судах | cash-and-carry policy |
производство продукта на условиях толлинга | toll manufacture products (Andy) |
просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку | please quote us your best terms for the delivery of (бизн.) |
просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку | please quote us your best terms for the delivery of |
проходной результат на определённом условии | Conditional Pass (из диплома Johnny Bravo) |
процветать несмотря на любые условия | flourish whatever the conditions (MichaelBurov) |
работа на условиях агентирования | agency (Alexander Demidov) |
работа на условиях внутреннего совместительства | working more than one job for the same employer (Alexander Demidov) |
работа на условиях неполного рабочего времени | half-time work (Lonely Knight) |
работа на условиях неполной занятости | part-time work |
работа на условиях полной занятости | full-time work (segu) |
работа на условиях совместительства | part-time job (Alexander Demidov) |
работа на условиях частичной занятости | part-time work |
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дурака | work under such conditions? no |
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дурака | to not on your life! |
работать на условиях повременной оплаты | be on time-work |
работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда | workers in physically demanding jobs and in harmful and/or hazardous working environments (тж. работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и (или) опасными условиями труда Alexander Demidov) |
работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда | workers tasked with physically demanding jobs and those exposed to harmful and/or hazardous working environments (Alexander Demidov) |
Репродуцирование разрешено при условии обязательной ссылки на источник | Reproduction is authorised provided the source is acknowledged (YelenaBella) |
сдаться на условиях | surrender upon terms |
сделка на льготных условиях | sweetheart deal (Mr. Putin has called such sweetheart deals with countries willing to ally with Russia politically "integration discounts." NYT Alexander Demidov) |
система информации о метеорологических условиях на дороге | road weather information system (ABelonogov) |
согласие владельца ценной бумаги на изменение условий | assent |
согласиться на его условия | do his bidding |
соглашаться на ваши условия | close with your terms (with a bargain, with the offer made to him, etc., и т.д.) |
соглашаться на определённые условия | accept (напр., при заключении договора) |
соглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукции | agreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basis (ABelonogov) |
соревноваться с кем-либо на равных условиях | hold sticks with |
стоимостная таможенная оценка на условиях ФОБ | FOB Value (свободно на борту Johnny Bravo) |
те условия, на которых две независимые стороны согласны сотрудничать | arm's length price |
Технические условия на выполнение блокировок. | Interlock requirement (krynja) |
технические условия на выполнение работ | workmanship specifications (felog) |
технические условия на малярные работы | Painting specification (feyana) |
технические условия на подключение | connection specifications (these are mobile wireless connection specifications for mobile devices. Comply with the connection specifications for the phase and protective earth conductors. Connection specifications for the refrigerant service valve ... Alexander Demidov) |
технические условия на подключение | connection specifications (these are mobile wireless connection specifications for mobile devices. Comply with the connection specifications for the phase and protective earth conductors. Connection specifications for the refrigerant service valve ... – АД) |
технические условия на применение | application specification (Alexander Demidov) |
технические условия на присоединение к газораспределительной системе | technical specifications for connection to a gas distribution system (ABelonogov) |
технические условия на проектирование противопожарной защиты | design fire specifications (Alexander Demidov) |
технические условия на распалубливание конструкций по прочности | strength specification for stripping (конструкций по достижении бетоном заданной прочности) |
технические условия на товарные характеристики | CRS (Commercial Requirement Specifications schyzomaniac) |
торговое предприятие, пользующееся правом торговать продуктами промышленного производства на льготных условиях | franchisee |
требования, применяемые к условиям обеспечения безопасности труда на рабочем месте | workplace safety requirements (Alexander Demidov) |
условие для интерфейса последовательной шины на ЧРП | provision for serial link interface at VFD (eternalduck) |
условия АНИ на нефтяное оборудование и нефтепродукты | API specifications |
условия контракта на проектирование, строительство и сдачу объектов "под ключ" | Conditions of Contract for Design-Build and Turnkey (Yeldar Azanbayev) |
условия контракта на сооружение объектов гражданского строительства | Conditions of Contract for Works in Civil Engineering Construction (Yeldar Azanbayev) |
условия контракта на электромонтажные работы и работы по монтажу механического оборудования | Conditions of contract for Electrical and Mechanical Works (Yeldar Azanbayev) |
условия кредитования с увеличением суммы комиссионных на получение кредита и уменьшением процентной ставки | buydown (AsIs) |
условия кредитования с уменьшением суммы комиссионных на получение кредита и увеличением процентной ставки | buyup (AsIs) |
условия на площадке | site conditions (Alexander Demidov) |
Условия отказа в приеме на гарантийное обслуживание | Warranty denial conditions (AllaR) |
условия приёма на работу | hiring policies (maystay) |
условия субдоговора на сооружение объектов гражданского строительства | Conditions of Subcontract for Works in Civil Engineering Construction (Yeldar Azanbayev) |
условия труда на рабочем месте | working environment (Alexander Demidov) |
условия труда на рабочем месте | conditions at the workplace (YanYin) |
условия труда на рабочих местах | working environment (Alexander Demidov) |
условия труда на рабочих местах | workplace environment (Alexander Demidov) |
условия труда на рабочих местах | work environment (Alexander Demidov) |
условия труда рабочих мест, на которых фактически работают | actual working environment of (Alexander Demidov) |
цена на условии "стоимость и фрахт" | price and f. |
центры по уходу за детьми на условиях нерегулярного посещения | occasional care centres (Australia Steve Elkanovich) |
этот факт указывает на предполагаемое сродство при условии, что не было инверсии | this fact points to the postulated relationship provided that no inversion has taken place |