DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing условие на | all forms | in specified order only
RussianEnglish
активная скупка ценных бумаг с целью последующей продажи их на более выгодных условияхbull raid (Raz_Sv)
арбитражное решение на согласованных условияхarbitration award on agreed terms (ABelonogov)
аренда земли на определённых условияхfeu farm
аренда земли на определённых условияхfeu-farm
безопасные условия на рабочем местеsafe workplace (safe workplace free from hazards ART Vancouver)
борьба на равных условияхfair field and no favour
в порядке, в сроки и на условияхaccording to the procedures, terms and conditions (ROGER YOUNG)
в порядке и на условияхin the manner and on the terms (Alexander Demidov)
в порядке и на условияхpursuant to the terms and conditions contained herein (natasha396)
в порядке и на условияхpursuant to and as specified in (andrew_egroups)
в случаях и на условиях, предусмотренныхwhere and as provided (Alexander Demidov)
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договораon the terms and subject to the conditions contained in this agreement (gennier)
выкуп выпуска на условиях комиссионного вознагражденияbest efforts underwriting
дать свидетельские показания на условиях соблюдения конфиденциальностиgive confidential testimony
держать пари на выгодных для себя условияхtake the odds
держать пари на выгодных для себя условияхtake odds
держать пари на невыгодных для себя условияхlay odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше)
держать пари на невыгодных для себя условияхlay the odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше)
держать пари на невыгодных для себя условияхgive the odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше)
держать пари на невыгодных для себя условияхgive odds (при проигрыше заплатить больше, чем получить при выигрыше)
дискриминация при приёме на работу или в отношении условий оплаты трудаunfair labour practices
договор на условиях "под ключ"turnkey contract (VictorMashkovtsev)
договор подряда на условиях оплаты фактических расходов плюс установленное вознаграждениеcost-plus-a-fixed-fee contract
доход при займах на грабительских условияхjuice
если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
заключать торговые договоры на более выгодных условиях, чем конкурентыoutbargain
закупки по контрактам на условиях СВЭprocurement under BOO (Lavrov)
закупки по контрактам на условиях СВЭПprocurement under BOOT (Lavrov)
закупки по контрактам на условиях СЭПprocurement under BOT (Lavrov)
запрос на разъяснение условий тендераtender clarification request (proz.com ABelonogov)
запрос на разъяснение условий тендераBid Clarification requests (feyana)
заём на благоприятных условияхloan on easy terms
заём на выгодных условияхcheap loan
заём на льготных условияхlow-interest loan
земля, арендуемая на определённых условияхfeu
игра на равных условияхfair field and no favour
играть на равных условияхplay without odds
идти на все условияbe prepared to accept all the conditions
изготовитель на условиях подрядаcontract manufacturer (4uzhoj)
изучение приспособления организмов к условиям внешней среды на клеточном уровнеcytoecology
использование материалов разрешается только при условии наличия активной ссылки на источникreproduction is authorised provided the source is acknowledged (CRINKUM-CRANKUM)
испытание на соответствие техническим условиямQualification Approval Test
исходные условия на границеinitial boundary conditions (YGA)
комплекс мер по созданию благоприятных условий для развития предпринимательства на принципах неистощительного природопользованияEnabling Environment for Sustainable Enterprise (Термин "устойчивый" в данном значении вообще считаю неудачным, а уж сочетание "устойчивое предпринимательтсво" и вовсе никуда не годится. Свой вариант предлагаю, исходя из определения sustainability – forms of progress that meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their needs 4uzhoj)
который разговаривал со мной на условиях анонимностиwho asked me not to reveal his true identity
кредит на выгодных условияхeasy-term loan (Alexander Demidov)
кредит на льготных условияхeasy credit (The nation became a member of the eurozone in 2001, which gave it access to billions of easy credit which it was then incapable of paying back. Addressing the conference the speakers highlighted the issues and challenges faced by the local agriculture sector including access to easy credit, availability of quality inputs like seeds and pesticides. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
кредитование на доступных условияхeasy credit (cheap/affordable/easy credit "Rising house prices were fueled by easy credit. CBED Alexander Demidov)
кредитование на льготных условияхeasy credit terms (automakers said Tuesday that their January car sales beat analysts' expectations due to low gas prices and easy credit terms. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
кредитование на льготных условияхeasy credit (London, August 26 ( ANI ): "Shopaholic" habits, characterised on film by actress Isla Fisher and easy credit may be behind for increasing number of young women falling into serious debt. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
мир на почётных условияхpeace with honour
на взаимовыгодных условияхon mutually beneficial terms (Tamerlane)
на всех условияхon the terms and conditions
на выгодных условияхupon the favourable terms (Самурай)
