Subject | Russian | English |
gen. | аттракцион ужасов | horror show (plushkina) |
Makarov. | ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географию | and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A passion play") |
gen. | бежать в ужасе | run for the hills (от обязательств или от ситуации: I told her I loved her, so she ran for the hills vogeler) |
gen. | безмолвный ужас | mute consternation (Wakeful dormouse) |
gen. | быть в ужасе | be in a cold sweat |
gen. | быть в ужасе | stand aghast at (от чего-либо) |
Makarov. | быть в ужасе | be filled with terror |
gen. | быть в ужасе | be horror-stricken (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в ужасе | be appalled (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в ужасе | be horrified (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в ужасе | be in a cold sweat |
gen. | быть в ужасе | dread |
gen. | быть в ужасе | be filled with horror (Taras) |
Makarov. | быть в ужасе от | stand aghast at something (чего-либо) |
Makarov. | быть в ужасе от | be horror-stricken at something (чего-либо) |
Makarov. | быть в ужасе от | be horrified by |
Makarov. | быть в ужасе от | be aghast at something (чего-либо) |
gen. | быть в ужасе от | be aghast at something, someone (чего-либо, кого-либо Wakeful dormouse) |
Makarov. | быть в ужасе от страха | be in a cold sweat |
Makarov. | быть в ужасе при виде | be filled with horror at the sight of something (чего-либо) |
gen. | быть в ужасе при виде | be filled with horror at the sight of (something / чего-либо) |
Makarov. | быть в ужасе при мысли о | be filled with horror at the thought of something (чем-либо) |
gen. | быть охваченным ужасом | be dashed with terror |
gen. | быть охваченным ужасом | be struck by terror (with panic, with fear, with awe, with wonder, by remorse, with dizziness, etc., и т.д.) |
Makarov. | быть охваченным ужасом | be overtaken by terror |
gen. | быть охваченным ужасом | be dashed with terror |
gen. | быть поражённым ужасом | be struck by terror (with panic, with fear, with awe, with wonder, by remorse, with dizziness, etc., и т.д.) |
gen. | в её глазах был ужас | there was terror in her eyes |
Makarov. | в паническом ужасе | in panic terror |
gen. | в полном ужасе | terrified (Pickman) |
gen. | в ужасе | horror-struck |
gen. | в ужасе | aghast |
gen. | в ужасе | fearfully |
gen. | в ужасе | stricken with terror (Ремедиос_П) |
gen. | в ужасе | appalled (Mr. Wolf) |
gen. | в ужасе | horror struck |
gen. | в ужасе | horror stricken |
gen. | в ужасе | horror-stricken |
gen. | в ужасе и т.д. возвести глаза к небу | throw up one's eyes in horror (as if outraged by smth. improper, etc.) |
Makarov. | в ужасе она вращала глазами, когда увидела змею | she rolled her eyes in horror when she saw a snake |
gen. | в ужасе с отвращением отказаться от совершения | recoil from doing (чего-либо) |
Makarov. | в ужасе отшатнуться | start back in fear |
Makarov. | в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him |
Makarov. | Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасность | and Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat |
gen. | вздрагивать от ужаса | start up in horror (at the sound, etc., и т.д.) |
gen. | вздрагивать от ужаса | start up in terror (at the sound, etc., и т.д.) |
gen. | вздрагивать от ужаса | shudder with horror (sunman) |
gen. | вздрогнуть от ужаса | shudder with horror (sunman) |
gen. | вид поля боя наводил ужас | the battlefield was a frightful scene |
gen. | внушать или вселять ужас | terrify |
gen. | внушать ужас | terrify |
gen. | внушать ужас | give someone goose-flesh (кому-либо Игорь Primo) |
gen. | внушать ужас | awe |
Makarov. | внушающее ужас место | Aceldama |
Makarov. | внушающие ужас орудия войны | terrible weapons of warfare |
Игорь Миг | внушающий благоговейный ужас | mesmerizing |
Makarov. | внушающий страх, ужас | terrible |
gen. | внушающий ужас | dreadful |
gen. | внушающий ужас | dire |
gen. | внушающий ужас | fearsome (I. Havkin) |
