DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing тут | all forms | exact matches only
RussianEnglish
билеты тут же расхваталиthe tickets were snapped up straight away
будь осторожен, тут по зарослям бродят львыbe careful here, there are lions prowling about in the bush
в этом лесу богатая почва, листья и ветви гнили тут векамиthe soil in the forest is rich with dead leaves and branches that have been rotting away for centuries
в этот момент тут он перестал читать и поднял глазаhere he stopped reading and looked up
вали отсюда, а? Тебе тут нечего делатьbugger off, will you? I don't want you here
вода тут такая жёсткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовкиthe water here is so hard that all the pans fur up after a single use
водитель на миг задумался и тут же сбил прохожегоthe driver hit a pedestrian in a moment of aberration
водитель на миг задумался и тут же сбил прохожегоdriver hit a pedestrian in a moment of aberration
волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о бортthe waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force
волны отхлынули от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о бортthe waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force
вряд ли тут есть чему удивлятьсяthat news is hardly surprising
да, кстати, мой мальчик, мы тут занимаемся только одним – гребем лопатой деньгиand did we tell you the name of the game, boy, we call it "riding the gravy train" (Pink Floyd, "wish you were here", "have a cigar")
его глаз тут же обнаружил Дегаhis eye immediately alighted on a Degas
ей ещё предстоит разобраться, кто тут прав и кто виноватshe has yet to find out the rights and wrongs of the case
ей и тут хорошоshe is fine here
ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душойshe felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably
ей надоело то, как все её тут расхваливаютshe hates the way everyone is talking her up
ей тут раздольеshe is quite free here to do what he likes
есть ли тут кто-нибудь?is anyone in?
житья тут нет от мухthe flies make life here impossible
закон тут бессиленlet the law go whistle (Shakespeare)
заходи и обсушись тутcome and dry off in from of this fire
и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are not welcome here
и конечно, поэт тут же наговорил кучу вздораsure the poet spewed up a good lump of nonsense at once
и тут он встал и вышелat this he got up and went out
и тут появился Джим, а мы не ждали его раньше вторникаJim just blew in, we weren't expecting him till Tuesday
как нам перейти на другую сторону улицы? Тут такое сильное движениеhow can we get over? The traffic's so busy
как только снег касался камня, он тут же таялthe snow melted instantly wherever it came in contact with the rock
как только солдаты выстраивались в колонну, она тут же выступалаeach column of soldiers marched away as soon as it formed
какого чёрта вы тут торчите?what the hell are you doing here?
касаясь скал, снег тут же таялthe snow melted instantly wherever it came in contact with the rock
когда он обнаружил, что его ищет полиция, он тут же поменял квартируwhen he discovered the police were after him, he did a flit
кончай тут баклуши бить, у нас работаstop fooling about/around, we have serious work to do
кончай тут бить баклуши и принимайся за делоstop buggering around and get on with some work
кончай тут бить баклуши и принимайся за делоstop buggering about and get on with some work
куда бы вы тут ни поехали, всюду хорошие дорогиyou'll find good roads where you go around here
мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальникаI've not been happy in the company since a new director was set over me
мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производстваI've got onto a good idea for improving production
мне тут пришла в голову шикарная мысльa great idea just leaped to my mind
мотор завёлся, но тут же заглохthe engine started, only to stop again
музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала сноваthe music rose again from where it seemed to to fail
музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала сноваthe music rose again from where it seem'd to fail
мы тут же заплатили за приобретённый автомобильwe paid for our car outright (не в рассрочку)
нам нравится тутwe are pleased to be here
наполеон тут же понял, насколько велика опасностьnapoleon instantly appreciated the magnitude of the danger
не покупай фотоаппарат тут, тут завышены цены на фотоаппаратыdon't buy your camera at that shop, they price them up
не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвохаdo not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it
не хочу я смотреть, как эти веревки тут болтаютсяI don't like the look of all those ropes dangling around
незачем печалиться, ты тут ни при чёмthere's no need to do yourself down, you weren't to blame
некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попалsome of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye
но тут началось полное затмениеbut then the deep eclipse came on
он должен пойти туда, как тут не вертисьhe has to go there whatever he do
он никак не разберёт, что тут написаноhe can't make out what is written here
он тут же впал в страшное возбуждениеhe immediately fell into a great flutter
он тут же невзлюбил Мортлейкаhe had taken an instant dislike to Mortlake
он тут прикинул и решилhe has weighted it up and came to a decision
он тут только шатается, а не работаетhe just gallivants about instead of working
он тут чужой, он не из этих местhe is a stranger, he don't belong here
она должна был принять решение тут жеshe had to make a decision on the spot
она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрылаshe opened her mouth to say something and then closed it
она показала Джеймсу кольцо, которое ей нравится, и он тут же купил егоshe showed James the ring she likes and he bought it there and then
она сидит тут и блаженствует на солнышке, пока её муж вкалываетshe sits here luxuriating in the sun, while her husband does all the work
она тут же пришла в возбуждениеshe immediately became spasmodic
переспелые бананы тут же превратятся в кашу при готовке этого блюда, поэтому используй только твёрдые фруктыoverripe bananas will collapse into a mush in the following recipe, so use only firm fruit
по этому полю надо ходить осторожно, тут полно острых камнейbe careful how you walk in this field, there are lots of rocks cropping up
повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить -Дthe pitcher goes often to the well, but is broken at last
политики любят почесать языком, и Николь тут была не исключениеpoliticians love to bloviate, and Nicole was no exception
предлагать тут же уехатьsuggest leaving at once
при чём тут я?where do I come in?
