DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ума | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.аналитический склад умаanalytical mind (gennier)
gen.аналитический склад умаnumerate with developing analytical skills (ангийский термин взят из очень грамотного резюме 4uzhoj)
gen.аналитический склад умаanalytical mind-set (Alexander Demidov)
gen.аналитический склад умаanalytical thinking (Alex Lilo)
gen.аналитический умanalytic mind
gen.аналитический умanalytical mind
gen.аналитический умscientific mind
gen.аналитический умtheoretic mind
gen.аналитический умtheoretical mind
gen.без умаout of his wits
gen.без умаmadly (with verbs of loving)
gen.без умаdistractedly
gen.без умаoff his nut (Щапов Андрей)
Makarov.без ума отhave a thing with something (чего-либо)
gen.без ума отcrazy about
inf.без ума от футболаsoccer-crazy (Andrey Truhachev)
slangбез ума от чего-тоwild
Игорь Мигблещущий умомbrainy
neuropsychol.блуждания умаmind-wandering (Mind wandering is a common feature of the human experience occurring when our attention shifts from the task at hand to inner thoughts.: Mind wandering activates diffuse areas called the brain's "default system" (Kalat, Biological Psychology, 2015). nih.gov MariaSNR)
proverbбогу молись, а добра-ума держисьgod helps him who helps himself
gen.было от чего сойти с умаit was maddening (linton)
explan.быть без умаworship the ground someone walks on (от кого-либо; дословно "целовать землю, по которой (этот человек) ходит" dictionary.com Anglophile)
gen.быть без умаsmite (от кого-либо)
Gruzovik, inf.быть без ума отbe crazy about
Игорь Мигбыть без ума отgo crazy over
Makarov.быть непостижимым для детского умаbe beyond the scope of a small child's mind
gen.быть сведённым с умаbe prepossessed with (кем-л.)
rel., budd.вербальные функции умаverbal functions of mind
tib.воззрение и медитация, являющиеся результатом деятельности умаblo byas bcos ma’i Ita sgom
gen.воплощение умаbrainchild (Sergei Aprelikov)
gen.все с ума сходили по ПавловойPavlova was all the rage
gen.все усилия умаthe full bent of mind
gen.вселять страх в умыstrike fear into the minds (Supernova)
rel., budd.«Всеобъемлющее состояние ума будды»sangs rgyas dgongs
gen.вся Америка по нему с ума сходитhe is America's newest heart-throb
gen.всё напряжение умаthe full bent of mind
gen.вы сошли с умаyou are beside yourself
slangвыживший из умаcracked
inf.выживший из умаgaga
gen.выживший из умаdrivelling
gen.выжить из умаlose possession of one’s faculties
gen.вырос, а ума не вынесbetter fed than taught
idiom.вырос, а ума не нажилbetter fed than taught
gen.высокий умsuperb intellect
gen.высокий умnoble mind
gen.высокий умan elevated mind
gen.высокий умa mind of the highest rank
gen.высокого умаhighly intellectual (Andrey Truhachev)
tib.выход за пределы умаsems las ’das pa
gen.где вы набрались столько ума?where did you learn so much wit?
lit."Горе от ума"the Mischief of Being Clever (комедия в стихах Грибоедова)
gen.горе от умаyou're so smart, you're stupid (Taras)
gen.горе от умаdistress from cleverness (название пьесы в одном из опубликованных переводов)
ed.гуманитарный склад умаhumanities-oriented mindset (Alex_Odeychuk)
gen.да он с ума сошёл!he must be raving!