gen. | внушающий ужас | thunderous |
Игорь Миг | внушающий ужас | chilling |
gen. | внушающий ужас | terrible |
gen. | внушающий ужас | horrid |
gen. | внушение ужаса | horrification |
gen. | внушение ужаса, страха | horrification |
Makarov. | внушить кому-либо ужас | strike terror into someone's heart |
Makarov. | внушить кому-либо ужас | strike terror into (someone) |
gen. | возмущать ужасом | shog |
gen. | возмущать ужасом | shock |
gen. | война и связанные с нею ужасы | war and its attendant horrors |
gen. | все ужасы | worst excesses (чего-либо lexicographer) |
gen. | вселять ужас | strike with scare (в кого-либо) |
gen. | вселять ужас | give the shivers (cognachennessy) |
gen. | вселять ужас | give the willies (Taras) |
gen. | вселять ужас | strike terror into (в кого-либо) |
gen. | вселять ужас | give the screaming willies (Taras) |
gen. | вселять ужас | terrify |
gen. | вселять ужас и т.д. в чью-л. душу | strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart |
gen. | вселять ужас и т.д. в чьё-л. сердце | strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart |
Игорь Миг | вселяющий ужас | dreaded |
Игорь Миг | вселяющий ужас | creepy |
gen. | вселяющий ужас | horrible |
Игорь Миг | вселяющий ужас | horrendous |
gen. | вселяющий ужас | dismaying |
gen. | вскрикивать от ужаса | scream with horror (Andrey Truhachev) |
gen. | вскрикнуть от ужаса | utter an ejaculation of horror |
gen. | вскрикнуть от ужаса | scream with horror (Andrey Truhachev) |
gen. | вскричать от ужаса | scream with horror (Andrey Truhachev) |
Makarov. | всполошиться от ужаса | be dismayed |
gen. | вызывающий ужас | grisly |
gen. | вызывающий ужас | bloodcurdling |
Makarov. | газеты полны всяких ужасов | the papers are full of horrors of every sort |
Makarov. | газеты полны всяких ужасов | papers are full of horrors of every sort |
Makarov. | гримаса ужаса пробежала по его лицу | a writhing horror twisted itself across his face |
gen. | до ужаса | infuriatingly (The boy was infuriatingly stubborn. Aly19) |
Игорь Миг | до ужаса | as hell |
Makarov. | до ужаса бояться молнии | be terribly afraid of lightning |
gen. | до ужаса знакомый голос | a very familiar voice (linton) |
Gruzovik | дрожать от ужаса | shake with fright |
gen. | дрожь ужаса | shiver of horror |
Makarov. | его был объят ужасом | he was filled with terror |
gen. | его имя произносят здесь с ужасом и отвращением | here his name is anathema |
gen. | его лицо выражало ужас | there was a look of horror on his face |
Makarov. | его лицо застыло от ужаса | his face froze with terror |
gen. | его напуганная семья в ужасе считала часы его отсутствия | his fearful family would count in agony the hours of his absence |
Makarov. | его напуганная семья в ужасе считала часы, когда он отсутствовал | his fearful family would count in agony the hours of his absence |
Makarov. | его обуял ужас | he was seized with terror |
gen. | его объял ужас | he was filled with terror |
gen. | его охватил ужас | he was struck by a feeling of terror (He cited an episode of when legendary remote viewer Ingo Swann (who'd previously remote viewed alien beings on the Moon) saw a beautiful woman at a grocery store, but when he got closer, he was struck by a feeling of terror with the knowledge that she was not human. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | его охватил на него напал ужас | he was seized with terror |
Makarov. | его появление будет вселять ужас во врагов | his appearance will strike terror into his enemies |
gen. | его появление привело её в ужас | his appearance struck her with terror |
gen. | её постепенно охватывал ужас | terror stole upon her |
Makarov. | её снова охватил ужас | all the horror rushed over her afresh |
gen. | зал ужасов | chamber of horrors |
Makarov. | застывший от ужаса | frozen with terror |
Makarov. | застыть в ужасе от плохих известий | stand aghast at the bad news |
gen. | застыть от ужаса | freeze in horror |
Makarov. | застыть от ужаса | be paralyzed with fright |
