DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ужас | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.аттракцион ужасовhorror show (plushkina)
Makarov.ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географиюand your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A passion play")
gen.бежать в ужасеrun for the hills (от обязательств или от ситуации: I told her I loved her, so she ran for the hills vogeler)
gen.безмолвный ужасmute consternation (Wakeful dormouse)
gen.быть в ужасеbe in a cold sweat
gen.быть в ужасеstand aghast at (от чего-либо)
Makarov.быть в ужасеbe filled with terror
gen.быть в ужасеbe horror-stricken (Andrey Truhachev)
gen.быть в ужасеbe appalled (Andrey Truhachev)
gen.быть в ужасеbe horrified (Andrey Truhachev)
gen.быть в ужасеbe in a cold sweat
gen.быть в ужасеdread
gen.быть в ужасеbe filled with horror (Taras)
Makarov.быть в ужасе отstand aghast at something (чего-либо)
Makarov.быть в ужасе отbe horror-stricken at something (чего-либо)
Makarov.быть в ужасе отbe horrified by
Makarov.быть в ужасе отbe aghast at something (чего-либо)
gen.быть в ужасе отbe aghast at something, someone (чего-либо, кого-либо Wakeful dormouse)
Makarov.быть в ужасе от страхаbe in a cold sweat
Makarov.быть в ужасе при видеbe filled with horror at the sight of something (чего-либо)
gen.быть в ужасе при видеbe filled with horror at the sight of (something / чего-либо)
Makarov.быть в ужасе при мысли оbe filled with horror at the thought of something (чем-либо)
gen.быть охваченным ужасомbe dashed with terror
gen.быть охваченным ужасомbe struck by terror (with panic, with fear, with awe, with wonder, by remorse, with dizziness, etc., и т.д.)
Makarov.быть охваченным ужасомbe overtaken by terror
gen.быть охваченным ужасомbe dashed with terror
gen.быть поражённым ужасомbe struck by terror (with panic, with fear, with awe, with wonder, by remorse, with dizziness, etc., и т.д.)
gen.в её глазах был ужасthere was terror in her eyes
Makarov.в паническом ужасеin panic terror
gen.в полном ужасеterrified (Pickman)
gen.в ужасеhorror-struck
gen.в ужасеaghast
gen.в ужасеfearfully
gen.в ужасеstricken with terror (Ремедиос_П)
gen.в ужасеappalled (Mr. Wolf)
gen.в ужасеhorror struck
gen.в ужасеhorror stricken
gen.в ужасеhorror-stricken
gen.в ужасе и т.д. возвести глаза к небуthrow up one's eyes in horror (as if outraged by smth. improper, etc.)
Makarov.в ужасе она вращала глазами, когда увидела змеюshe rolled her eyes in horror when she saw a snake
gen.в ужасе с отвращением отказаться от совершенияrecoil from doing (чего-либо)
Makarov.в ужасе отшатнутьсяstart back in fear
Makarov.в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умin this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him
Makarov.Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
gen.вздрагивать от ужасаstart up in horror (at the sound, etc., и т.д.)
gen.вздрагивать от ужасаstart up in terror (at the sound, etc., и т.д.)