gen.давать слишком большую нагрузку для детского умаforce a child's intelligence
gen.давать слишком большую нагрузку для детского умаforce a child's mind
gen.действовать с умомact reasonably (sankozh)
gen.деловой склад умаhead for business
fig.довести до умаtune something up
gen.довести до умаfine-tune (diyaroschuk)
Makarov.его первая мысль была, что он совсем сошёл с умаhis first thought was that he had gone stark raving mad
gen.ей не хватает умаshe has not much sense
gen.ей помогал природный умshe got by on her native intelligence
gen.ей помогал природный умshe got by upon her native wit
Makarov.ей присуща узость умаher mind works in a narrow groove
idiom.ей ума не заниматьhave something on the ball
Makarov.ей хватило ума не делать этогоshe was clever enough not to do that
gen.ей хватило ума не задавать вопросовshe knew better than to ask
Makarov.если боль вскоре не отпустит, я сойду с умаif this pain doesn't go away soon, I shall go mad
gen.её быстрый умher mercurial mind
gen.её выручал природный умshe got by on her native intelligence
gen.её выручал природный умshe got by upon her native wit
Makarov.её глаза, блестящие от слёз, сводили его с умаher eyes, glowing with tears, maddened him
gen.её красота свела его с умаhe is wild over her beauty
gen.её ясный умher unjaded mind
gen.живой и ясный умa quick and clear spirit
gen.живой умa quick mind
gen.живой умactive mind
gen.живой умmobile mind
gen.живой умkeen intellect
gen.живой умagile wit
gen.живой умa lively mind
gen.живой умlively wit
gen.живой умlively mind
gen.живой умmercurial mind (Mira_G)
gen.живой умnimble wit (Anglophile)
gen.живой умpiquant wit
gen.живой умagile mind
gen.живость его умаthe brightness of his parts
Gruzovikживость умаagility of mind
gen.живость умаesprit
gen.живость умаquickness of mind
Gruzovikживость умаquick-wittedness
Gruzovikживость умаquick mind
gen.живость умаreadiness of wit
gen.завладевать умомbesot (Pippy-Longstocking)
gen.завладевать умомobsess
gen.заставить употребить в дело всю изворотливость умаput up on the trumps
gen.заставить употребить в дело всю изворотливость умаput to the trump
Makarov.и самое ужасное, Берти, что я больше, чем когда-либо, схожу по нему с умаand the unfortunate part of it all is, Bertie, that I'm crazier about him than ever
slangигра умаnoodling (skatya)
gen.игра умаbattle of wits
gen.игривость умаhumour
obs.игривость умаhumourize
gen.игривость умаhumorize
gen.игривость умаhumor
gen.из ума вонcompletely slipped one’s mind
gen.Икона Божией Матери "Подательница ума"the Icon of the Mother of God "the Enlightening"
gen.иметь деловой склад умаhave a head for business
slangиметь достаточно мастерства, силы, ума и т.д., чтобы сделать что-либоhave what it taker (Interex)
Makarov.иметь достаточно ума, чтобы понять этоhave brains to understand it
gen.иметь коммерческий склад умаhave a head for business
Makarov.иметь математический склад умаhave a mathematical brain
gen.иметь много умаhave good brains
idiom.как с ума посходитьgo bananas (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как с ума посходила ART Vancouver)
inf.как с ума спятитьbonkers (college admission process is bonkers Val_Ships)
Игорь Мигкампания по завоеванию умов и сердецhearts-and-minds campaign
psychol.качество, отличимое от воспринимающего ума тем, что оно находится в пространстве и имеет материальные признакиoutness
tib.«Клады ума»dgongs-gter (учения, возникающие в восприимчивом уме их открывателей)
gen.когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойстваafter she vanished I was worried to death
slangкогда она услышала об этом, она чуть с ума не сошлаshe was totally wigged out when she heard (Alex Lilo)
