Russian | English |
был солнечный и к тому же тёплый день | it was a sunny day, and very warm too |
быть тёплым | be warm |
весь месяц стояла тёплая погода | the warm weather lasted all month |
ветровая куртка на тёплой подкладке | weather-resistant jacket |
ветровая куртка на тёплой подкладке | weatherproof jacket |
взять тёплую одежду | take some warm clothing (Alex_Odeychuk) |
воздух тёплый и влажный | the air is warm and humid |
восходящий поток тёплого воздуха | thermals |
встретить тёплый приём | get a warm reception (from ... – со стороны ...; CNN Alex_Odeychuk) |
выразить тёплые приветствия | extend a warm welcome (newikova) |
горячий ветер, особенно в тёплой стороне циклона | sirocco (Pippy-Longstocking) |
готовить тёплое гнёздышко | feather a nest (They're stealing peoples' pensions or going back on their promises while all the time feathering their own filthy nests. ArcticFox) |
делаться теплее | grow warm |
дело к зиме идёт, а у него нет тёплого пальто | winter is coming and he has no warm overcoat |
день обещает быть тёплым | it promises to be a warm day |
дети были обеспечены тёплой одеждой на зиму | the children were rigged out with clothes for coming winter |
дети были обеспечены тёплой одеждой на зиму | the children were rigged out with clothes for the coming winter |
длиннополая тёплая куртка | kagoul (a lightweight usually knee-length type of anorak КГА) |
его ожидает тёплый приём | a hearty welcome awaits him |
ей был оказан тёплый приём | she was accorded a warm welcome |
ей оказали тёплый приём | she received a warm welcome |
завтра будет тёплая и солнечная погода | tomorrow's weather will be warm and sunny (sophistt) |
здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя | you can't go without warm clothing here any more than in your own country |
зимовать в тёплых краях | hibernate (о людях) |
им снова выдали тёплую одежду | they were reissued with warm clothing, warm clothing was reissued to them |
испытывать тёплые чувства | have a warm spot for (someone – к кому-либо Anglophile) |
испытывающий тёплые чувства к | with a penchant for |
кафе на улице, организовываемое в тёплое время года | pavement cafe (outdoor part of a coffeehouse or cafe Olga Fomicheva) |
короткая тёплая шинель | British warm (для офицеров) |
красный, жёлтый и оранжевый называют тёплыми цветами | red, yellow and orange are called warm |
люди, устремляющиеся зимой в тёплые края | winter sunseekers |
мы выпили чего-то тёплого | we drank some warm thing |
мягкая тёплая ручка | softling |
надеть на себя тёплую одежду | rug up (I like to rug up in winter. I don't mind cold weather; Dress for the weather. If it's cold, rug up and if it's hot, don't wear too much. DianaZh) |
напялить на себя пальто в тёплый день | cumber oneself with an overcoat on a warm day |
не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобиться | we may still need it |
не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобиться | don't put the winter clothing away |
не питать тёплых чувств к | view negatively |
не по сезону тёплая погода | unseasonably hot weather |
недостаточно тёплый | moderately cold |
непромокаемая куртка на тёплой подкладке | weather-resistant jacket |
непромокаемая куртка на тёплой подкладке | weatherproof jacket |
несколько тёплых дней в январе | snatch of spring in January |
одевайся теплее | you must keep yourself warm |
ожидается тёплая погода | there is a promise of warm weather |
оказать тёплый приём | give a red-carpet treatment (Interex) |
оказать тёплый приём | give a warm welcome (Ин.яз) |
оказать тёплый приём | welcome heartily (Interex) |
оказать кому-либо тёплый приём | be gracious to |