gen.вздрагивать от ужасаshudder with horror (sunman)
gen.вздрогнуть от ужасаshudder with horror (sunman)
gen.вид поля боя наводил ужасthe battlefield was a frightful scene
gen.внушать или вселять ужасterrify
gen.внушать ужасterrify
gen.внушать ужасgive someone goose-flesh (кому-либо Игорь Primo)
gen.внушать ужасawe
Makarov.внушающее ужас местоAceldama
Makarov.внушающие ужас орудия войныterrible weapons of warfare
Игорь Мигвнушающий благоговейный ужасmesmerizing
Makarov.внушающий страх, ужасterrible
gen.внушающий ужасdreadful
gen.внушающий ужасdire
gen.внушающий ужасfearsome (I. Havkin)
gen.внушающий ужасthunderous
Игорь Мигвнушающий ужасchilling
gen.внушающий ужасterrible
gen.внушающий ужасhorrid
gen.внушение ужасаhorrification
gen.внушение ужаса, страхаhorrification
Makarov.внушить кому-либо ужасstrike terror into someone's heart
Makarov.внушить кому-либо ужасstrike terror into (someone)
gen.возмущать ужасомshog
gen.возмущать ужасомshock
gen.война и связанные с нею ужасыwar and its attendant horrors
gen.все ужасыworst excesses (чего-либо lexicographer)
gen.вселять ужасstrike with scare (в кого-либо)
gen.вселять ужасgive the shivers (cognachennessy)
gen.вселять ужасgive the willies (Taras)
gen.вселять ужасstrike terror into (в кого-либо)
gen.вселять ужасgive the screaming willies (Taras)
gen.вселять ужасterrify
gen.вселять ужас и т.д. в чью-л. душуstrike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart
gen.вселять ужас и т.д. в чьё-л. сердцеstrike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart
Игорь Мигвселяющий ужасdreaded
Игорь Мигвселяющий ужасcreepy
gen.вселяющий ужасhorrible
Игорь Мигвселяющий ужасhorrendous
gen.вселяющий ужасdismaying
gen.вскрикивать от ужасаscream with horror (Andrey Truhachev)
gen.вскрикнуть от ужасаutter an ejaculation of horror
gen.вскрикнуть от ужасаscream with horror (Andrey Truhachev)
gen.вскричать от ужасаscream with horror (Andrey Truhachev)
Makarov.всполошиться от ужасаbe dismayed
gen.вызывающий ужасgrisly
gen.вызывающий ужасbloodcurdling
Makarov.газеты полны всяких ужасовthe papers are full of horrors of every sort
Makarov.газеты полны всяких ужасовpapers are full of horrors of every sort
Makarov.гримаса ужаса пробежала по его лицуa writhing horror twisted itself across his face
gen.до ужасаinfuriatingly (The boy was infuriatingly stubborn. Aly19)
Игорь Мигдо ужасаas hell
Makarov.до ужаса бояться молнииbe terribly afraid of lightning
gen.до ужаса знакомый голосa very familiar voice (linton)
Gruzovikдрожать от ужасаshake with fright
gen.дрожь ужасаshiver of horror
Makarov.его был объят ужасомhe was filled with terror
gen.его имя произносят здесь с ужасом и отвращениемhere his name is anathema
gen.его лицо выражало ужасthere was a look of horror on his face
Makarov.его лицо застыло от ужасаhis face froze with terror
gen.его напуганная семья в ужасе считала часы его отсутствияhis fearful family would count in agony the hours of his absence
Makarov.его напуганная семья в ужасе считала часы, когда он отсутствовалhis fearful family would count in agony the hours of his absence
Makarov.его обуял ужасhe was seized with terror
gen.его объял ужасhe was filled with terror
gen.его охватил ужасhe was struck by a feeling of terror (He cited an episode of when legendary remote viewer Ingo Swann (who'd previously remote viewed alien beings on the Moon) saw a beautiful woman at a grocery store, but when he got closer, he was struck by a feeling of terror with the knowledge that she was not human. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.его охватил на него напал ужасhe was seized with terror
Makarov.его появление будет вселять ужас во враговhis appearance will strike terror into his enemies
gen.его появление привело её в ужасhis appearance struck her with terror
gen.её постепенно охватывал ужасterror stole upon her
Makarov.её снова охватил ужасall the horror rushed over her afresh
gen.зал ужасовchamber of horrors
Makarov.застывший от ужасаfrozen with terror