на выгодных условияхon beneficial terms
на иных условиях, чемon a basis other than (проведение аукциона ABelonogov)
на каких условияхon what terms (Vladimir Shevchuk)
на коммерческих условияхon commercial terms (ABelonogov)
на крайне невыгодных условияхon extremely unfavorable terms (emirates42)
на крайне невыгодных условияхunder extremely disadvantageous conditions (В. Бузаков)
на льготных условияхon favorable terms
на льготных условияхon preferential terms (ABelonogov)
на льготных условияхat reduced rates (Anglophile)
на льготных условияхon special terms (Anglophile)
на любых условияхat any terms
на любых условияхon any terms
на моих условияхon my condition (snowleopard)
на обоюдно выгодных условияхon mutually beneficial conditions (nerzig)
на общих условияхon standard terms (Alexander Demidov)
на общих условияхunder general conditions (WiseSnake)
на обычных рыночных условияхunder normal market conditions (talsar)
на особых условияхin a fast-track manner
на особых условияхon special deals (lucher)
на подрядных условияхon a contractual basis (ABelonogov)
на почётных условияхunder honourable conditions
на привилегированных условияхunder preferential conditions (Esperantia)
на приемлемых условияхat reasonable cost (RL)
на работах с вредными условиями трудаin jobs with harmful working conditions (ABelonogov)
на равных для всех условияхin a non-discriminatory way (Ремедиос_П)
на равных условияхon comparable terms
на равных условияхon an equality with (someone – с кем-либо)
на равных условияхon a footing of equality
на равных условияхon equal terms
на равных условиях сin full parity with
на разных условияхunder various arrangements (Half of all tenanted land in 1963 represented land cultivated under various arrangements with the state and village (much of it rent-free). Alexander Demidov)
на разумных условияхon a reasonable basis (Ремедиос_П)
на следующих условияхon the following terms (Gr. Sitnikov)
на следующих условияхunder the following conditions (ABelonogov)
на согласованных условияхsubject to agreed conditions (ABelonogov)
на справедливых условияхon an equitable basis (Ремедиос_П)
на таких условиях это слишком дорогоit is too expensive at these terms
на тех же условияхunder the same conditions (maystay)
на тех же условияхon the same terms (scherfas)
на тех же условиях, о которых Продавец может договариваться с третьим лицом-покупателемon the same terms as Seller is able to negotiate with a third party buyer (Ross Lucky)
на том условии, чтоon the understanding that
на условииupon condition
на условияхon the terms
на каких-либо условияхon terms
на каких-либо условияхupon terms
на условияхunder the terms and conditions of (ABelonogov)
на чьих-л. условияхon one's premises
на условияхon condition (on condition of anonimity – на условиях анонимности Баян)
на условияхunder terms of (ABelonogov)
на условиях анонимностиon the condition of anonymity (according to the officials, who spoke on the condition of anonymity to discuss preliminary findings – NYT diyaroschuk)
на условиях арендыleasing (Maria_Shal)
на условиях арендыon lease
на условиях арендыby lease
на условиях бартераunder barter arrangements (Sales under barter arrangements were the other major type of transaction and these accounted for a fifth of all wheat programme sales. | ... the credits obtained for goods from the Point of manillecture to the Port for shipped under barter arrangements have been commodities other than aircraft and ... Alexander Demidov)
на условиях "без оплаты, без обязательств"no cost no commitment
на условиях взаимностиon a reciprocal basis (ABelonogov)
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договоромpursuant to the terms and conditions set forth below (askandy)
на условиях и в соответствии с положениямиon and subject to provisions (bln)
на условиях консигнацииon consignment terms (One craft shop expected me to be grateful to get paid wholesale (50% of retail) but on consignment terms ie- not getting paid until after items ... Alexander Demidov)
на условиях конфиденциальностиunder terms of confidentiality (Азери)
на условиях максимально возможного исполненияbest efforts basis (yo)
на условиях максимально возможного исполнения запросовbest effort basis (nikolkor)
на условиях настоящего Договора/документаon the terms set forth herein (Elina Semykina)
на условиях не хуже, чемon terms not less favourable than (Alexander Demidov)
на условиях оплаты в безналичной формеthrough a bank (Alexander Demidov)
на условиях повременной системы оплатыon the basis of a time-based charging system (ABelonogov)
на условиях полной занятостиfull-time (segu)
на условиях почасовой оплатыby time
на условиях предоплатыon a prepaid basis (Sounds less professional than "on an advance-payment basis' or 'on a basis of advance payment' (or 'payment in advance" ) wordreference.com Denis Lebedev)
на условиях предоставления товарного кредитаon trade credit terms (trade credit: Credit given by one company to another; it usually results when a supplier of goods or services allows the customer a period (e.g. 14 days, 90 days) before expecting an invoice to be settled. OB&M Alexander Demidov)
на условиях предоставления товарного кредита с отсрочкой платежаon trade credit terms (trade credit: The provision of credit by suppliers to their customers. It is common for customers to be required to pay for goods delivered not immediately, but within some normal grace period, varying from weeks for consumer goods to years for some capital goods. The need to provide trade credit accounts for a significant part of the capital needed in many industries. OE Alexander Demidov)
