Russian | English |
а он молчит да и всё тут | but he just sits there without saying a word |
а тут | much less (Никто не ожидал что он вообще с ними разговаривать будет, а тут целое предложение погулять.
4uzhoj) |
а это тут каким боком? | what does that have to do with anything? (SirReal) |
а это-то тут при чём вообще? | what's that got to do with anything? (Technical) |
без его участия тут явно не обошлось | but he clearly had a hand in it somehow (Technical) |
без него тут так или иначе не обошлось | he must have been involved in some way or another (Technical) |
быть тут как тут | appear instantly |
в чём тут дело? | what gives? (what's happening? Val_Ships) |
в чём тут дело? | what's up with that? (What's up with all the Starbucks closing in Vancouver? – Even Starbucks can't afford commercial rents. The Kits Beach 'bucks is shuttering after 27 years. 4th & Bayswater, Broadway & Stephens, Oak & 67th locations have also closed in recent months. (Twitter) ART Vancouver) |
в чём тут прикол? | what's the joke? (sophistt) |
в чём тут шутка? | what's the joke? (sophistt) |
да тут яснее ясного! | that statement could not be much clearer |
да что тут думать! | Come on, it's a no-brainer! |
давайте глянем что у нас тут | let's see here (xmoffx) |
давайте посмотрим что у нас тут | let's see here (xmoffx) |
есть тут кто? | hello? (часто в фильмах chingachguk1977) |
земля тут ничего не родит | the soil here isn't fertile |
и тут | and next moment (SirReal) |
и тут | and next thing you know (SirReal) |
искать тут и там | search up and down for (Technical) |
как бы не так! Не тут то было! | famous last words! (santalenok) |
как тут и был | Perfect match. (Andrey Truhachev) |
как тут и была | Perfect match. (Andrey Truhachev) |
какое тут гулянье? у меня работы по горло | I'm up to my ears in work |
какое тут гулянье? у меня работы по горло | I don't have any time to fool around |
мне кажется, тут что-то не так | something about this feels off to me (Technical) |
насорили тут так, что чертям тошно | they made such a mess here it could turn your stomach |
не командуй тут! | don't boss to me! (bigmaxus) |
не тут-то было | nothing of the sort |
не тут-то было | no. sir (VLZ_58) |
не тут-то было | fat chance (VLZ_58) |
не тут-то было | that's not how it turned out |
не тут-то было | it doesn't work that way (VLZ_58) |
не тут-то было | nothing doing (VLZ_58) |
ничего особенного тут нет | that's not a big deal (ART Vancouver) |
ну что тут можно сказать | well (platon) |
Ну что тут поделаешь? | what are you gonna do? (g e n n a d i) |
Одна нога тут, другая – там | hustle your bustle (To increase one's pace or sense of urgency; to hurry up; to get moving quickly. WAHinterpreter) |
одна нога тут, другая-там | in and out in no time (4uzhoj) |
пересечь границу и тут же вернуться обратно | flagpole (исключительно ради отметки в документах (для продления срока пребывания, рабочей визы и т.п.): In order to activate my YP visa, I merely flagpoled at the US border and everything went well. • I did my landing at the airport in Montréal but flagpoled at Lacolle about a gazillion times in order to activate my work permits. 4uzhoj) |
понаехали тут | clogging up the country (AsIs) |
при чём тут ... ? | where does ... come in? (Where does the Fayden kid come in? 4uzhoj) |
при чём тут это вообще? | what does it have to do with anything? |
служба, где тут аптека? | soldier, where is the drugstore here? |
тут вот какая заковыка | here's the rub (You can't get a job unless you have experience. And there's the rub – how do you get experience if you can't get a job? Val_Ships) |
тут грибов и ягод гибель | the place is just brimming over with mushrooms and berries |
тут дело вот в чём | here's the thing (it's a great way of starting a conversation Val_Ships) |
тут дохнуть негде | there is no room to breathe here |
тут ему каюк пришёл | that's the end of him |
тут ему каюк пришёл | he is done for |
тут есть загвоздка | there's a catch (I have the perfect job for you but there's a catch. Val_Ships) |
тут есть ради чего хлопотать | it's worth the trouble (Andrey Truhachev) |
тут же | lickety-split (Especially with the media reports, we thought if there was anyone else having the same symptoms, we'd hear about it lickety-split. ART Vancouver) |
тут же | immediately (q3mi4) |
тут же | this minute (Andrey Truhachev) |
тут же | out of hand |
тут же | pretty damn quick |
тут и добавить нечего | bottom line (VLZ_58) |
быть тут как тут | be Johnny-on-the-spot |
быть тут как тут | appear like clockwork |
тут как тут | Johnny-on-the-spot (VLZ_58) |
тут настоящее светопреставление | All hell is breaking loose. (Andrey Truhachev) |
тут нельзя рубить с плеча | you shouldn't act rushly in this case |
тут ничего не поделаешь | it can't be helped (Yeldar Azanbayev) |
тут происходит непонятно что | there's something fishy here (MichaelBurov) |
тут происходит непонятно что | there's something fishy going on here (MichaelBurov) |
тут рукой подать | right around the corner (Andrey Truhachev) |
тут творилось непонятно что | there have been strange goings-on around here (MichaelBurov) |
тут творится непонятно что | there's something fishy here (MichaelBurov) |
тут творится непонятно что | there is something strange going on here (MichaelBurov) |
тут творится непонятно что | there's something fishy going on here (MichaelBurov) |
тут-то | right here |
тут-то | there and then |
тут уж ничего не поделаешь | it comes with the job (4uzhoj) |
тут я не могу возразить | I can't argue there |
у нас тут | around here (Ex.: In Aruba the people don't take the online weather services too seriously. They don't need to. Around here, "sunny and warm" is not news. – ...в сводке погоды у нас тут указание о том, что "ясно и тепло" – эт' не новость! Lavrin) |
хватит тут хозяйничать | stop calling dibs on everything in here (Technical) |
хороших врачей у нас тут не густо | we're not overloaded with good doctors here |
чего тут скрывать | let's face it (let's) face it – used to say that something is true and cannot be denied Face it, a lot of people don't even bother to vote. Let's face it, most of us don't get enough exercise. MWALD Alexander Demidov) |
чего уж тут скрывать | let's face it (let's be honest: Anyway, let's face it, we all know that cigarettes are bad for your health. • I'm not going to put in any spoilers although – let's face it – we all know what's going to happen. oxforddictionaries.com Alexander Demidov) |
что тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости | let's face it. You're no spring chicken any more |
что тут ещё скажешь | bottom line ("They kicked our butts, bottom line," Raptors coach Dwane Casey said. VLZ_58) |
что тут много толковать! | what's the use of talking about it! |
что тут происходит? | what gives? (Val_Ships) |
что тут происходит? | what's doing? |
что тут сказать? | what can I say? (досл. "что я могу сказать?" Shabe) |
что тут смешного? | why is that funny? (aleko.2006) |
что тут такого? | what's the big deal? (Tamerlane) |
что уж тут говорить | needless to say (it goes without saying Val_Ships) |
что-то тут не так | you have a point there (Andrey Truhachev) |
что-то тут не так | it doesn't add up (Abysslooker) |
это тут ни при чём | apples and oranges (SirReal) |
я тут бессилен | I can't help it (Andrey Truhachev) |
я тут же это сделаю | I'll do it this minute (Andrey Truhachev) |
я тут при чём? | how is that my problem? (Shabe) |