gen.красавица, которая может с ума свестиraving beauty
gen.крепкий задним умомhindsight merchant (Баян)
gen.крепкий задним умомwise after the event (ssn)
gen.крепость умаgrit (A.Rezvov)
Gruzovikкритический умcritical mind
obs.лишать умаunwit
gen.логичный умuncluttered mind
gen.лучшие умыbest minds (Ремедиос_П)
gen.лучшие умы нашего времениthe best minds of our age
gen.лучшие умы мозговой трест, этой отрасли промышленностиthe top brains of the industry
gen.меня это сводит с умаit's driving me nuts (4uzhoj)
gen.мне кажется, он сошёл с умаI doubt his sanity
idiom.на это большого ума не надоit's not brain surgery
gen.набраться умаsmarten up (to become more intelligent or aware (Merriam-Webster): He'd better smarten up or he'll get fired. ART Vancouver)
gen.набраться умаget smart
gen.набраться умаlearn wit
rel., budd.направленность умаavikkhepa (citt’ekaggata)
gen.научный склад умаscientific mindset (Many universities will also require you to take one or two of Maths, Physics, Chemistry, Biology and Geology. As this list shows, a scientific mindset is required. ArcticFox)
gen.находящийся в здравом уме и твёрдой памятиcompos
idiom.не большого умаintellectually challenged (Ремедиос_П)
Makarov.не выходить из умаrankle in the mind
Makarov.не иметь достаточно умаlack wit
gen.не имеющий умаwitless
gen.не имеющий умаwit starved
Игорь Мигнедалекого умаas thick as two short planks
amer.недалёкого умаof limited intelligence (Himera)
gen.недосягаемый для умаsupersensible
gen.неизмеримая глубина его умаthe ungauged reservoir of his mind
tib.нейтральное состояние бессознательной пустоты умаlung ma bstan
gen.неразвитой умpuerile and half-educated mind
gen.неразвитой умundeveloped mind
gen.неразвитой умfallow mind
quot.aph.Неужели я сошёл с ума?have I lost control?
idiom.Нью-Йорк сходит с умаBig Apple Goes Bananas (Voledemar)
gen.обнаруживать признаки умаshow signs of intelligence (signs of use, no signs of wear, great improvement, more learning, a noble spirit, taste, a great deal of originality, unexpected daring, etc., и т.д.)
gen.ограниченного умаbarren spirited
gen.ограниченность умаshallowness
gen.ограниченность умаstraitness of mind
rel., budd.однонаправленность умаone-pointedness of mind (citt’ekaggata)
tib.«Океан ума»Yid mtsho
Makarov.он без ума от балетаhe is enamoured with ballet
Makarov.он без ума от нееhe is keen on her
gen.он без ума от нееhe is keen on her
gen.он без ума от неёhe is nuts about her
slang, Makarov.он выжил из ума!he is gone soft!
gen.он выжил из умаhe is in his second childhood
gen.он не дальнего умаhe'sn't very bright
gen.он не дальнего умаhe isn't very bright
gen.он не лишён умаhe is not wanting in intelligence
gen.он один из певцов, по которым сходит с ума наша молодёжьhe is one of those singers who are so raved about by our teenagers
gen.он определённо выжил из умаhe is quite out of his head
gen.он определённо выжил из умаhe is positively out of his head
Makarov.он от неё без умаshe is badly smitten with her
gen.он от неё без умаhe is madly in love with her
gen.он от неё прямо без умаhe is crazy about her
Makarov.он отличается замечательной живостью умаhe is remarkable for his quickness of mind
Makarov.он по ней с ума сходитhe is potty about her
Makarov.он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекаетhe gets off on loud music, but I don't
gen.он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекаетhe gets off on loud music, but I don't
inf.он с ума сошёлhe is mad for me (он меня любит)
gen.он с ума сходит по хорошим системамhe is an audiophile
gen.он свёл меня с умаhe set me mad
Makarov.он совершенно без ума от этой девчонки, должно быть, это любовьhe is really nutty about that girl – it must be love