на условиях предпринимательского рискаsubject to the conditions of entrepreneurial risk (ABelonogov)
на условиях, предусмотренных настоящим договоромsubject to the terms and conditions hereof (4uzhoj)
на условиях равенстваon equal footing
на условиях равного представительства сторонon the basis of a balanced representation of the parties (Alexander Demidov)
на условиях реального выпускаwhen and if issued basis (ценных бумаг Lavrov)
на условиях того, чтоon terms that (MichaelBurov)
на условиях того, чтоon the terms that (MichaelBurov)
на условиях того, чтоon the understanding that (Alex_Odeychuk)
на условиях ФОБ ФошаньFOB Foshan
на условиях, чтоon condition that
на хороших условияхon favourable terms (Franka_LV)
на чисто деловых условияхon straight business terms
на этих условияхon these terms
настаивать на более выгодных условияхhold out for better terms
настаивать на выполнении условийhold to terms
настаивать на исполнении условийstand upon one's terms
настаивать на соблюдении условийhold in terms
настаивать на соблюдении условийhold to terms
он настаивал на улучшении условийhe stood out for better terms
он согласен на все условияhe is agreeable to all the conditions
он согласен на все условияhe agrees to all the conditions
он согласился на все условияhe agreed to all the terms
он согласился на мои условияhe came to my terms
он согласился на условияhe agreed to the terms
она получила это на выгодных условияхshe got it on good terms
освобождение под залог на особых условияхstringent bail agreement
осуществлять что-либо на наиболее выгодных условияхmake the most of (sankozh)
оценка рисков на рабочем месте и в производственных условияхWorkplace and working environment risk assessment (BRUNDOV)
передавать выполнение работ на условиях субподрядаsubcontract out (Noia)
передавать на условиях сублицензииsublicense (права q3mi4)
погодные условия, влияющие на лесозаготовкиseasonal constraints
пользоваться кредитами, получаемыми на коммерческих условияхuse commercial credits
поставка на условиях СИПCIP delivery
право человека на благоприятные условия жизнедеятельностиright to an adequate standard of living (Alexander Demidov)
правовая помощь на льготных условияхlegal aid (Legal aid is the provision of assistance to people otherwise unable to afford legal representation and access to the court system. Legal aid is regarded as central in providing access to justice by ensuring equality before the law, the right to counsel and the right to a fair trial. This article describes the development of legal aid and its principles, primarily as known in Europe, the Commonwealth of Nations and the United States. WK Alexander Demidov)
правовая помощь на льготных условияхlegal assistance (legal advice provided at a discounted rate to those who need it. BED Alexander Demidov)
пребывание в семье или у кого-то в доме на оговорённых условияхhomestay (Raxwell)
предоставление оборудования на условиях лизингаprovision of equipment under leasing agreements (CafeNoir)
при условии ссылки наsubject to a reference to (Technical)
приказ клиента биржевой фирме продавать на лучших условиях по достижении ценой определённого уровняsell-stop ("приказ клиента биржевой фирме покупать ..." – неправильно. Для этого есть термин buy-stop Eugene-2013)
Примерные условия договора о срочных сделках на финансовых рынкахModel Futures Contract Terms (Alexander Demidov)
Примерные условия договора о срочных сделках на финансовых рынкахModel Futures Terms (Alexander Demidov)
проверка на соответствие техническим условиямcompliance test
проверка состояния дел, хода и условий выполнения работ на предприятии или в учрежденииgut check (VLZ_58)
программа исследования условий пребывания человека на морском днеMan in the Sea
продаваемый на определённых условияхtie in
продаваемый на определённых условияхtie-in
продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт и при условии доставки не на американских судахcash-and-carry policy (1939-41 гг.)
продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт при условии доставки не на американских судахcash-and-carry policy
производство продукта на условиях толлингаtoll manufacture products (Andy)
просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставкуplease quote us your best terms for the delivery of (бизн.)
просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставкуplease quote us your best terms for the delivery of
проходной результат на определённом условииConditional Pass (из диплома Johnny Bravo)
процветать несмотря на любые условияflourish whatever the conditions (MichaelBurov)
работа на условиях агентированияagency (Alexander Demidov)
работа на условиях внутреннего совместительстваworking more than one job for the same employer (Alexander Demidov)
работа на условиях неполного рабочего времениhalf-time work (Lonely Knight)
работа на условиях неполной занятостиpart-time work
работа на условиях полной занятостиfull-time work (segu)
работа на условиях совместительстваpart-time job (Alexander Demidov)
работа на условиях частичной занятостиpart-time work
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаwork under such conditions? no
работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дуракаto not on your life!
