Russian | English |
видеть в точности то/так, что/как ты хочешь | see 20/20 (I was seeing 20/20 last night, but then I woke up urbandictionary.com Lily Snape) |
да ты что! | seriously? (“Any news?” “Well, I’ve been fired.” “Seriously?” Abysslooker) |
да что ты? | really? (Abysslooker) |
да что ты говоришь! | no shit (ad_notam) |
да что ты говоришь! | that's the story (SirReal) |
да что ты говоришь! | no kidding? (VLZ_58) |
да что ты говоришь! | what a great idea! (VLZ_58) |
да что ты говоришь! | no shit sherlock (VLZ_58) |
да что ты говоришь! | oh wow (Баян) |
доказывай потом, что ты не верблюд | then try and prove you are not four-legged (VLZ_58) |
доказывай потом, что ты не верблюд | then try and prove that dogs don't climb trees (VLZ_58) |
Думаю, ты и без меня понимаешь, что | do I really need to explain... ? (SirReal) |
забавно, что ты спросила | it is funny you should ask (Shabe) |
здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно | here anything goes |
и ты думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you? (Andrey Truhachev) |
к чему это ты? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
кажется, ты парень что надо | you're all right in my book (Technical) |
когда ты впервые заподозрил, что | what was your first hint that (Technical) |
кое-что тебе здесь объяснить | give you a little insight into this (Alex_Odeychuk) |
не кажись умнее, чем ты есть | don't be smart! (Ana_net) |
неужели ты думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you? (Andrey Truhachev) |
ну тебе что, сложно, что ли, подыграй мне | humour me (когда речь идёт о чем-то заведомо нелепом, очевидно несерьезном, что осознают все участники беседы ad_notam) |
Ну, что? Ты за? | are you game (BRUNDOV) |
о чём ты хочешь поговорить? | what's on your mind? (What's on your mind tonight, Jim? Is something bothering you?) |
потому что это как раз по тебе | because it fits you (Technical) |
проверить, подходит тебе что-то или нет | try on for size (Gilbert) |
спорим на 5 долларов, что ты не прав | 5 bucks says you are wrong (Leonid Dzhepko) |
тебе что, делать больше нечего? | get a life! (этот и некоторые другие здешние переводы этой фразы на русский слишком мягкие; по-английски она звучит куда грубее, подразумевает, что адресат живёт бессмысленной, пустой жизнью, в которой главное занятие – это играть в игры, хамить в интернете и т. д., масса вариантов смотря по ситуации firmine) |
тебе что, жить надоело? | are you suicidal? (Censonis) |
тебе что-то не нравится? | do you have a problem? (Юрий Гомон) |
тебе-то что? | what is that to you? (до этого 4uzhoj) |
тебе-то что с этого? | what's in it for you? (в значении "в чем твоя выгода?" NGGM) |
тебя «вздёрнут» за то, что ты его убил | you will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.) |
тебя повесят за то, что ты его убил | you will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.) |
Ты, вероятно, полагаешь, что ты остроумен? | you think you're funny, do you (Andrey Truhachev) |
ты во что меня втянул? | what did you get me into? (Val_Ships) |
ты здесь ни при чём | it's not your fault (4uzhoj) |
ты на что намекаешь? | what are you driving at? (triumfov) |
ты на что намекаешь? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
ты наверное, полагаешь, что это смешно? | you think you're funny, do you (Andrey Truhachev) |
ты подумал о том же, о чём и я? | do you think the same as I do? (Soulbringer) |
ты соображаешь, что ты делаешь? | Give your head a shake! (Parents taking five-year-olds to really loud concerts need to give their heads a shake. – задуматься, над тем что они делают ART Vancouver) |
ты уверен, что | think again (If your idea of bird watching is waiting for hours on a rainy day to catch a glimpse of a dull, brown bird, think again. VLZ_58) |
ты что?! | are you nuts? (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy)) |