Makarov.он совершенно сошёл с ума от своей новой подружкиshe is gone completely loco over his new girlfriend
gen.он совсем выжил из умаhe is a drivelling idiot
Makarov.он совсем с ума сошёлhe is daft as a brush
inf.он совсем спятил / выжил из ума!He's doing crack! (американский английский)
gen.он сошёл с умаhe went out of his mind
Makarov.он сошёл с умаhe went mad
gen.он сошёл с умаhe went off his head
gen.он сошёл с умаhe went insane
gen.он стал сильнее, но, к сожалению, ума у него не прибавилосьhe grew in strength but not unfortunately in wisdom
gen.он сходит по ней с умаhe is crazy about her
gen.он сходит с ума по тебеhe is demented about you
Makarov.она без ума от динозавровshe is nuts about dinosaurs
gen.она без ума от парня-соседаshe was nuts about the boy next door
Makarov.она без ума от соседского мальчишкиshe is mad for the boy next door
gen.она без ума от соседского парняshe is nuts over the boy next door
gen.она без ума от соседского парняshe is nuts on the boy next door
Makarov.она без ума от этих обоевshe is wild about the wallpaper
Makarov.она была без ума от Стиваshe was smitten with Steve
Makarov.она была замужем за человеком, который сошёл с умаshe was married to a man who went mad
Makarov.она была от него без умаshe was mad about him
gen.она вовсе не выжила из ума, как полагали окружающиеshe wasn't as crazy as they said (Ольга Матвеева)
Makarov.она всё ещё без ума от своего "бывшего"she is still hung-up on her ex
fig.of.sp.она выжила из умаher mind is shot (англ. словосочетание заимствовано из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
gen.она до этого своим умом дошлаshe figured it out all by herself
Makarov.она его сводит с ума своей манерой менять решения каждые пять минутshe drives him mad by changing her mind every five minutes
gen.она женщина блестящего умаshe has a brilliant mind
gen.она любит блеснуть своим умомshe likes to show off her wit
gen.она не была обделена умомshe was not wanting in intelligence
gen.она обнаружила больше ума, чем мы предполагалиshe has more intelligence than we suspected her to possess
Makarov.она по нему с ума сходитshe is crazy about him
Makarov.она по тебе с ума сходитshe is potty about you
Makarov.она просто без ума от парня, который живёт по соседствуshe has been enthusing over the boy next door
Makarov.она просто без ума от соседского парняshe has been enthusing over the boy next door
Makarov.она свела его с умаhe flipped over her
gen.она сошла с ума, в этом не было никакого сомненияshe was mad, there was no doubt about it
gen.она сходила с ума от горяshe was out of her mind with grief
gen.она сходила с ума от страхаshe was out of her mind with fear
Makarov.она сходила с ума по пицце и шоколадуshe was partial to pizza and chocolate
gen.она там всех с ума свелаeverybody went mad over here there
tib.освобождение умаsems grol
gen.особый склад умаdistinct type of mind
rel., budd.остановка умаsteadiness of mind
gen.острота умаwit
inf., ironic.от большого умаfoolishly
ironic.от большого умаin one's infinite wisdom (Anglophile)
ironic.от большого умаin one's wisdom (lady_west)
Gruzovik, inf.от большого умаfoolishly
gen.от горя и т.д. он сошёл с умаgrief overwork, etc. has turned his brain
Makarov.от некоторых посетителей можно с ума сойтиsome visitors are an annoyance
Makarov.от угрозы потери работы он сошёл с умаhe had cracked under the strain of losing his job
gen.от этого все с ума сходятeveryone seems nuts about it
gen.От этого можно было с ума сойтиit was enough to drive one up the wall (Taras)
gen.от этого можно с ума сойтиin is enough to make one's brain reel
gen.от этого можно с ума сойтиit is enough to make one's brain reel
gen.от этого можно с ума сойтиit is enough to drive you wild