Makarov.застыть в ужасе от плохих известийstand aghast at the bad news
gen.застыть от ужасаfreeze in horror
Makarov.застыть от ужасаbe paralyzed with fright
gen.застыть от ужасаbecome frozen with horror (Alla_Navolokina)
Makarov.зрелище заставило его отпрянуть в ужасеthe sight made him recoil with horror
Makarov.им овладел ужасhe was seized with terror
gen.им овладел ужасhe was seized with horror
gen.имя его повсюду сеяло ужасhis name spread fear in every quarter
Makarov.испугать кого-либо до ужасаterrify (someone)
gen.испугать, посеять ужасsend a chill (ИВГ)
gen.испытывать глубокий ужасfeel a thrill of horror
gen.испытывать ужасrecoil (перёд чем-либо)
gen.к его ужасуhis horror
Makarov.к его ужасу, она вернулась с остальнымиhis dismay, she came back with all others
Makarov.к её ужасу, зверь приближалсяher horror, the beast approached
gen.к моему неописуемому ужасуto my unspeakable horror
Makarov.к моему ужасуto my horror
Gruzovikк моему ужасуto my dismay
Makarov.к нашему ужасу отключили токour consternation, the current was turned off
Makarov.к нашему ужасу, отключили токto our consternation, the current was turned off
gen.к своему ужасуto one's horror (He saw to his horror that he couldn't escape. [=he was horrified to see that he couldn't escape] VLZ_58)
gen.к ужасуmuch to the consternation of (triumfov)
Makarov.к чьему-либо ужасуto one's horror
Makarov.к чьему-либо ужасуsomeone's dismay
Игорь Мигк ужасуto the terror of (кого-либо)
gen.какой ужасwhat a horrible thing! (Anglophile)
gen.какой ужасhow awful! (Anglophile)
gen.какой ужасhow horrible! (WiseSnake)
Makarov.какой ужас!the shame of it all! (часто говорится в шутку)
Makarov.какой ужас!the shame of it! (часто говорится в шутку)
gen.какой ужас!how awful!
gen.какой ужасhow terrible! (WiseSnake)
gen.калейдоскоп ужасовcreepshow (так называется серия рассказов Стивена Кинга 4uzhoj)
gen."Калейдоскоп ужасов"creepshow (так называется серия рассказов Стивена Кинга 4uzhoj)
gen.кинофильм ужасовH-film (ABelonogov)
gen.комикс ужасовhorror comic (изображение чудовищ, сцены пыток и т.п.)
gen.комиксы ужасовhorror comics (изображение чудовищ, сцены пыток и т.п.)
gen.комната ужасовroom of horrors (Rslan)
gen."Комната ужасов"Chamber of Horrors (зал в Музее мадам Тюссо, где выставлены восковые фигуры известных преступников)
gen.комната ужасовchamber of horrors (музей восковых фигур со сценами убийств и т. п.)
gen.крик ужасаa scream of terror
gen.крики ужасаscreams of horror
Makarov.кричать в ужасеscream in horror
Makarov.кричать от ужасаshout with horror
Makarov.леденящий душу ужасsoul-chilling terror
gen.лучше ужасный конец, чем ужас без концаrather a painful ending than endless pain (Ремедиос_П)
gen.лучше ужасный конец, чем ужас без концаbetter a horrible end than horror without end (Ремедиос_П)
gen.любители ужасовhorrorphiles (Anglophile)
Makarov.Людовик XIV был в большой степени ответственен за ужасы революцииLouis XIV was in a large measure responsible for the horrors of the Revolution
Makarov.мальчишки отпрянули в ужасе, когда они увидели бомбуthe boys shrank away in horror when they saw a bomb
Makarov.мгновенный ужас, за которым следует резкий поворот на высоких каблукахa moment's horror, then quick turnabout on high-heeled shoe
gen.мертветь от ужасаbe paralyzed with terror
gen.мною часто овладевает ужасI am often terrified
Makarov.мы должны забыть об ужасах войныwe must blot out the memory of wartime troubles
gen.на его страдания было невозможно смотреть без ужасаhis sufferings were awful to behold
Makarov.на него напал ужасhe was seized with terror
gen.на что они смотрят с ужасомwhat they shrink at with affright
Makarov.навести на кого-либо ужасgive someone the horrors
gen.навести ужасstrike an awe into
gen.навести ужасstrike terror into
gen.навести ужасawe (someone)
gen.наводить ужасstrike an awe into
gen.наводить ужасawe (someone)
gen.наводить ужасterrify (ART Vancouver)
gen.наводить ужасbust chops (об инспекторах IRS Анна Ф)
gen.наводить ужасcreep
gen.наводить ужасbe terrifying (ART Vancouver)