оказать тёплый приём | accord a warm welcome |
оказать кому-либо тёплый приём | be gracious to (someone) |
оказывать тёплый приём | rise |
оказывать тёплый приём | extend a warm welcome |
он помылся тёплой водой | he washed with warm water |
он почти у цели. Ещё теплее. Нашёл! | he is warm. He's precious warm. He's close |
отправиться в тёплые края | seek a milder clime (Olga Okuneva) |
очень тёплый | ultrawarm (DrHesperus) |
очень тёплый | as warm as a toast |
очень тёплый настрой | cordial mood |
очень хочу вернуться домой к уютному тёплому камину | I like to come home to a nice warm fire |
ощутимо теплее | noticeably warmer (в сводке погоды Lavrin) |
плащ на тёплой подкладке | storm coat (обыкн. с меховым воротником) |
плащ на тёплой подкладке | storm coat |
погода обещает быть тёплой | there is a promise of warm weather |
погода становится теплее | the weather is getting warmer |
погода стояла тёплая | the weather was warm |
погода стояла тёплая, так что урожай созрел на месяц раньше | this warm weather has set the crops forward by a month |
поддерживать тёплые отношения | maintain cordial relationships (WiseSnake) |
поддерживать тёплые отношения | maintain warm relationships (WiseSnake) |
поддерживать тёплые отношения | maintain cordial relations (WiseSnake) |
получить тёплый приём | get a warm reception (bookworm) |
попробуй, достаточно ли тёплая вода | feel whether the water is warm enough |
пощупай, достаточно ли тёплая вода | feel whether the water is warm enough |
предложить тёплое место | offer a cushy job (Alex_Odeychuk) |
проводить зиму в тёплых краях | hibernate |
радоваться наступлению тёплой погоды | welcome the coming of warm weather (a piece of news, an occasion, an opportunity of rendering him a service, etc., и т.д.) |
рис произрастает в тёплом климате | rice grows in warm climate |
рис растёт в тёплом климате | rice grows in warm climate |
с самыми тёплыми пожеланиями | with warmest regards |
самые тёплые воспоминания | fondest memories (Irina Verbitskaya) |
свить себе тёплое гнёздышко | feather one's nest |
свить себе тёплое гнёздышко | feather nest |
сказать кому-либо пару тёплых слов | give somebody a piece of one's mind |
слегка тёплый | tepid (Andrey Truhachev) |
слегка тёплый | handwarm (Andrey Truhachev) |
слегка тёплый | slightly warm (Andrey Truhachev) |
сравнивать тёплое с мягким | compare apples and oranges (Taras) |
стало гораздо теплее | it is very much warmer |
становится теплее | the weather gets warm |
становится теплее | the cold decreases |
становится теплее | it is starting to get warmer |
становится теплее | the days are starting to warm up (VLZ_58) |
становиться теплее | get warmer (worse and worse, uglier every day, etc., и т.д.) |
становиться теплее | heat up (kee46) |
стать тёплым | calefy |
стоял тёплый сентябрь | September was warm |
сушить мокрые сапоги и т.д. в тёплой печке | dry one's wet boots gloves, etc. in a heated stove |
сырой и тёплый | muggish (о погоде) |
сырой и тёплый | fozy (о погоде) |
тебе надо будет взять с собой тёплые вещи | you ought to take some warm clothing with you |
теплая передача | warm hand-off (также warm handoff twinkie) |
теплая передача | warm handoff (можно в кавычках – не самый удачный перевод, но есть в документах ВОЗ unodc.org twinkie) |
Тепло от солнца зимой | apricity (kurai) |
тёплая атмосфера | warm ambience (sai_Alex) |
тёплая ветреная погода | breezy (в сводке погоды; a breezy day – день с приятным свежим, но ощутимым ветром; Ex.: It was a sunny, breezy day (= one with quite strong but pleasant winds), just right for sailing; для сравн. см. windy Lavrin) |