gen.от этой шляпы с цветами можно с ума сойтиthat flowered hat is a real killer
tib.переживание пустоты умаmi rtog pa’i nyams
gen.пища для умаfood for thought
gen.по моим наблюдениям у него явная предрасположенность к абстрактному мышлению и более аналитический склад умаit's been my observation that he has a better capacity for abstract thought, a more analytical mind
gen.поверхностный умdabbler
gen.поверхностный умshallow mind
gen.подсчитать в умеdo a mental tally (of ART Vancouver)
relig.полнота умаmindfulness (moevot)
gen.полнота умаmindfulness (inozena)
gen.посредственность его умаthe slenderness of his parts
tib.поток собственного ума, освободившийся от привязанности к двойственному мышлениюrang rgyud gnyis dzin gyl ’ching ba las grol ba
gen.потратить деньги с умомspend money wisely (Better spend it wisely because it will be the last money you will get from us for a very long time. ArcticFox)
psychol.практический склад умаhands-on mentality (способность находить практическое применение любым вещам и извлекать пользу из всего, что происходит вокруг Alex_Odeychuk)
gen.преступный склад умаcriminal mind
gen.приводить на умevoke (A.Rezvov)
gen.прийти на умenter mind (в голову)
gen.прийти на умoccur
gen.прийти на умspring to mind (bookworm)
gen.прийти на умstrike
gen.прийти на умpop up in mind (Mirror)
gen.прийти на умpop into someone's mind (Дмитрий_Р)
gen.прийти на умcome about (How did your idea for the book come about? Ofelia)
gen.прийти кому-л. на умrush into one's mind
gen.прийти на умcome across one's mind
gen.прийти на умdawn
gen.прийти на умcome to into one's mind
gen.прийти на умcross mind
gen.природа обделила его умомhe is not blessed with intelligence
gen.причудливый умfanciful mind
tib.пробуждённое состояние умаbyang chub kyi sems
inf.произведение умаbantling
gen.производимый в умеmental
gen.проницательность его умаthe brightness of his parts
tib.проявление умаsems kyi snang ba
tib.прямая передача Победоносных «от ума к уму»rgyal ba dgongs brgyud
tib.работа умаyid la byed pa
poeticРаньше мы сходили с ума от любви, Мы можем вернуться к тем временам?we used to be crazy in love, Can we go back to how it was?
gen.растлить чей-либо умtaint mind
gen.решение, непостижимое умомunimaginable solution (Sergei Aprelikov)
inf., ironic.с большого умаfoolishly
Gruzovik, inf.с большого умаfoolishly
gen.с живым умомmentally agile
gen.с острым умомdiscerning (Franka_LV)
gen.с острым умомpenetrating
gen.с ума можно сойти –it's too maddening (linton)
gen.с ума можно сойти –it's too maddening (linton)
inf.с ума посходилиout to lunch (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) -- Они там в отделе городской планировки с ума посходили  ART Vancouver)
gen.с ума сойдёшь!it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.)
gen.с ума сойдёшь!it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом)
gen.с ума сойтиbe nuts
Игорь Мигс ума сойтиwhat the fuck?
inf.с ума сойтиthat's crazy stuff (изумлённая реакция: That's crazy stuff! ART Vancouver)
Игорь Мигс ума сойти!cripes!
gen.с ума сойти!how maddening! (linton)
gen.с ума сойти!good gracious (Александр_10)
gen.с ума сойтиmind boggles (Рина Грант)
gen.с ума сойти!the imagination boggles! (Anglophile)
Игорь Мигс ума сойти!sheesh!
slangс ума сойтиslobber (от; over Andrey Truhachev)
gen.с ума сойти!it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом)
gen.с ума сойтиlose one's marbles (Ваня.В)
inf.с ума сойтиscrew loose (Yeldar Azanbayev)
idiom.с ума сойти!I think I'm going off my rocker! (Andrey Truhachev)
gen.с ума сойти!crazy! (igisheva)
gen.с ума сойти!that's fantastic!
gen.с ума сойти!it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.)
