Russian | English |
бухта с узким входом | bottleneck bay |
в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматривается | Recently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch |
в то время как дианион порфирина имеет заметно локализованные двойные связи, соответствующие производные с металлами включают уже все пи-электроны в ароматическую систему | while the dianion has four essentially localized double bonds, the corresponding metal derivatives involve all the pi electrons in the aromatic system |
выделение ионов редкоземельных элементов с использованием жидкой мембраны на подложке в системе с фосфорилированным каликс4ареном, имеющим узкое кольцо | rare-earth metal-ion separation using a supported liquid membrane mediated by a narrow rim phosphorylated calix4arene |
город представляет собой беспорядочное скопление домов с узкими улочками между ними | the town is a splatter of houses with lanes among them |
гроза уже давно кончилась, а с крыш всё ещё капало | long after the storm, water still rained down from the roofs |
движение вязкой жидкости в узком зазоре между цилиндрами с параллельными, но эксцентрично расположенными осями | motion of a viscous fluid in a narrow space between cylinders whose axes are parallel but not coincident |
его лошадь споткнулась на узкой дорожке и упала вместе с ним | his horse stumbled in a lane and fell with him |
ещё и недели не прошло со времени его отъезда, а его мама уже отправила ему письмо с вопросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
листья с деревьев уже облетели | trees are already bare |
листья с деревьев уже облетели | the trees are already bare |
мне уже надо уйти с улицы | I must go in |
многие виды животных уже исчезли с лица земли | many types of animals have now vanished from the earth |
мои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты | my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the room |
новые таблетки будут использоваться совместно с уже существующими лекарствами | the new pill will be used alongside existing medicines |
образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним лет | the image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries |
он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it |
он уже давно мечтает увидеться с ней | he has long yearned to see her |
он уже проголосовал с помощью открепительного талона | he has already voted by absentee ballot |
он уже с утра пьёт пиво | he has been tippling beer since early morning |
он чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участников | he felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participants |
она работает в области связей с общественностью уже более десяти лет | she has over 10 years' experience in PR |
она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший брат | she has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother |
они были помолвлены лишь три недели, но всё было ясно уже с первой их встречи. это была, что называется, любовь с первого взгляда | they have only been engaged three weeks, but from the day they first met, the business was settled. It was a case, as men say |
они снова атакуют, теперь уже с другой стороны | they renew the attack from another side |
печатать с узкими пробелами, показывающими разделение на слоги | print with thin spacings to show syllabication |
полупроводник с узкой запрещённой зоной | narrow-gap semiconductor |
с сеткой, имеющей узкие стенки | angustimurate |
с узким выростом на переднем конце тела | angustirostrate |
с узким диапазоном | limit (о приборе) |
с узким клювом | angustirostrate |
с узкой грудью | shallow through the heart (о лошади) |
светофильтр с узкой полосой пропускания | narrow-band filter |
семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
солдаты, которые почувствовали вкус крови, уже не могут примириться с мирной жизнью | soldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again |
у Джейн было много трудностей, связанных с работой в школе, но вот уже несколько месяцев у неё всё очень хорошо | Jane used to have difficulty with her school work, but she's been ahead for several months now |
у меня сегодня с утра плохое настроение, мне уже все надоело | I feel so fed up this morning |
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства | I should know my own son, I've raised him from a baby |
узкая долина с крутопадающими стенками | tang (в области персидских соляных куполов) |
узкое окно с остроконечной арочной перемычкой | lancet |
узкое русло с разрывным течением | neck channel |
франко говорил по-итальянски с небольшим акцентом иностранца или аристократа < -> это уж как слушателю угодно было интерпретировать | franco spoke Italian with a slightly foreign or aristocratic accent – depending on which way the listener chose to parse it |
хотя он уже достиг пенсионного возраста, он продолжает работать по своей специальности и с полным рабочим днём | though past retirement age he is still active in his profession |
электрохимия капиллярных систем с узкими порами | electrochemistry of capillary systems with narrow pores |
эта бумага для школьников поступает в продажу уже с дырками | this school paper comes provided with holes already punched in it |
эта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть жена | the woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wife |
эти слова уже готовы были сорваться у него с уст | the words had been on his tongue |
эти слова уже готовы были сорваться у него с языка | the words had been on his tongue |
это был мужчина 32 лет, в длиннополом пиджаке и узких брюках из габардина, с галстуком-бабочкой | he was a man of thirty-two, wearing gaberdine drapes and a bow-tie |
это был человек с узким кругозором | his horizons were narrow |
юная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты зрителей подбодрили её | the young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supporters |
юная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты и возгласы зрителей подбодрили её | the young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supporters |
я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужас | I started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror |
я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещё | I know plenty of dingy people, I don't want to know any more |