тёплая вода | luke water (Natalia120390) |
тёплая воздушная завеса | air-curtain (в дверях магазина) |
тёплая встреча | warm welcome (segu) |
тёплая зима | winter |
тёплая и дружеская атмосфера | warm and homely atmosphere (WiseSnake) |
"тёплая" или "горячая" йога | hot yoga (NightHunter) |
тёплая или охлаждённая воздушная завеса | air curtain |
тёплая или охлаждённая воздушная завеса | air-curtain (в дверях магазина) |
тёплая квартира | warm apartment |
тёплая кровь хлестала из раны | warm blood was gushing from the wound |
тёплая куртка | heavy coat (PanKotskiy) |
тёплая куртка на молнии с капюшоном | anorak |
тёплая одежда | warm clothes |
тёплая одежда | warm clothing (We had better take some warm clothing. – Нам лучше взять тёплую одежду. В.И.Макаров) |
тёплая одежда | woollies |
тёплая оранжерея | hothouse |
тёплая осень – к долгой зиме | a warm autumn means a long winter |
тёплая пелёнка | whittle |
тёплая погода | balmy weather (ART Vancouver) |
тёплая погода для ноября | clement weather for November |
тёплая погода, которая сейчас стоит, будет способствовать урожаю | the fine spell we've been having will bring the crops along properly |
тёплая погода, которая сейчас стоит, очень хороша для урожая | the fine spell we've been having will bring the crops along properly |
тёплая погода с лёгким устойчивым ветром | breezy (скорость его при этом меньше, чем при 'windy'; with a lot of light wind; для сравн. см. windy Lavrin) |
тёплая полушерстяная ткань | swan's down |
тёплая полушерстяная ткань | swan's-down |
тёплая полушинель | trench coat |
тёплая признательность | warm appreciation (of Vadim Rouminsky) |
тёплая признательность | warm gratitude (to Vadim Rouminsky) |
тёплая стелька | sock |
тёплая церковь | winter church (отапливаемый храм, в котором можно совершать богослужения в зимнее время года) |
тёплое белье | long johns |
тёплое бельё | warm undergarments |
тёплое вино с пряностями | negus |
тёплое дружеское чувство | cordiality |
тёплое кашне | comforter |
тёплое местечко | a snug employment |
тёплое местечко | a snug little job |
тёплое местечко | cushy job (MargeWebley) |
тёплое местечко | plum job (Anglophile) |
тёплое место | cushy job (Tanya Gesse) |
тёплое место | cushy spot (Tanya Gesse) |
тёплое место | lucrative job |
тёплое молоко | warm milk |
тёплое нательное бельё | warm undergarments |
тёплое объятие | affectionate embrace |
тёплое отношение | kindness (Alexander Demidov) |
тёплое отношение | warmth |
тёплое отношение | warmth (к кому-либо) |
тёплое отношение | warm relationship (к кому-либо / чему-либо ssn) |
тёплое пальто | heavy coat (PanKotskiy) |
тёплое пальто | warm overcoat |
тёплое пальто хорошо предохраняет от холода | a thick overcoat is a good defence against cold |
"тёплое" пиво | warm beer (Val_Ships) |
тёплое письмо другу | tender message to a friend |
тёплое питьё из эля и яблок | lamb's-wool |
тёплое пойло из отрубей | mash (зерна и т.п.) |
тёплое послание другу | tender message to a friend |
тёплое приветствие | warm greeting |
тёплое чувство | affection (Notburga) |
тёплые близкие отношения | companionship (AlexandraM) |
тёплые боты | arctics |
тёплые ванны | thermae |
тёплые ветры | soft breezes |
тёплые ветры | the angels of spring |
тёплые воспоминания | warm memories (mancy7) |
тёплые дела | shady business |
тёплые домашние туфли | carpet-slippers |
тёплые домашние туфли | carpet slippers |
тёплые домашние туфли | carpets |
тёплые источники | thermae |
тёплые, как и прежде | once-warm (об отношениях, например; once-warm relations Скиданова) |
тёплые краски | warm colours |
тёплые края | southern skies (Baykus) |
тёплые края, юг | southern skies (sunshine_russia) |