gen. | застыть от ужаса | become frozen with horror (Alla_Navolokina) |
Makarov. | зрелище заставило его отпрянуть в ужасе | the sight made him recoil with horror |
Makarov. | им овладел ужас | he was seized with terror |
gen. | им овладел ужас | he was seized with horror |
gen. | имя его повсюду сеяло ужас | his name spread fear in every quarter |
Makarov. | испугать кого-либо до ужаса | terrify (someone) |
gen. | испугать, посеять ужас | send a chill (ИВГ) |
gen. | испытывать глубокий ужас | feel a thrill of horror |
gen. | испытывать ужас | recoil (перёд чем-либо) |
gen. | к его ужасу | his horror |
Makarov. | к его ужасу, она вернулась с остальными | his dismay, she came back with all others |
Makarov. | к её ужасу, зверь приближался | her horror, the beast approached |
gen. | к моему неописуемому ужасу | to my unspeakable horror |
Makarov. | к моему ужасу | to my horror |
Gruzovik | к моему ужасу | to my dismay |
Makarov. | к нашему ужасу отключили ток | our consternation, the current was turned off |
Makarov. | к нашему ужасу, отключили ток | to our consternation, the current was turned off |
gen. | к своему ужасу | to one's horror (He saw to his horror that he couldn't escape. [=he was horrified to see that he couldn't escape] VLZ_58) |
gen. | к ужасу | much to the consternation of (triumfov) |
Makarov. | к чьему-либо ужасу | to one's horror |
Makarov. | к чьему-либо ужасу | someone's dismay |
Игорь Миг | к ужасу | to the terror of (кого-либо) |
gen. | какой ужас | what a horrible thing! (Anglophile) |
gen. | какой ужас | how awful! (Anglophile) |
gen. | какой ужас | how horrible! (WiseSnake) |
Makarov. | какой ужас! | the shame of it all! (часто говорится в шутку) |
Makarov. | какой ужас! | the shame of it! (часто говорится в шутку) |
gen. | какой ужас! | how awful! |
gen. | какой ужас | how terrible! (WiseSnake) |
gen. | калейдоскоп ужасов | creepshow (так называется серия рассказов Стивена Кинга 4uzhoj) |
gen. | "Калейдоскоп ужасов" | creepshow (так называется серия рассказов Стивена Кинга 4uzhoj) |
gen. | кинофильм ужасов | H-film (ABelonogov) |
gen. | комикс ужасов | horror comic (изображение чудовищ, сцены пыток и т.п.) |
gen. | комиксы ужасов | horror comics (изображение чудовищ, сцены пыток и т.п.) |
gen. | комната ужасов | room of horrors (Rslan) |
gen. | "Комната ужасов" | Chamber of Horrors (зал в Музее мадам Тюссо, где выставлены восковые фигуры известных преступников) |
gen. | комната ужасов | chamber of horrors (музей восковых фигур со сценами убийств и т. п.) |
gen. | крик ужаса | a scream of terror |
gen. | крики ужаса | screams of horror |
Makarov. | кричать в ужасе | scream in horror |
Makarov. | кричать от ужаса | shout with horror |
Makarov. | леденящий душу ужас | soul-chilling terror |
gen. | лучше ужасный конец, чем ужас без конца | rather a painful ending than endless pain (Ремедиос_П) |
gen. | лучше ужасный конец, чем ужас без конца | better a horrible end than horror without end (Ремедиос_П) |
gen. | любители ужасов | horrorphiles (Anglophile) |
Makarov. | Людовик XIV был в большой степени ответственен за ужасы революции | Louis XIV was in a large measure responsible for the horrors of the Revolution |
Makarov. | мальчишки отпрянули в ужасе, когда они увидели бомбу | the boys shrank away in horror when they saw a bomb |
Makarov. | мгновенный ужас, за которым следует резкий поворот на высоких каблуках | a moment's horror, then quick turnabout on high-heeled shoe |
gen. | мертветь от ужаса | be paralyzed with terror |
gen. | мною часто овладевает ужас | I am often terrified |
Makarov. | мы должны забыть об ужасах войны | we must blot out the memory of wartime troubles |
gen. | на его страдания было невозможно смотреть без ужаса | his sufferings were awful to behold |
Makarov. | на него напал ужас | he was seized with terror |
gen. | на что они смотрят с ужасом | what they shrink at with affright |
Makarov. | навести на кого-либо ужас | give someone the horrors |