Игорь Мигс ума сойти!unbelievable!
gen.с ума сойти можно!it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.)
gen.с ума сойти можно!it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом)
gen.с ума сойти от болиbe mad with pain
slangс ума сходитьslobber (от; over Andrey Truhachev)
gen.с ума сходить от горяbe driven mad by grief
gen.с ума сходить от горяbe driven mad by grief
gen.с ума сходить поflip for (чему-либо, кому-либо)
gen.с ума сходить поflip over (чему-либо, кому-либо)
Игорь Мигс ума сходить поbe head over heels in love with
gen.с ума сходить поbe crazy for (Shoppers are crazy for Olympic-themed clothing and souvenirs. ART Vancouver)
gen.с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
gen.с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
gen.с умомusing common sense (grafleonov)
gen.с умомlevelheadedly (grafleonov)
gen.с умомusing one's head (grafleonov)
gen.с умомusing one's wits (grafleonov)
gen.с умомwisely (sbmt)
gen.с умомexpertly (fattie)
gen.с умомintelligently (Anglophile)
gen.с умомsensibly (Anglophile)
gen.с умомhaving, one's wits about one (grafleonov)
gen.с ясным умомclear-headed
gen.с ясным умомclearheaded
Gruzovik, inf.сбрендить с умаgo mad
Gruzovik, inf.сбрести с умаgo mad
gen.свести кого-л. с умаcrack the brain
gen.свести кого-либо с умаdeprive of his reason
gen.свести с умаdrive a person crazy ("It had a cry that was enough to drive a person crazy. That was almost 3 years ago and I still wake up in my sleep sometimes when that sound comes back to me.” -- от которого можно сойти с ума mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.свихнуть с умаgo off head
gen.сводить кого-либо с умаsend out of his or her mind
gen.сводить с умаprepossess
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. mad
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. insane
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. crazy
slangсводитького-либо с умаdrivesomeone nuts (Interex)
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. out of his senses
Makarov.сводить с умаturn someone's mind
Makarov.сводить кого-либо с умаdrive someone up the wall
Makarov.сводить кого-либо с умаsend someone out of his or her mind
gen.сводить кого-л. с умаsend smb. crazy
gen.сводить кого-л. с умаturn smb.'s brain
inf.сводить с умаwow (VLZ_58)
gen.сводить кого-л. с умаdrive sb. crazy
gen.сводить кого-л. с умаdrive sb. mad
gen.сводить кого-л. с умаsend smb. out off his head
obs.сводить с умаdementate
gen.сводить кого-л. с умаsend smb. mad
gen.сводить кого-л. с умаdrive smb. wild
gen.сводить с умаdrive out of one’s mind
gen.сводить кого-л. с умаsend smb. out of his or her mind
gen.сводить с умаdistract
gen.сводить с умаbring to wit s' end
gen.сводить с умаdrive you crazy (Ralana)
gen.сводить с ума своей невероятностьюboggle the mind
gen.сводить с ума своей невозможностьюboggle the mind
gen.сводящий с умаmaddening
gen.сводящий с умаmadding
gen.сводящий с умаdistractive
proverbсвоя беда поневоле прибавит умаbought wit is best
inf.сила есть – ума не надоmight is right (diyaroschuk)
gen.системный склад умаoperational thinking (irinavostrikova)
gen.системный склад умаoperational mindset (irinavostrikova)
gen.сказать, что на умеmake a statement (Bartek2001)
gen.склад умаconstitution
Игорь Мигсклонность умаmindset
tib.собственный поток умаrang rgyud
amer.совсем с ума сошёл, полный идиотplumb loco (от исп. loco - сумасшедший; Например: You're plumb loco if you think I'll go along with that. All those people were running around like they were plumb loco. Alex Kraine)
tib.содержимое умаsems byung
