Russian | English |
билеты тут же расхватали | the tickets were snapped up straight away |
будь осторожен, тут по зарослям бродят львы | be careful here, there are lions prowling about in the bush |
в этом лесу богатая почва, листья и ветви гнили тут веками | the soil in the forest is rich with dead leaves and branches that have been rotting away for centuries |
в этот момент тут он перестал читать и поднял глаза | here he stopped reading and looked up |
вали отсюда, а? Тебе тут нечего делать | bugger off, will you? I don't want you here |
вода тут такая жёсткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовки | the water here is so hard that all the pans fur up after a single use |
водитель на миг задумался и тут же сбил прохожего | the driver hit a pedestrian in a moment of aberration |
водитель на миг задумался и тут же сбил прохожего | driver hit a pedestrian in a moment of aberration |
волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт | the waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force |
волны отхлынули от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт | the waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force |
вряд ли тут есть чему удивляться | that news is hardly surprising |
да, кстати, мой мальчик, мы тут занимаемся только одним – гребем лопатой деньги | and did we tell you the name of the game, boy, we call it "riding the gravy train" (Pink Floyd, "wish you were here", "have a cigar") |
его глаз тут же обнаружил Дега | his eye immediately alighted on a Degas |
ей ещё предстоит разобраться, кто тут прав и кто виноват | she has yet to find out the rights and wrongs of the case |
ей и тут хорошо | she is fine here |
ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой | she felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably |
ей надоело то, как все её тут расхваливают | she hates the way everyone is talking her up |
ей тут раздолье | she is quite free here to do what he likes |
есть ли тут кто-нибудь? | is anyone in? |
житья тут нет от мух | the flies make life here impossible |
закон тут бессилен | let the law go whistle (Shakespeare) |
заходи и обсушись тут | come and dry off in from of this fire |
и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны | and then you should know that you are not welcome here |
и конечно, поэт тут же наговорил кучу вздора | sure the poet spewed up a good lump of nonsense at once |
и тут он встал и вышел | at this he got up and went out |
и тут появился Джим, а мы не ждали его раньше вторника | Jim just blew in, we weren't expecting him till Tuesday |
как нам перейти на другую сторону улицы? Тут такое сильное движение | how can we get over? The traffic's so busy |
как только снег касался камня, он тут же таял | the snow melted instantly wherever it came in contact with the rock |
как только солдаты выстраивались в колонну, она тут же выступала | each column of soldiers marched away as soon as it formed |
какого чёрта вы тут торчите? | what the hell are you doing here? |
касаясь скал, снег тут же таял | the snow melted instantly wherever it came in contact with the rock |
когда он обнаружил, что его ищет полиция, он тут же поменял квартиру | when he discovered the police were after him, he did a flit |
кончай тут баклуши бить, у нас работа | stop fooling about/around, we have serious work to do |
кончай тут бить баклуши и принимайся за дело | stop buggering around and get on with some work |
кончай тут бить баклуши и принимайся за дело | stop buggering about and get on with some work |
куда бы вы тут ни поехали, всюду хорошие дороги | you'll find good roads where you go around here |
мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальника | I've not been happy in the company since a new director was set over me |
мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производства | I've got onto a good idea for improving production |
мне тут пришла в голову шикарная мысль | a great idea just leaped to my mind |
мотор завёлся, но тут же заглох | the engine started, only to stop again |
музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова | the music rose again from where it seemed to to fail |
музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова | the music rose again from where it seem'd to fail |
мы тут же заплатили за приобретённый автомобиль | we paid for our car outright (не в рассрочку) |
нам нравится тут | we are pleased to be here |
наполеон тут же понял, насколько велика опасность | napoleon instantly appreciated the magnitude of the danger |
не покупай фотоаппарат тут, тут завышены цены на фотоаппараты | don't buy your camera at that shop, they price them up |
не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвоха | do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it |
не хочу я смотреть, как эти веревки тут болтаются | I don't like the look of all those ropes dangling around |
незачем печалиться, ты тут ни при чём | there's no need to do yourself down, you weren't to blame |
некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попал | some of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye |
но тут началось полное затмение | but then the deep eclipse came on |
он должен пойти туда, как тут не вертись | he has to go there whatever he do |
он никак не разберёт, что тут написано | he can't make out what is written here |
он тут же впал в страшное возбуждение | he immediately fell into a great flutter |
он тут же невзлюбил Мортлейка | he had taken an instant dislike to Mortlake |
он тут прикинул и решил | he has weighted it up and came to a decision |
он тут только шатается, а не работает | he just gallivants about instead of working |
он тут чужой, он не из этих мест | he is a stranger, he don't belong here |
она должна был принять решение тут же | she had to make a decision on the spot |
она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрыла | she opened her mouth to say something and then closed it |
она показала Джеймсу кольцо, которое ей нравится, и он тут же купил его | she showed James the ring she likes and he bought it there and then |
она сидит тут и блаженствует на солнышке, пока её муж вкалывает | she sits here luxuriating in the sun, while her husband does all the work |