gen.наводить ужасmake someone feel terrified (ART Vancouver)
gen.наводить ужасstrike terror into
gen.наводить ужасfill with consternation
gen.наводить ужас на местное населениеcast terror in the hearts of the locals (Alex_Odeychuk)
gen.наводящий ужасgrisly
gen.наводящий ужасfearsome (I. Havkin)
gen.наводящий ужасdreadful
Makarov.наводящий ужасfrowning
gen.наводящий ужасgorgonian
Игорь Мигнаводящий ужасdreaded
gen.наводящий ужасterror giving
gen.наводящий ужасghastly (Taras)
gen.наводящий ужасterrour giving
Игорь Мигнаводящий ужасcreepy
gen.наводящий ужасgut-wrenching (Watching gut-wrenching stuff makes me sick to my stomach and so does my girlfriend's cooking Taras)
Игорь Мигнаводящий ужасmalevolent
gen.наводящий ужасdread
Gruzovikнагромождать ужасыpile on the agony
Makarov.накручивать всякие ужасыpile up the agony
Makarov.накручивать всякие ужасыpile on the agony
Makarov.нас охватил ужасterror invaded our
gen.нас охватил ужасterror invaded our minds
gen.наслать ужасsend a chill through (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva)
Makarov.наслать ужасsend a chill through (someone)
gen.наслать ужасgive the shivers (cognachennessy)
gen.не костюм, а тихий ужасa villainous suit of clothes
gen.не шляпа, а ужас какой-тоa perfectly vile hat
gen.невозможно преувеличить все ужасы этой системыit is impossible to overdo the horrors of the system
gen.невыразимый ужасnameless dread
gen.неприкрытый ужасnaked fear (Slavik_K)
Игорь Мигнесмотря на весь ужас ситуацииno matter how awful the situation
gen.нечто, вызывающее страх, ужасBoogie Man (Taras)
gen.ночные ужасыthings that go bump in the night (4uzhoj)
gen.нужны были ужасы войны, чтобы у них открылись глазаit needed the horrors of war to open their eyes
gen.о ужас!oh shocking!
Makarov.обезуметь от ужасаbe mad with terror
Makarov.обмирать от ужасаbe struck with horror
Makarov.обмирать от ужасаbe numb with horror
Makarov.обомлеть от ужасаbe stupefied with terror
Makarov.обомлеть от ужасаbe frozen with terror
gen.объятый или охваченный ужасомterror-stricken
gen.объятый ужасомterrour struck
gen.объятый ужасомhorror stricken
gen.объятый ужасомhorror struck
gen.объятый ужасомterror stricken
gen.объятый ужасомterror struck
gen.объятый ужасомterrour stricken
gen.объятый ужасомterrified (Andrey Truhachev)
gen.объятый ужасомin the embrace of terror
Makarov.одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, привело её в ужасthe mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror
Makarov.одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, приводило её в ужасthe mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror
gen.Одно только упоминание её имени наводит ужас в душах местных обитателейthe very mention of her name strikes terror into the hearts of the local residents
Makarov.окаменеть от ужасаbe petrified with horror
Makarov.он был в ужасе от её сверхъестественной силыhe was terrified of her superhuman strength
gen.он в ужасе всплеснул рукамиhe clasped his hands in dismay
Makarov.он в ужасе от этогоhe is horrified by it
Makarov.он в ужасе отшатнулсяhe started back in fear
gen.он весь задрожал от ужасаhis body palpitated with terror
gen.он вскинул руки от ужасаhe threw up his hands in horror
gen.он дрожал от ужасаhe was shaking with fright
Makarov.он замер от ужасаhe stood rigid with terror
Makarov.он замер от ужасаhe stood paralised with terror
Makarov.он нашёл к своему ужасуhe found to his dismay
gen.он онемел от ужасаterror struck him dumb
Makarov.он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умhe describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him
Makarov.он остолбенел от ужасаhe was transfixed with astonishment
Makarov.он оцепенел от ужасаhis senses were numbed with terror
Makarov.он похолодел от ужасаhis blood ran cold
Makarov.он пришёл в ужас при виде этогоhe was appalled at the sight
Makarov.он смотрел на неё с ужасомhe looked at her aghast
gen.он так сильно пьёт – ужас!it is terrible how he drinks!