gen.созерцательный умcontemplator
tib.сознание умаyid kyi nam par shes pa
amer.сойти с умаcheese slid off one's cracker (Taras)
inf.сойти с умаcome undun (Barmogloth)
inf.сойти с умаsnap (Unicorn)
fig.сойти с умаgo haywire (For between five and eight minutes the instruments and controls went haywire, until the light moved away and disappeared at speed. -- сошли с ума / взбесились (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century"))  ART Vancouver)
inf.сойти с умаlose one's mind (triumfov)
gen.сойти с умаmess with one's mind (рехнуться Franka_LV)
gen.сойти с умаgo off one's head (Anglophile)
gen.сойти с умаlose one's reason
gen.сойти с умаdrive oneself mad
gen.сойти с умаgo off one's chump
gen.сойти с умаtake leave of one's senses (Anglophile)
gen.сойти с умаgo out of one's head
gen.сойти с умаgo bonkers
tib.«Сокровища ума»dgongs gter (разновидность терма, которые спонтанно возникают в сознании тертона)
gen.сонные умыsodden minds
gen.сообразно складу умаconstitutionally
gen.сохранять ясность умаpreserve one's sanity
Makarov.сочетать физическую силу с силой умаjoin one's physical strength with that of the mind
gen.сошедший с умаoff out of, one's head
Makarov.старшая сестра была без ума от новорождённогоwhen the baby was born, his elder sister was delighted with him
tib.сущность умаsnying thig
tib.сущность умаsems kyi ngo bo
gen.сходить с умаlose one’s mind
slangсходить с умаfall out
slangсходить с умаgrab (по кому-то, чему-либо)
inf.сходить с умаgo bananas (от Andrey Truhachev)
gen."сходить с ума"carry on ("They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about." (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way) joyand)
slangсходить с умаgo ape (Jane did go ape over the new car. == Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума от радости.)
gen.сходить с умаgo out of one’s mind
vulg., context.сходить с умаlose one's shit (have a sudden burst of emotion 4uzhoj)
slangсходить с умаspaz out (slayer044)
gen.сходить с умаlose one's mind
fig.сходить с ума в четырёх стенахhave cabin fever (Ремедиос_П)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's wig (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's topper (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's cork (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's roof (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's lump (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's noggin (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's stack (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's top (особенно марихуаны)
Игорь Мигсходить с ума отbe obsessed with
slangсходить с ума от страстиdrool
idiom.сходить с ума от увиденногоbe like a kid in a candy store (VLZ_58)
Makarov.сходить с ума поdote on
slangсходящий с умаcrazy for
gen.сходящий с умаpotty (по ком-либо)
quot.aph.схожу по тебе с умаI'm crazy over you (Alex_Odeychuk)
gen.счёт в умеmental calculations
gen.счёт в умеmental arithmetic
gen.теория о том, что ум состоит из комбинации частиц ума, ассоциирующихся с материальными атомамиmind-dust theory
rhetor.тихо сходить с умаgo quietly mad
gen.трезвость умаcool-headedness (Anglophile)
gen.ты добьёшься того, что я сойду с ума от голодаyou will hunger me into madness
inf.ты с ума сошел!blow me down! (Taras)
inf.ты с ума сошёл?are you crazy? (Andrey Truhachev)
inf.ты с ума сошёл?are you daft? (Andrey Truhachev)
inf.ты с ума сошёл!you're mad!
gen.ты с ума сошёл?are you insane? (Franka_LV)
Makarov.ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
Makarov.ты что, совсем с ума спятил?are you bats or what?