gen. | навести ужас | strike an awe into |
gen. | навести ужас | strike terror into |
gen. | навести ужас | awe (someone) |
gen. | наводить ужас | strike an awe into |
gen. | наводить ужас | awe (someone) |
gen. | наводить ужас | terrify (ART Vancouver) |
gen. | наводить ужас | bust chops (об инспекторах IRS Анна Ф) |
gen. | наводить ужас | creep |
gen. | наводить ужас | be terrifying (ART Vancouver) |
gen. | наводить ужас | make someone feel terrified (ART Vancouver) |
gen. | наводить ужас | strike terror into |
gen. | наводить ужас | fill with consternation |
gen. | наводить ужас на местное население | cast terror in the hearts of the locals (Alex_Odeychuk) |
gen. | наводящий ужас | grisly |
gen. | наводящий ужас | fearsome (I. Havkin) |
gen. | наводящий ужас | dreadful |
Makarov. | наводящий ужас | frowning |
gen. | наводящий ужас | gorgonian |
Игорь Миг | наводящий ужас | dreaded |
gen. | наводящий ужас | terror giving |
gen. | наводящий ужас | ghastly (Taras) |
gen. | наводящий ужас | terrour giving |
Игорь Миг | наводящий ужас | creepy |
gen. | наводящий ужас | gut-wrenching (Watching gut-wrenching stuff makes me sick to my stomach and so does my girlfriend's cooking Taras) |
Игорь Миг | наводящий ужас | malevolent |
gen. | наводящий ужас | dread |
Gruzovik | нагромождать ужасы | pile on the agony |
Makarov. | накручивать всякие ужасы | pile up the agony |
Makarov. | накручивать всякие ужасы | pile on the agony |
Makarov. | нас охватил ужас | terror invaded our |
gen. | нас охватил ужас | terror invaded our minds |
gen. | наслать ужас | send a chill through (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva) |
Makarov. | наслать ужас | send a chill through (someone) |
gen. | наслать ужас | give the shivers (cognachennessy) |
gen. | не костюм, а тихий ужас | a villainous suit of clothes |
gen. | не шляпа, а ужас какой-то | a perfectly vile hat |
gen. | невозможно преувеличить все ужасы этой системы | it is impossible to overdo the horrors of the system |
gen. | невыразимый ужас | nameless dread |
gen. | неприкрытый ужас | naked fear (Slavik_K) |
Игорь Миг | несмотря на весь ужас ситуации | no matter how awful the situation |
gen. | нечто, вызывающее страх, ужас | Boogie Man (Taras) |
gen. | ночные ужасы | things that go bump in the night (4uzhoj) |
gen. | нужны были ужасы войны, чтобы у них открылись глаза | it needed the horrors of war to open their eyes |
gen. | о ужас! | oh shocking! |
Makarov. | обезуметь от ужаса | be mad with terror |
Makarov. | обмирать от ужаса | be struck with horror |
Makarov. | обмирать от ужаса | be numb with horror |
Makarov. | обомлеть от ужаса | be stupefied with terror |
Makarov. | обомлеть от ужаса | be frozen with terror |
gen. | объятый или охваченный ужасом | terror-stricken |
gen. | объятый ужасом | terrour struck |
gen. | объятый ужасом | horror stricken |
gen. | объятый ужасом | horror struck |
gen. | объятый ужасом | terror stricken |
gen. | объятый ужасом | terror struck |
gen. | объятый ужасом | terrour stricken |
gen. | объятый ужасом | terrified (Andrey Truhachev) |
gen. | объятый ужасом | in the embrace of terror |
Makarov. | одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, привело её в ужас | the mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror |
Makarov. | одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, приводило её в ужас | the mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror |
gen. | Одно только упоминание её имени наводит ужас в душах местных обитателей | the very mention of her name strikes terror into the hearts of the local residents |
Makarov. | окаменеть от ужаса | be petrified with horror |
Makarov. | он был в ужасе от её сверхъестественной силы | he was terrified of her superhuman strength |
gen. | он в ужасе всплеснул руками | he clasped his hands in dismay |
Makarov. | он в ужасе от этого | he is horrified by it |
Makarov. | он в ужасе отшатнулся | he started back in fear |
gen. | он весь задрожал от ужаса | his body palpitated with terror |