Makarov.он холодеет от ужасаhe freezes with horror
Makarov.она в ужасе всплеснула рукамиshe flung up her arms in horror
Makarov.она в ужасе всплеснула рукамиshe clasped her hands in dismay
Makarov.она в ужасе задрожалаshe shivered in horror
gen.она в ужасе отпрянулаshe recoiled in horror
gen.она в ужасе отшатнуласьshe recoiled in horror
Makarov.она вскинула руки от ужасаshe threw up her hands in horror
Makarov.она вскрикнула от ужасаshe cried out in terror
Makarov.она вся сжалась от ужасаshe shrank away with horror
Makarov.она завопила от ужасаshe let out the scream of terror
Makarov.она застыла в ужасеshe was frozen in horror
Makarov.она затрепетала от ужасаshe thrilled with horror
Makarov.она начала цепенеть от ужасаshe began to freeze with horror
Makarov.она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
Makarov.она онемела от ужасаshe was struck dumb with terror
Makarov.она остолбенела от ужасаshe was transfixed with astonishment
Makarov.она поведала о том ужасе, который испытала от свершившегося преступленияshe expressed her horror at the crime
Makarov.она приходила в ужас от гнева своего боссаshe quailed before her boss's anger
gen.онеметь от ужасаbe struck dumb
gen.они были охвачены ужасомthey were overcome by fear
gen.они в ужасе смотрели друг на другаthey looked at each other in consternation
gen.они в ужасе смотрели друга на другаthey looked at each other in consternation
gen.от ужаса он не мог сделать ни шагуhorror chained his steps
Makarov.от ужаса у него выпучились глазаhis eyes were bugged with horror
Makarov.отпрянуть в ужасеdraw back in horror
Makarov.отшатнуться в ужасеshrink with dismay
Makarov.отшатнуться в ужасеshrink from dismay
gen.охваченный паникой, ужасомplanet-struck
gen.охваченный ужасомterror struck
gen.охваченный ужасомdismayed
gen.охваченный ужасомstricken with terror (Ремедиос_П)
gen.охваченный ужасомgripped by a fear (Viola4482)
gen.охваченный ужасомterror-stricken
gen.охваченный ужасомhorror stricken
gen.охваченный ужасомhorror struck
Makarov.охваченный ужасомplanet-struck
gen.охваченный ужасомterror stricken
gen.охваченный ужасомhorror-stricken
gen.оцепеневший от ужасаparalyzed with horror
Makarov.оцепеневший от ужасаpetrified with horror
gen.оцепеневший от ужасаnumbed with terror
gen.оцепенеть от ужасаfreeze with terror
gen.оцепенеть от ужасаbe petrified with horror
gen.оцепенеть от ужасаbe chilled with terror
gen.палата ужасовchamber of horrors (музей восковых фигур со сценами убийств и т. п.)
gen.переводить в состояние ужасаtransport (и т.п.)