inf.ты, что-с ума сошёл?you must be crazy (Andrey Truhachev)
gen.у меня это из ума вонit completely slipped my mind
gen.у меня это из ума вонover there
gen.у меня это из ума вонthere
Makarov.у него не шёл из ума тот деньhe couldn't help remembering that day
gen.у него не шёл из ума тот деньhe couldn't help remembering that day (linton)
gen.у него ума палатаhe is as smart as they come
inf.у него ума палатаhe's got a head on his shoulders
gen.у него ума палатаhe is as wise as Solomon
gen.у него хватит ума не делать этогоhe is not mad enough to do it
gen.у неё что-то на умеshe has something on her mind
gen.у тебя только одно на умеyou only care about one thing (Alex_Odeychuk)
gen.у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолщеyou only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk)
gen.узкость умаshallowness
gen.ума не приложуI can’t imagine
idiom.Ума не приложуI am at my wit's end (ART Vancouver)
Makarov.ума не приложуbe at one's wit's end
gen.ума не приложуI am at a loss
gen.ума не приложуI have no idea
gen.Ума не приложу, в чём тут делоI can't make it out (ART Vancouver)
gen.ума не приложу, что с этим делатьI do not know what in the world to do with it
tib.успокоение умаzhi gnas
gen.хватает ума, чтобыbright enough (+ infinitive: A wack job? Bright enough to try and get that cheddar from the fancy crowd. -- Псих? Однако ему хватило ума заработать за счёт этих важных персон. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver)
gen.хватать ума что-либо сделатьhave the sense to (переводится безличным сказуемым: At least this time he had the sense not to leave the house. Abysslooker)
Gruzovikхвататься за умcome to one's senses
gen.хорошая книга питает умa good book impregnates the mind with new ideas
psychol.человек большого умаserious-minded person (defense.gov Alex_Odeychuk)
gen.человек имеющий некоторую долю умаwitling
psychol.человек небольшого умаperson of limited intelligence (defense.gov Alex_Odeychuk)
Makarov.человек неглубокого умаman of superficial understanding
lit.человек недюжинного умаEinstein
gen.что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойтиwhat a maddening way he has of saying nothing
proverbчужая печаль с ума свела, а по своей потужить некомуhe is a fool that forgets himself (дословно: Тот дурак, кто о себе не помнит)
Makarov., proverbчужая печаль с ума свела, а по своей потужить некомуhe is a fool that forgets himself (букв.: тот дурак, кто о себе не помнит)
proverbчужая печаль с ума свела, а по своей тужить некомуhe is a fool that forgets himself
gen.чуть не сошёл с умаnigh hand out of his wits
gen.чуть не сошёл с умаnigh out of his wits
sec.sys.шовинистический склад умаsupremacist mindset (Alex_Odeychuk)
lit."Эвфуэс, или Анатомия ума"Euphues, or the Anatomy of Wit (1578, роман Джона Лили)
gen.эклектический умpatchwork intellect
rel., budd.элемент умаmind-element
gen.это не говорит в пользу его умаthat doesn't say much for his intelligence
Makarov.это человек блестящего умаhe is a brilliant spirit
Makarov.это человек смелого умаhe is a bold spirit
gen.этого достаточно, чтобы свести с умаthat is enough to make one mad
Makarov.этот шум меня с ума сведётthe noise is driving me silly
gen.этот шум меня сводит с умаthis noise simply maddens me
gen.я думал, что с ума сойдуI thought I would go nuts
Makarov.я думаю, что он сошёл с умаI suspect him to be mad
inf.я от неё с ума сошёлshe drives me crazy (я её люблю/ненавижу алешаBG)
Makarov.я от неё с ума сошёлshe drives me crazy
inf.я от тебя с ума сойдуyou make me sick. (Andrey Truhachev)
gen.я с ума схожу по немуI am mad about him
gen.я сойду с умаI shall go distracted
inf.я схожу по ней с умаI'm crazy about her (алешаBG)
inf.я схожу по нему с умаI'm mad about him (Yanick)
inf.я схожу по нему с умаI'm bonkers about him (Yanick)
inf.я схожу по нему с умаI'm crazy about him (Yanick)
gen.я схожу по нему с умаI'm mad crazy, bonkers about him.
gen.ясный умundimmed intelligence
gen.ясный умclear mind (Andrey Truhachev)
gen.ясный умlucid mind
Showing first 500 phrases