gen. | он вскинул руки от ужаса | he threw up his hands in horror |
gen. | он дрожал от ужаса | he was shaking with fright |
Makarov. | он замер от ужаса | he stood rigid with terror |
Makarov. | он замер от ужаса | he stood paralised with terror |
Makarov. | он нашёл к своему ужасу | he found to his dismay |
gen. | он онемел от ужаса | terror struck him dumb |
Makarov. | он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him |
Makarov. | он остолбенел от ужаса | he was transfixed with astonishment |
Makarov. | он оцепенел от ужаса | his senses were numbed with terror |
Makarov. | он похолодел от ужаса | his blood ran cold |
Makarov. | он пришёл в ужас при виде этого | he was appalled at the sight |
Makarov. | он смотрел на неё с ужасом | he looked at her aghast |
gen. | он так сильно пьёт – ужас! | it is terrible how he drinks! |
Makarov. | он холодеет от ужаса | he freezes with horror |
Makarov. | она в ужасе всплеснула руками | she flung up her arms in horror |
Makarov. | она в ужасе всплеснула руками | she clasped her hands in dismay |
Makarov. | она в ужасе задрожала | she shivered in horror |
gen. | она в ужасе отпрянула | she recoiled in horror |
gen. | она в ужасе отшатнулась | she recoiled in horror |
Makarov. | она вскинула руки от ужаса | she threw up her hands in horror |
Makarov. | она вскрикнула от ужаса | she cried out in terror |
Makarov. | она вся сжалась от ужаса | she shrank away with horror |
Makarov. | она завопила от ужаса | she let out the scream of terror |
Makarov. | она застыла в ужасе | she was frozen in horror |
Makarov. | она затрепетала от ужаса | she thrilled with horror |
Makarov. | она начала цепенеть от ужаса | she began to freeze with horror |
Makarov. | она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас | she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps |
Makarov. | она онемела от ужаса | she was struck dumb with terror |
Makarov. | она остолбенела от ужаса | she was transfixed with astonishment |
Makarov. | она поведала о том ужасе, который испытала от свершившегося преступления | she expressed her horror at the crime |
Makarov. | она приходила в ужас от гнева своего босса | she quailed before her boss's anger |
gen. | онеметь от ужаса | be struck dumb |
gen. | они были охвачены ужасом | they were overcome by fear |
gen. | они в ужасе смотрели друг на друга | they looked at each other in consternation |
gen. | они в ужасе смотрели друга на друга | they looked at each other in consternation |
gen. | от ужаса он не мог сделать ни шагу | horror chained his steps |
Makarov. | от ужаса у него выпучились глаза | his eyes were bugged with horror |
Makarov. | отпрянуть в ужасе | draw back in horror |
Makarov. | отшатнуться в ужасе | shrink with dismay |
Makarov. | отшатнуться в ужасе | shrink from dismay |
gen. | охваченный паникой, ужасом | planet-struck |
gen. | охваченный ужасом | terror struck |
gen. | охваченный ужасом | dismayed |
gen. | охваченный ужасом | stricken with terror (Ремедиос_П) |
gen. | охваченный ужасом | gripped by a fear (Viola4482) |
gen. | охваченный ужасом | terror-stricken |
gen. | охваченный ужасом | horror stricken |
gen. | охваченный ужасом | horror struck |
Makarov. | охваченный ужасом | planet-struck |
gen. | охваченный ужасом | terror stricken |
gen. | охваченный ужасом | horror-stricken |
gen. | оцепеневший от ужаса | paralyzed with horror |
Makarov. | оцепеневший от ужаса | petrified with horror |
gen. | оцепеневший от ужаса | numbed with terror |
gen. | оцепенеть от ужаса | freeze with terror |
gen. | оцепенеть от ужаса | be petrified with horror |
gen. | оцепенеть от ужаса | be chilled with terror |
gen. | палата ужасов | chamber of horrors (музей восковых фигур со сценами убийств и т. п.) |
gen. | переводить в состояние ужаса | transport (и т.п.) |
gen. | пережить ужасы, перед которыми другие дрогнули бы | abide terrors which other people shrank from encountering |
gen. | пещера ужасов | dungeon (аттракцион; напр., London Dungeon EVa Nikol) |