gen.пережить ужасы, перед которыми другие дрогнули быabide terrors which other people shrank from encountering
gen.пещера ужасовdungeon (аттракцион; напр., London Dungeon EVa Nikol)
gen.побледнеть от ужасаturn pale with fright
Makarov.повергать в ужасinstill terror into
Makarov.повергать в ужасinspire with awe
gen.повергнутый в ужасappalled (Taras)
gen.повергнуть в ужасstrike with horror (newbee)
gen.полный ужасовblood and thunder
gen.полный ужасовblood-and-thunder
gen.помертветь от ужасаbe paralyzed with terror
gen.поражать ужасомshog
gen.поражать ужасомshock
gen.пораженный ужасомaghast
gen.поражённый ужасомhorror struck
gen.поражённый ужасомdead struck
gen.поражённый ужасомterror-stricken
gen.поражённый ужасомhorror-struck
gen.поражённый ужасомhorror stricken
gen.поражённый ужасомhorror-stricken
gen.поражённый ужасомaghast
gen.порождать ужасproduce terror (A.Rezvov)
gen.поседел от ужасаscare into grey hair
Makarov.поседеть от ужасаscare someone into grey hair
gen.потрясать ужасомshog
gen.потрясать ужасомshock
gen.похолодеть от ужасаnumb with terror
gen.похолодеть от ужасаgrow cold
gen.похолодеть от ужасаfreeze with horror
Makarov.почувствовать весь ужас своего положенияfeel how hopeless position is
gen.предмет, вызывающий ужасabhorrence
gen.предмет ужасаterror
Makarov.преодолеть свой ужасovercome one's dismay
Makarov.прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался домаhis consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home
gen.приведённый в ужасaghast
gen.привести кого-либо в ужасmake blood turn
gen.привести в ужасchill someone to the bone (VLZ_58)
gen.привести в ужасchill someone to the marrow (VLZ_58)
gen.привести в ужасstrike terror into
gen.привести в ужасstrike an awe into
gen.привести в ужасawe (someone)
gen.привести в ужасflatten
gen.привести в ужасturn one's blood cold (Anglophile)
gen.привести в ужасchill someone's bones (VLZ_58)
gen.приводить в священный ужасawe (Ремедиос_П)
gen.приводить в состояние ужасаtransport
gen.приводить в ужасpanic
gen.приводить в ужасmake flesh creep
Makarov.приводить кого-либо в ужасmake someone's flesh creep
Makarov.приводить кого-либо в ужасmake stand on end
Makarov.приводить в ужасinspire with awe
Makarov.приводить в ужасinstill terror into
Makarov.приводить кого-либо в ужасmake someone's hair stand on end
Makarov.приводить в ужасflatten out
Makarov.приводить кого-либо в ужасmake someone's hair curl
Makarov.приводить кого-либо в ужасmake someone's blood run cold
gen.приводить в ужасappal
gen.приводить в ужасawe (someone)
gen.приводить в ужасstrike terror into
gen.приводить в ужасconsternate
gen.приводить в ужасstrike an awe into
gen.приводить в ужасscare
gen.приводить кого-либо в ужасmake hair curl
gen.приводить в ужасhorrify
gen.приводить в ужасappall
Makarov.приводить и состояние восторга, ужасаtransport (и т.п.)
gen.приводить и состояние восторга, ужасаtransport pass
gen.приводящий в ужасhorrifying
gen.призрак, наводящий ужасfearsome apparition
Makarov.прийти в ужасbe horrified
gen.прийти в ужасbe horrified
gen.прийти в ужасgo hot and cold (When I suddenly saw him again in the street after all these years, I went hot and cold all over.; Безусловно, лучше этот фразеологизм перевести так: "меня охватил ужас". VLZ_58)
gen.прийти в ужасbe horror-stricken (Andrey Truhachev)
Gruzovikприйти в ужасbe horrified
Makarov.прийти в ужас отbe horrified by
gen.прийти в ужас отbe horrified at (чего-либо // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.прийти в ужас от жестокостиbe horrified by cruelty
Makarov.прийти в ужас при видеbe filled with horror at the sight of something (чего-либо)
Makarov.прийти в ужас при мысли оbe filled with horror at the thought of something (чем-либо)
gen.приходить в ужасbe horrified (NBagniouk)
gen.приходить в ужасdread
gen.приходить в ужасshrink at
gen.приходить в ужасtake in
gen.приходить в ужасquail
gen.приходящий в ужасaghast (Franka_LV)
Makarov.приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работеaghast at the very thought of going back to work
gen.просто ужас!it’s simply horrible!