"тёплые местечки", приберегаемые "для своих" | jobs for the boys |
тёплые наушники | ear muffs (Earmuffs are clothing accessories or personal protective equipment designed to cover a person's ears for hearing protection or for warmth. wikipedia.org epoost) |
тёплые наушники | earmuffs (Mermaiden) |
тёплые носки | warm socks |
тёплые отношения | close connection (из учебника dimock) |
тёплые отношения | cosy relationship (Сова) |
тёплые отношения | good fellowship |
тёплые полы | underfloor heating (Denis Lebedev) |
тёплые слова | kind warm, sympathetic words (Alex Lilo) |
тёплые слова | cordial words (Anglophile) |
тёплые сухие дни поздней осени | St. Luke's summer |
тёплые сухие дни поздней осени | St. Martin's summer |
тёплые тапочки | carpet slippers |
тёплые тона | warm tones (comment by ART Vancouver: actually, this is correct:: "highlighting the warm red tones of the antique leather binding") |
тёплые тона | warm tints |
тёплые цвета | warm colours (все оттенки, близкие к цвету пламени, солнца) |
тёплые чувства | warm sentiments (Despite these warm sentiments, the situation in Dagestan is so volatile that none of the players live there. TG Alexander Demidov) |
тёплый асфальтобетон | warm nix asphalt (ambassador) |
тёплый ветер | solano |
тёплый ветерок | soft breeze |
тёплый и влажный | muggy (of the weather) unpleasantly warm and humid. ‘it was a hot, very muggy evening' Bullfinch) |
тёплый и сухой ветер | foehn (дующий в Альпах) |
тёплый как кровь | blood warm |
тёплый как кровь | blood hot |
тёплый как кровь | blood-warm |
тёплый колорит | warmth |
тёплый контур | thermal envelope (Alexander Demidov) |
тёплый летний вечер | a warm summer |
тёплый на ощупь | handwarm |
тёплый платок | whittle |
тёплый по колориту | warm in colour |
тёплый пол | underfloor heating (Denis Lebedev) |
тёплый приём | cordial welcome (kanareika) |
тёплый приём | a warm reception |
тёплый приём | a warm welcome |
тёплый приём | warm hospitality (thank someone for warm hospitality – благодарить за тёплый приём AMlingua) |
тёплый приём | hearty welcome (kanareika) |
тёплый приём был тем приятнее, что мы его совершенно не ожидали | the welcome was all the more pleasant for being quite unlooked-for |
тёплый резерв | warm standby (подключаемый с небольшой задержкой) |
тёплый утюг | warm iron |
ужин в тёплой, "семейной" атмосфере | family dinner (напр., Faculty Family Dinner – общий воскресный ужин студентов факультета с преподавателями 4uzhoj) |
улетать в тёплые края | migrate to warmer areas (Birds fly south to warmer areas where vegetation and insects aren't in winter decline. sarayli) |
ультра тёплый | ultrawarm (DrHesperus) |
умеренно тёплый | hand-hot (Andrey Truhachev) |
установилась тёплая погода | warm weather set in |
устроить тёплую встречу | give a nice welcome (как с подтекстом, так и без 4uzhoj) |
уютный тёплый уголок | parlour fire (Влад93) |
уютный тёплый уголок | chimney corner |
хлеб быстро поднимается в тёплую погоду | the corn is shooting up in the warm weather |
человек, получающий тёплое местечко после победы его партии | spoilsman |
человек, получающий тёплое местечко после победы его партии на выборах | spoilsman |
чуть тёплый | warmish |
чуть тёплый | slightly warm (Andrey Truhachev) |
чуть тёплый | lukewarm (Dissolve yeast and one tablespoon of sugar in lukewarm water. cambridge.org Anglophile) |
чуть тёплый | tepid |
это было спонтанным проявлением её тёплых чувств | it was spontaneous demonstration of her affection |
я пойду надену что-нибудь тёплое | I'll go and get something warm on |
я пойду накину что-нибудь тёплое | I'll go and get something warm on |