gen. | побледнеть от ужаса | turn pale with fright |
Makarov. | повергать в ужас | instill terror into |
Makarov. | повергать в ужас | inspire with awe |
gen. | повергнутый в ужас | appalled (Taras) |
gen. | повергнуть в ужас | strike with horror (newbee) |
gen. | полный ужасов | blood and thunder |
gen. | полный ужасов | blood-and-thunder |
gen. | помертветь от ужаса | be paralyzed with terror |
gen. | поражать ужасом | shog |
gen. | поражать ужасом | shock |
gen. | пораженный ужасом | aghast |
gen. | поражённый ужасом | horror struck |
gen. | поражённый ужасом | dead struck |
gen. | поражённый ужасом | terror-stricken |
gen. | поражённый ужасом | horror-struck |
gen. | поражённый ужасом | horror stricken |
gen. | поражённый ужасом | horror-stricken |
gen. | поражённый ужасом | aghast |
gen. | порождать ужас | produce terror (A.Rezvov) |
gen. | поседел от ужаса | scare into grey hair |
Makarov. | поседеть от ужаса | scare someone into grey hair |
gen. | потрясать ужасом | shog |
gen. | потрясать ужасом | shock |
gen. | похолодеть от ужаса | numb with terror |
gen. | похолодеть от ужаса | grow cold |
gen. | похолодеть от ужаса | freeze with horror |
Makarov. | почувствовать весь ужас своего положения | feel how hopeless position is |
gen. | предмет, вызывающий ужас | abhorrence |
gen. | предмет ужаса | terror |
Makarov. | преодолеть свой ужас | overcome one's dismay |
Makarov. | прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался дома | his consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home |
gen. | приведённый в ужас | aghast |
gen. | привести кого-либо в ужас | make blood turn |
gen. | привести в ужас | chill someone to the bone (VLZ_58) |
gen. | привести в ужас | chill someone to the marrow (VLZ_58) |
gen. | привести в ужас | strike terror into |
gen. | привести в ужас | strike an awe into |
gen. | привести в ужас | awe (someone) |
gen. | привести в ужас | flatten |
gen. | привести в ужас | turn one's blood cold (Anglophile) |
gen. | привести в ужас | chill someone's bones (VLZ_58) |
gen. | приводить в священный ужас | awe (Ремедиос_П) |
gen. | приводить в состояние ужаса | transport |
gen. | приводить в ужас | panic |
gen. | приводить в ужас | make flesh creep |
Makarov. | приводить кого-либо в ужас | make someone's flesh creep |
Makarov. | приводить кого-либо в ужас | make stand on end |
Makarov. | приводить в ужас | inspire with awe |
Makarov. | приводить в ужас | instill terror into |
Makarov. | приводить кого-либо в ужас | make someone's hair stand on end |
Makarov. | приводить в ужас | flatten out |
Makarov. | приводить кого-либо в ужас | make someone's hair curl |
Makarov. | приводить кого-либо в ужас | make someone's blood run cold |
gen. | приводить в ужас | appal |
gen. | приводить в ужас | awe (someone) |
gen. | приводить в ужас | strike terror into |
gen. | приводить в ужас | consternate |
gen. | приводить в ужас | strike an awe into |
gen. | приводить в ужас | scare |
gen. | приводить кого-либо в ужас | make hair curl |
gen. | приводить в ужас | horrify |
gen. | приводить в ужас | appall |
Makarov. | приводить и состояние восторга, ужаса | transport (и т.п.) |
gen. | приводить и состояние восторга, ужаса | transport pass |
gen. | приводящий в ужас | horrifying |
gen. | призрак, наводящий ужас | fearsome apparition |
Makarov. | прийти в ужас | be horrified |
gen. | прийти в ужас | be horrified |
gen. | прийти в ужас | go hot and cold (When I suddenly saw him again in the street after all these years, I went hot and cold all over.; Безусловно, лучше этот фразеологизм перевести так: "меня охватил ужас". VLZ_58) |
gen. | прийти в ужас | be horror-stricken (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | прийти в ужас | be horrified |
Makarov. | прийти в ужас от | be horrified by |
gen. | прийти в ужас от | be horrified at (чего-либо // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | прийти в ужас от жестокости | be horrified by cruelty |