gen.разбегаться в ужасеspook
Makarov.растеряться от ужасаbe dismayed
gen."роман ужасов"gothick romance
gen."роман ужасов"romance of terror
gen.роман ужасовhorror story
gen.роман ужасовdreadful
gen."роман ужасов"a novel in macabre vein
gen.роман ужасовhorrible
Makarov.роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дамshocker designed to up-end matrons
Makarov.роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дамa shocker designed to up-end matrons
Makarov.романы ужасовhalfpenny horribles
gen.с ужасом ждатьdread (напр.: She says she dreads turning 50, but she's already 52! – Она с ужасом ждёт того дня, когда ей исполнится 50 лет, но ей уже 52! ART Vancouver)
gen.священный ужасreverent awe (Рина Грант)
gen.священный ужасreverend awe
gen.сенсационный роман ужасовpenny dreadful
gen.сжаться от ужасаshrink in horror
gen.сжаться от ужасаshrink into oneself with horror
gen.сжаться от ужасаshrink away with horror
Gruzovikсжиматься от ужасаshrink away with horror
gen.скованный ужасомprostrate with fear
Makarov.сколько я ни старался, я не мог забыть об этом ужасеtry as I might, I cannot erase such a terrible experience from my memory
gen.смотреть с ужасомlook flabbergasted (на ... Alex_Odeychuk)
gen.смотреть с ужасомstare
gen.сначала он молчал, но затем разоткровенничался и поведал нам о том, какие ужасы пришлось ему пережитьhe was silent at first, but soon he opened up and told us about his terrible experiences
gen.содрогаться от ужасаhave the shivers
gen.содрогаться от ужасаdread
Makarov.содрогаться от ужасаfeel a thrill of horror
Makarov.содрогаться от ужасаget the shivers (и т. п.)
Makarov.содрогаться от ужасаhave the shivers (и т. п.)
Gruzovikсодрогаться от ужасаshudder with horror
gen.содрогаться от ужасаget the shivers
gen.содрогнуться от ужасаshudder with horror (Anglophile)
gen.сообщение было встречено с ужасомthe news was received with horror
Makarov.суеверный ужас, с которым в древние времена наблюдали бы этот метеоритный дождьthe superstitious terror with which that meteor-shower would have been regarded in old times
gen.съёжиться от ужасаshrink into oneself with horror
gen.там такое сейчас творится, просто ужас!there are such goings on there, it's just terrible!