прибавки к зарплате ничего не дают, если они тут же сводятся на нет растущими ценамиpay increases are no use if they are instantly swallowed up by rising prices
прикройся чем-нибудь, тут холодноcover yourself up, it's cold
приспособление тут же сработалоthe gadget acted immediately
Сестрёнка, тут без шансов. Я делаю ногиno dice, sister. I'm going
сидит тут какой-то городской жирный дурак и пялится на мою дочьa fat city creep sits making eyes at the daughter
стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокругthe walls are paper thin, you can hear everything that goes on
стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокругthe walls paper-thin, are you can hear everything that goes on
стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокругthe walls are paper-thin, you can hear everything that goes on
так трудно выбрать, тут столько таких прелестных домиковit is difficult to choose among so many nice houses
такие вещи случались каждый вечер, поэтому тут нечем было хвастатьсяthese things were happening every night, so there was nothing to shoot a line about
телегам тут ездить запрещено, так что приходится пользоваться другим транспортомcars are prohibited, so transportation is by electric cart or horse and buggy
тут вы не правыyou are off on that point
тут где-то должны быть конвертыthere should be some envelopes floating about somewhere
тут где-то должны быть конвертыthere should be some envelopes floating around somewhere
тут действие фильма вернулось к более ранней сцене, чтобы мы поняли, почему она так поступилаthe film flashed back to the earlier scene, so that we understood her reasons
тут дело нечистоthere is something shady about it
тут ему и капутhe is done for
тут жеat sight
тут и там вспыхивало ужасное пламяthe flame vehemently flashed about
тут мне показалось, что я видел его раньшеthe thought came across my mind that I had met him before
тут мы все заодноthat goes for all of us
тут мы все заодноit goes for all of us
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывестиthere's a dirty mark on the wall that I can't get off
тут нет архитектурных деталей, представляющих интересthere are no architectural details of interest
тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другойthere's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so
тут он меня победилhe has me on that point
тут он неправhe is wrong there
тут он ничего не могу сделатьhe is quite powerless in the matter
тут он остановился на несколько секундat this point he paused a few seconds
тут она заметила, что все на неё смотрятshe became conscious that everyone was staring at her
тут острый угол, нам надо обнести пианино, а не толкать егоthis is a tricky corner, we must ease the piano round it, not push it
тут подкатил мой приятель и подвёз меняjust then a friend drove up and gave me a ride
тут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитетаthe chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members
тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитетаthe chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members
тут терновник и подобные ему кусты высотой с меняthere's thorns and such-like as high as my head
тут-то он и попадётся!that's where I shall have him!
тут-то он и прозрелhe was enlightened
тут-то я его обойду!that's where I shall have him!
тут уж ничем не поможешьit is beyond remedy
тут уж ничем не поможешьit is past remedy
тут человек говорит, что он пришёл насчёт твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead, I'm done in and must rest here
у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
у него тут хорошая репутацияhe is of good report here
участие большого количества людей тут же делает ситуацию неуправляемойthe participation of large numbers of people immediately becomes unworkable
хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочееdon't give me that never-smoke-again crap talk and all
часто то тут, то там раздаётся смехthe frequent laugh goes round
что касалось включения Ирландии в эти границы, то тут он не колебалсяas to the necessity of including Ireland in its scope he was clear
что ты делал сегодня? Да так, слонялся тут и тамwhat have you been doing today? oh, nothing, just mucking around/around
что ты делал сегодня днём? Да так, ничего, слонялся тут и тамwhat have you been doing today? oh, nothing, just hacking around
что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет концаit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
Эдди тут рассказывал Вику про твои делишкиEddy's been binding to Vic about you
эти доктрины тут же приняли характер разумности и значительностиthese Doctrines assume at once a reasonableness and an importance
я ему тут всё покажу, а потом приведу назадI'll take him around and then bring him back
я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполненоmy only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went
я тут некомпетентенthat is outside my scope
я тут некомпетентенthat is beyond my scope
я тут обнаружил замечательную книгу по историиI ran across an excellent book on history
я увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идейthe view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind
я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерялI was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him