она тут же пришла в возбуждение | she immediately became spasmodic |
переспелые бананы тут же превратятся в кашу при готовке этого блюда, поэтому используй только твёрдые фрукты | overripe bananas will collapse into a mush in the following recipe, so use only firm fruit |
по этому полю надо ходить осторожно, тут полно острых камней | be careful how you walk in this field, there are lots of rocks cropping up |
повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить -Д | the pitcher goes often to the well, but is broken at last |
политики любят почесать языком, и Николь тут была не исключение | politicians love to bloviate, and Nicole was no exception |
предлагать тут же уехать | suggest leaving at once |
при чём тут я? | where do I come in? |
прибавки к зарплате ничего не дают, если они тут же сводятся на нет растущими ценами | pay increases are no use if they are instantly swallowed up by rising prices |
прикройся чем-нибудь, тут холодно | cover yourself up, it's cold |
приспособление тут же сработало | the gadget acted immediately |
Сестрёнка, тут без шансов. Я делаю ноги | no dice, sister. I'm going |
сидит тут какой-то городской жирный дурак и пялится на мою дочь | a fat city creep sits making eyes at the daughter |
стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокруг | the walls are paper thin, you can hear everything that goes on |
стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг | the walls paper-thin, are you can hear everything that goes on |
стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг | the walls are paper-thin, you can hear everything that goes on |
так трудно выбрать, тут столько таких прелестных домиков | it is difficult to choose among so many nice houses |
такие вещи случались каждый вечер, поэтому тут нечем было хвастаться | these things were happening every night, so there was nothing to shoot a line about |
телегам тут ездить запрещено, так что приходится пользоваться другим транспортом | cars are prohibited, so transportation is by electric cart or horse and buggy |
тут вы не правы | you are off on that point |
тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating about somewhere |
тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating around somewhere |
тут действие фильма вернулось к более ранней сцене, чтобы мы поняли, почему она так поступила | the film flashed back to the earlier scene, so that we understood her reasons |
тут дело нечисто | there is something shady about it |
тут ему и капут | he is done for |
тут же | at sight |
тут и там вспыхивало ужасное пламя | the flame vehemently flashed about |
тут мне показалось, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
тут мы все заодно | that goes for all of us |
тут мы все заодно | it goes for all of us |
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести | there's a dirty mark on the wall that I can't get off |
тут нет архитектурных деталей, представляющих интерес | there are no architectural details of interest |
тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so |
тут он меня победил | he has me on that point |
тут он неправ | he is wrong there |
тут он ничего не могу сделать | he is quite powerless in the matter |
тут он остановился на несколько секунд | at this point he paused a few seconds |
тут она заметила, что все на неё смотрят | she became conscious that everyone was staring at her |
тут острый угол, нам надо обнести пианино, а не толкать его | this is a tricky corner, we must ease the piano round it, not push it |
тут подкатил мой приятель и подвёз меня | just then a friend drove up and gave me a ride |
тут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитета | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members |
тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members |
тут терновник и подобные ему кусты высотой с меня | there's thorns and such-like as high as my head |
тут-то он и попадётся! | that's where I shall have him! |
тут-то он и прозрел | he was enlightened |
тут-то я его обойду! | that's where I shall have him! |
тут уж ничем не поможешь | it is beyond remedy |
тут уж ничем не поможешь | it is past remedy |
тут человек говорит, что он пришёл насчёт твоей страховки | there's a man at the door who says he's calling about your insurance |
ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here |
у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется | he makes so much money that whatever he says, goes |
у него тут хорошая репутация | he is of good report here |
участие большого количества людей тут же делает ситуацию неуправляемой | the participation of large numbers of people immediately becomes unworkable |
хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочее | don't give me that never-smoke-again crap talk and all |
часто то тут, то там раздаётся смех | the frequent laugh goes round |
что касалось включения Ирландии в эти границы, то тут он не колебался | as to the necessity of including Ireland in its scope he was clear |
что ты делал сегодня? Да так, слонялся тут и там | what have you been doing today? oh, nothing, just mucking around/around |
что ты делал сегодня днём? Да так, ничего, слонялся тут и там | what have you been doing today? oh, nothing, just hacking around |
что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет конца | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place |
Эдди тут рассказывал Вику про твои делишки | Eddy's been binding to Vic about you |
эти доктрины тут же приняли характер разумности и значительности | these Doctrines assume at once a reasonableness and an importance |
я ему тут всё покажу, а потом приведу назад | I'll take him around and then bring him back |
я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполнено | my only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went |
я тут некомпетентен | that is outside my scope |
я тут некомпетентен | that is beyond my scope |
я тут обнаружил замечательную книгу по истории | I ran across an excellent book on history |
я увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идей | the view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind |
я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял | I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him |