Makarov. | прийти в ужас при виде | be filled with horror at the sight of something (чего-либо) |
Makarov. | прийти в ужас при мысли о | be filled with horror at the thought of something (чем-либо) |
gen. | приходить в ужас | be horrified (NBagniouk) |
gen. | приходить в ужас | dread |
gen. | приходить в ужас | shrink at |
gen. | приходить в ужас | take in |
gen. | приходить в ужас | quail |
gen. | приходящий в ужас | aghast (Franka_LV) |
Makarov. | приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работе | aghast at the very thought of going back to work |
gen. | просто ужас! | it’s simply horrible! |
gen. | разбегаться в ужасе | spook |
Makarov. | растеряться от ужаса | be dismayed |
gen. | "роман ужасов" | gothick romance |
gen. | "роман ужасов" | romance of terror |
gen. | роман ужасов | horror story |
gen. | роман ужасов | dreadful |
gen. | "роман ужасов" | a novel in macabre vein |
gen. | роман ужасов | horrible |
Makarov. | роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дам | shocker designed to up-end matrons |
Makarov. | роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дам | a shocker designed to up-end matrons |
Makarov. | романы ужасов | halfpenny horribles |
gen. | с ужасом ждать | dread (напр.: She says she dreads turning 50, but she's already 52! – Она с ужасом ждёт того дня, когда ей исполнится 50 лет, но ей уже 52! ART Vancouver) |
gen. | священный ужас | reverent awe (Рина Грант) |
gen. | священный ужас | reverend awe |
gen. | сенсационный роман ужасов | penny dreadful |
gen. | сжаться от ужаса | shrink in horror |
gen. | сжаться от ужаса | shrink into oneself with horror |
gen. | сжаться от ужаса | shrink away with horror |
Gruzovik | сжиматься от ужаса | shrink away with horror |
gen. | скованный ужасом | prostrate with fear |
Makarov. | сколько я ни старался, я не мог забыть об этом ужасе | try as I might, I cannot erase such a terrible experience from my memory |
gen. | смотреть с ужасом | look flabbergasted (на ... Alex_Odeychuk) |
gen. | смотреть с ужасом | stare |
gen. | сначала он молчал, но затем разоткровенничался и поведал нам о том, какие ужасы пришлось ему пережить | he was silent at first, but soon he opened up and told us about his terrible experiences |
gen. | содрогаться от ужаса | have the shivers |
gen. | содрогаться от ужаса | dread |
Makarov. | содрогаться от ужаса | feel a thrill of horror |
Makarov. | содрогаться от ужаса | get the shivers (и т. п.) |
Makarov. | содрогаться от ужаса | have the shivers (и т. п.) |
Gruzovik | содрогаться от ужаса | shudder with horror |
gen. | содрогаться от ужаса | get the shivers |
gen. | содрогнуться от ужаса | shudder with horror (Anglophile) |
gen. | сообщение было встречено с ужасом | the news was received with horror |
Makarov. | суеверный ужас, с которым в древние времена наблюдали бы этот метеоритный дождь | the superstitious terror with which that meteor-shower would have been regarded in old times |
gen. | съёжиться от ужаса | shrink into oneself with horror |
gen. | там такое сейчас творится, просто ужас! | there are such goings on there, it's just terrible! |
gen. | театр ужасов | grand guignol (bigmaxus) |
gen. | театр ужасов | Guignol |
gen. | Терроризировать, наводить ужас, запугивать | terrorise (Alter Al) |
gen. | тихий ужас | muted horror (Даниил84) |
gen. | тихий ужас! | horror of horrors! (Anglophile) |
gen. | то, что она пережила, может привести в ужас | she had a frightening experience |
Makarov. | толпа в ужасе отпрянула, когда | the crowd backed off in terror as the soldiers charged |
gen. | толпа в ужасе отпрянула, когда солдаты зарядили оружие | the crowd backed off in terror as the soldiers charged |
gen. | только ужасы войны открыли им глаза | it needed the horrors of war to open their eyes |
gen. | тот, кто пребывает в страхе, ужасе | dreader (Taras) |
gen. | трепетать от ужаса | thrill with horror |
gen. | у него кровь в жилах застыла от ужаса | horror iced his blood |
gen. | у него кровь застыла от ужаса | his blood curdled with horror |