работать на условиях повременной оплатыbe on time-work
работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями трудаworkers in physically demanding jobs and in harmful and/or hazardous working environments (тж. работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и (или) опасными условиями труда Alexander Demidov)
работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями трудаworkers tasked with physically demanding jobs and those exposed to harmful and/or hazardous working environments (Alexander Demidov)
Репродуцирование разрешено при условии обязательной ссылки на источникReproduction is authorised provided the source is acknowledged (YelenaBella)
сдаться на условияхsurrender upon terms
сделка на льготных условияхsweetheart deal (Mr. Putin has called such sweetheart deals with countries willing to ally with Russia politically "integration discounts." NYT Alexander Demidov)
система информации о метеорологических условиях на дорогеroad weather information system (ABelonogov)
согласие владельца ценной бумаги на изменение условийassent
согласиться на его условияdo his bidding
соглашаться на ваши условияclose with your terms (with a bargain, with the offer made to him, etc., и т.д.)
соглашаться на определённые условияaccept (напр., при заключении договора)
соглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукцииagreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basis (ABelonogov)
соревноваться с кем-либо на равных условияхhold sticks with
стоимостная таможенная оценка на условиях ФОБFOB Value (свободно на борту Johnny Bravo)
те условия, на которых две независимые стороны согласны сотрудничатьarm's length price
Технические условия на выполнение блокировок.Interlock requirement (krynja)
технические условия на выполнение работworkmanship specifications (felog)
технические условия на малярные работыPainting specification (feyana)
технические условия на подключениеconnection specifications (these are mobile wireless connection specifications for mobile devices. Comply with the connection specifications for the phase and protective earth conductors. Connection specifications for the refrigerant service valve ... Alexander Demidov)
технические условия на подключениеconnection specifications (these are mobile wireless connection specifications for mobile devices. Comply with the connection specifications for the phase and protective earth conductors. Connection specifications for the refrigerant service valve ... – АД)
технические условия на применениеapplication specification (Alexander Demidov)
технические условия на присоединение к газораспределительной системеtechnical specifications for connection to a gas distribution system (ABelonogov)
технические условия на проектирование противопожарной защитыdesign fire specifications (Alexander Demidov)
технические условия на распалубливание конструкций по прочностиstrength specification for stripping (конструкций по достижении бетоном заданной прочности)
технические условия на товарные характеристикиCRS (Commercial Requirement Specifications schyzomaniac)
торговое предприятие, пользующееся правом торговать продуктами промышленного производства на льготных условияхfranchisee
требования, применяемые к условиям обеспечения безопасности труда на рабочем местеworkplace safety requirements (Alexander Demidov)
условие для интерфейса последовательной шины на ЧРПprovision for serial link interface at VFD (eternalduck)
условия АНИ на нефтяное оборудование и нефтепродуктыAPI specifications
условия контракта на проектирование, строительство и сдачу объектов "под ключ"Conditions of Contract for Design-Build and Turnkey (Yeldar Azanbayev)
условия контракта на сооружение объектов гражданского строительстваConditions of Contract for Works in Civil Engineering Construction (Yeldar Azanbayev)
условия контракта на электромонтажные работы и работы по монтажу механического оборудованияConditions of contract for Electrical and Mechanical Works (Yeldar Azanbayev)
условия кредитования с увеличением суммы комиссионных на получение кредита и уменьшением процентной ставкиbuydown (AsIs)
условия кредитования с уменьшением суммы комиссионных на получение кредита и увеличением процентной ставкиbuyup (AsIs)
условия на площадкеsite conditions (Alexander Demidov)
Условия отказа в приеме на гарантийное обслуживаниеWarranty denial conditions (AllaR)
условия приёма на работуhiring policies (maystay)
условия субдоговора на сооружение объектов гражданского строительстваConditions of Subcontract for Works in Civil Engineering Construction (Yeldar Azanbayev)
условия труда на рабочем местеworking environment (Alexander Demidov)
условия труда на рабочем местеconditions at the workplace (YanYin)
условия труда на рабочих местахworking environment (Alexander Demidov)
условия труда на рабочих местахworkplace environment (Alexander Demidov)
условия труда на рабочих местахwork environment (Alexander Demidov)
условия труда рабочих мест, на которых фактически работаютactual working environment of (Alexander Demidov)
цена на условии "стоимость и фрахт"price and f.
центры по уходу за детьми на условиях нерегулярного посещенияoccasional care centres (Australia Steve Elkanovich)
этот факт указывает на предполагаемое сродство при условии, что не было инверсииthis fact points to the postulated relationship provided that no inversion has taken place