gen.театр ужасовgrand guignol (bigmaxus)
gen.театр ужасовGuignol
gen.Терроризировать, наводить ужас, запугиватьterrorise (Alter Al)
gen.тихий ужасmuted horror (Даниил84)
gen.тихий ужас!horror of horrors! (Anglophile)
gen.то, что она пережила, может привести в ужасshe had a frightening experience
Makarov.толпа в ужасе отпрянула, когдаthe crowd backed off in terror as the soldiers charged
gen.толпа в ужасе отпрянула, когда солдаты зарядили оружиеthe crowd backed off in terror as the soldiers charged
gen.только ужасы войны открыли им глазаit needed the horrors of war to open their eyes
gen.тот, кто пребывает в страхе, ужасеdreader (Taras)
gen.трепетать от ужасаthrill with horror
gen.у него кровь в жилах застыла от ужасаhorror iced his blood
gen.у него кровь застыла от ужасаhis blood curdled with horror
gen.у него кровь застыла от ужасаhe froze in terror
gen.у него сердце похолодело от ужасаterror turned his heart into ice
Игорь Мигужас до чегоas hell
gen.ужас какas hell
gen.ужас какas all get out
gen.ужас, как он дерет обувь!he is terribly hard on shoes
gen.ужас леденил мне кровьhorror curdled my blood
gen.ужас объял егоhe was terror-stricken
gen.ужас объял егоhe was seized with terror
Makarov.ужас парализовал егоhe was paralysed with fear
Makarov.ужас парализовал егоhe was paralysed by fear
gen.ужас передhorror of (WiseSnake)
gen.ужас передhorror towards (WiseSnake)
gen.ужас приковал его к местуhe was transfixed with horror
gen.ужас сколькоgazillion (VLZ_58)
gen.ужасающий, вселяющий ужасhorrendous
gen.ужастик, фильм ужасовscary movie
Makarov.ужасы войныterrors of war
Makarov.ужасы войныthe dogs of war
Makarov.ужасы войныthe terrors of war
gen.ужасы войныthe nightmare of war
gen.ужасы войныatrocities of war
gen.ужасы войныdogs of war (Taras)
gen.ужасы войныagony of war
gen.ужасы войныhorrors of war
gen.ужасы войныthe grim realities of war
gen.ужасы войныthe horrors of war
gen.ужасы дома с привидениямиthe terrors of the haunted house
gen.ужасы смертиthe bitterness of death
gen.фантастические повести ужасов с приведениямиGothic fantasies with a haunting
gen.фильм ужасовscarey film
gen.фильм ужасовBodycount film (где, как правило, маньяк охотится на подростков или молодых людей; A sub-genre of horror film typically involving a psychopathic killer (often wearing a mask) who stalks and graphically murders a series of victims in a random, unprovoked fashion, usually teenagers or young adults within a single day Franka_LV)
gen.фильм ужасовH-film (horror film Anglophile)
gen.Фильм ужасовMonster Movie (Azhar.rose)
gen.фильм ужасовsplatter flick (azalan)
gen.фильм ужасовchiller diller
Игорь Мигфильм ужасовhorror flick
gen.фильм ужасовchiller
gen.фильмы ужасовhorror (kee46)
gen.холодеть от ужасаgrow cold
gen.холодеть от ужасаgalvanise (MasterK)
gen.холодеть от ужасаnumb with terror
gen.холодеть от ужасаfreeze with horror
Gruzovikцепенеть от ужасаfreeze with terror
gen.чертовски прекрасный, ужас какой классныйflipping amazing (и т.п.; flipping используется для усиления прилагательного, эмоционально-окрашенная лексика AizhanZh)
gen.что-либо ужасhorrification
Игорь Мигчувство ужасаconsternation
Makarov.чувствовать ужасfeel horror
gen.широко открытый рот, застывший в гримасе ужасаrictus (sea holly)
gen.шоу ужасовhorror show (plushkina)
Makarov.Элиза в ужасе воздела рукиEliza's hands went up in horror
gen.эта работа до ужаса изнуряетthis work is a fearful grind
Makarov.это зрелище наполнило нас ужасомthe sight filled us with dismay
gen.это платье просто ужасthis dress is an atrocity
gen.это просто ужас!that's simply awful!
gen.этот крик вселил в меня ужасthe scream struck terror in me
Makarov.этот новый концертный зал просто ужасthe new concert hall is an abomination
gen.этот фильм просто ужасthis film is an atrocity
gen.я в ужасеI'm just appalled (от случившегося: I can't even believe they did it. It was a designated heritage house. I'm just appalled. ART Vancouver)
Makarov.я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужасI started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror
gen.я похолодел от ужасаmy blood ran cold
Makarov.я сжался от ужасаI cringed in horror
Makarov.я смотрю на его поведение с ужасомI regard his behaviour with horror
gen.я ужас как устала!I'm as tired as all get out!
Showing first 500 phrases