ты что? | what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
ты что | you ... or what (Hey, you deaf or what? – Эй, ты чё, оглох? 4uzhoj) |
ты что? | what's up with you? (Юрий Гомон) |
ты что делаешь? | what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
ты что, зрение потерял? | Use your eyes! (Andrey Truhachev) |
ты что, издеваешься? | blow me down! (the best translation will depend on the context in which the phrase is being used Taras) |
ты что, ненормальный? | are you nuts? (Kuanyshm) |
ты что-ослеп? | are you blind? (Andrey Truhachev) |
ты что, офигел? | who the hell do you think you are? (4uzhoj) |
ты что, рехнулся? | are you out of your mind? |
ты что, рехнулся? | you must be crazy (Andrey Truhachev) |
ты что, рехнулся? | are you cuckoo? |
ты что, рехнулся? | are you in your right senses? (В.И.Макаров) |
ты что, с дуба рухнул? | did you fall on your head? (sophistt) |
ты что, с луны свалился? | are you right in your head? |
ты что, с луны свалился? | are you crazy? |
ты, что-с ума сошёл? | you must be crazy (Andrey Truhachev) |
ты что, свихнулась что ли? | you're crazy or what? (sophistt) |
ты что, свихнулся что ли? | you're crazy or what? (sophistt) |
ты что, сдурел? | you gone crazy? (ART Vancouver) |
ты что творишь? | what's got into you? (Abysslooker) |
ты что, чокнулась что ли? | you're crazy or what? (sophistt) |
ты что, чокнулся что ли? | you're crazy or what? (sophistt) |
ты что, чокнутый? | you must be crazy (Andrey Truhachev) |
ты что язык проглотил ? | haven't you got a tongue in your head? |
ты этого что ли добиваешься? | is that where you wanna end up? (q3mi4) |
ты,видимо, думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you (Andrey Truhachev) |
Ты-то что за нами увязался? | what are you tagging along for? (Taras) |
Ты-это что-то особенное | you are something else! (plushkina) |
у тебя на лице написано, что ты виноват | your face is covered in guilt (Technical) |
чем ты лучше его? | what puts you above him? |
что б ты сдох | wish you were dead (Voledemar) |
что бы ты ни делал | whatever you do (Damirules) |
что с тобой? | who took the jelly out of your donut?! (BRUNDOV) |
что тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости | let's face it. You're no spring chicken any more |
что ты будешь делать? | what are you up to? (Stiernits) |
что ты будешь делать? | what're you up to? (Stiernits) |
что ты в ней нашёл | what do you see in her (Анна Ф) |
что ты всё вертишься? | what a fidget you are! |
что ты вытворяешь? | what do you think you're doing? (Franka_LV) |
что ты думаешь по этому поводу? | I want to get your take on this (ART Vancouver) |
что ты ещё скажешь? | tell me another! |
что ты задумал? | what's the game? (Soulbringer) |
что ты натворил! | what have you done? |
что Ты не можешь прийти?! | what! You can't come! |
что ты! не рассказывай сказок! | go along with you |
что ты несёшь | you don't know what you are talking about (xmoffx) |
что ты об этом думаешь? | what's your spin on that? (anyname1) |
что ты сказал? | say what now? (удивленно fluggegecheimen) |
что ты станешь-будешь делать? | what're you up to? (Alex_Odeychuk) |
что ты творишь? | what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
что ты хочешь? | what's your problem? (Tion) |
что это ты? | what's the matter with you? |
что это ты такой дёрганный? | why are you so bugged? (Johnny Bravo) |
что-то ты пропал | it's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
чувствовать, что тебе повезёт | feel lucky (SirReal) |
это ты к чему? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
это ты к чему? | what's that supposed to mean? (sanek) |
это ты о чем? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
я понял, что ты задумал | I see what you are doing (Анна Ф) |
я просек, на что ты намекаешь | I smell what you're cooking! (Andrey Truhachev) |
я что тебе, доктор? | do I look like a doctor to you? (Technical) |