gen. | у него кровь застыла от ужаса | he froze in terror |
gen. | у него сердце похолодело от ужаса | terror turned his heart into ice |
Игорь Миг | ужас до чего | as hell |
gen. | ужас как | as hell |
gen. | ужас как | as all get out |
gen. | ужас, как он дерет обувь! | he is terribly hard on shoes |
gen. | ужас леденил мне кровь | horror curdled my blood |
gen. | ужас объял его | he was terror-stricken |
gen. | ужас объял его | he was seized with terror |
Makarov. | ужас парализовал его | he was paralysed with fear |
Makarov. | ужас парализовал его | he was paralysed by fear |
gen. | ужас перед | horror of (WiseSnake) |
gen. | ужас перед | horror towards (WiseSnake) |
gen. | ужас приковал его к месту | he was transfixed with horror |
gen. | ужас сколько | gazillion (VLZ_58) |
gen. | ужасающий, вселяющий ужас | horrendous |
gen. | ужастик, фильм ужасов | scary movie |
Makarov. | ужасы войны | terrors of war |
Makarov. | ужасы войны | the dogs of war |
Makarov. | ужасы войны | the terrors of war |
gen. | ужасы войны | the nightmare of war |
gen. | ужасы войны | atrocities of war |
gen. | ужасы войны | dogs of war (Taras) |
gen. | ужасы войны | agony of war |
gen. | ужасы войны | horrors of war |
gen. | ужасы войны | the grim realities of war |
gen. | ужасы войны | the horrors of war |
gen. | ужасы дома с привидениями | the terrors of the haunted house |
gen. | ужасы смерти | the bitterness of death |
gen. | фантастические повести ужасов с приведениями | Gothic fantasies with a haunting |
gen. | фильм ужасов | scarey film |
gen. | фильм ужасов | Bodycount film (где, как правило, маньяк охотится на подростков или молодых людей; A sub-genre of horror film typically involving a psychopathic killer (often wearing a mask) who stalks and graphically murders a series of victims in a random, unprovoked fashion, usually teenagers or young adults within a single day Franka_LV) |
gen. | фильм ужасов | H-film (horror film Anglophile) |
gen. | Фильм ужасов | Monster Movie (Azhar.rose) |
gen. | фильм ужасов | splatter flick (azalan) |
gen. | фильм ужасов | chiller diller |
Игорь Миг | фильм ужасов | horror flick |
gen. | фильм ужасов | chiller |
gen. | фильмы ужасов | horror (kee46) |
gen. | холодеть от ужаса | grow cold |
gen. | холодеть от ужаса | galvanise (MasterK) |
gen. | холодеть от ужаса | numb with terror |
gen. | холодеть от ужаса | freeze with horror |
Gruzovik | цепенеть от ужаса | freeze with terror |
gen. | чертовски прекрасный, ужас какой классный | flipping amazing (и т.п.; flipping используется для усиления прилагательного, эмоционально-окрашенная лексика AizhanZh) |
gen. | что-либо ужас | horrification |
Игорь Миг | чувство ужаса | consternation |
Makarov. | чувствовать ужас | feel horror |
gen. | широко открытый рот, застывший в гримасе ужаса | rictus (sea holly) |
gen. | шоу ужасов | horror show (plushkina) |
Makarov. | Элиза в ужасе воздела руки | Eliza's hands went up in horror |
gen. | эта работа до ужаса изнуряет | this work is a fearful grind |
Makarov. | это зрелище наполнило нас ужасом | the sight filled us with dismay |
gen. | это платье просто ужас | this dress is an atrocity |
gen. | это просто ужас! | that's simply awful! |
gen. | этот крик вселил в меня ужас | the scream struck terror in me |
Makarov. | этот новый концертный зал просто ужас | the new concert hall is an abomination |
gen. | этот фильм просто ужас | this film is an atrocity |
gen. | я в ужасе | I'm just appalled (от случившегося: I can't even believe they did it. It was a designated heritage house. I'm just appalled. ART Vancouver) |
Makarov. | я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужас | I started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror |
gen. | я похолодел от ужаса | my blood ran cold |
Makarov. | я сжался от ужаса | I cringed in horror |
Makarov. | я смотрю на его поведение с ужасом | I regard his behaviour with horror |
gen. | я ужас как устала! | I'm as tired as all get out! |