DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing тут | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а он тут как тутthere he is as large as life
а тут ещёand as if to make things even worse (4uzhoj)
а тут ещёto add insult to injury
а тут ещёwhat with (VLZ_58)
а тут и сказочке конецthereby hangs a tale (выражение восходит к пьесе Шекспира "Как вам это понравится" КГА)
а ты-то тут при чём?how do you come into it? (ART Vancouver)
а что тут такого?what's wrong with that? (TranslationHelp)
А я тут при чем?How is that my problem? How is that my problem? (Alex Lilo)
А я тут при чем?What does this have to do with me? (Alex Lilo)
А я тут при чем?How is this my department? (Alex Lilo)
А я тут при чем?What do I have to do with it? (Alex Lilo)
А я тут при чем?How is this my problem? (Alex Lilo)
А я тут при чем?How is that my problem? (Alex Lilo)
А я тут при чем?What do I have to do with this? (Alex Lilo)
а я тут при чём?what does this have to do with me? (TranslationHelp)
азартные игры тут не допускаютсяgambling is not allowed here
быть тут как тутbe present on the spot
в чём же тут затруднение?what's the hitch, then?
в чём тут дело?so what's the problem here?
в чём тут дело?what occasion is there for?
в чём тут дело?what's that all about? (ART Vancouver)
... В чём тут дело?what's up with...? (Tourists tend to ask: What's up with able-bodied young men panhandling on every corner in downtown Vancouver? ART Vancouver)
в этот тут он перестал читать и поднял глазаhere he stopped reading and looked up
вам тут многое не понравитсяthere's a lot around here that you won't like
вам тут не тесно будет?won't you be cramped here?
вас тут кто-то спрашивалsomeone was asking for you
виднеться тут и тамspeck and span
вот и всё тутthat's all
вот он тут собственной персонойthere he is as large as life
вот тут-тоthis was where (Interex)
вот тут-то вы и ошибаетесьthat's just where you're wrong
вот тут-то вы меня и поймалиthere you have got me
вот тут-то и бедаthere's the devil on't
вот тут-то и загвоздкаthere's the rub
время тут течёт страшно медленноtime drags here
всё, что он говорил, тут же записывалосьeverything he said was at once put down
вы не чувствуете, как тут пахнет гарью?don't you smell something burning?
вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходитyou evidently don't understand what's going on here
вы тут прочно оселиyou've really settled down here
вы тут хозяинyou're the doctor
выбирать тут не из чегоthere's small choice in rotten apples
выбирать тут нечегоnothing to choose between them
где вы тут достаёте иностранные газеты?where do you get foreign newspapers here?
где тут можно отдать пальто в чистку?where can I have my coat cleaned?
да что тут спрашивать!you may well ask! (КГА)
Двигатель заглох окончательно. Облом. Мобильник тут не берет. Двойной облом.the engine cut out for good. Bummer In an area where mobile phone is out of coverage. Double bummer
дело тут вовсе неthe point here lay not at all (Interex)
демонстрантов схватили и тут же отправили в тюрьмуbe hurried away the marchers were seized and hurried away to a prison
его глаз тут же обнаружил картину Дегаhis eye immediately alighted on a Degas
его желания тут ни при чёмhis wishes do not come into question
епископ был тут поваромthe bishop has played the cook (говорится о подгоревшем блюде)
если бы ты болтался тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
еще недавно тут никто не жилonly a while back there was no one living here
заведующего тут не добьёшьсяyou can't get to see the manager here
зря я с вами пошёл, мне тут очень скучноI shouldn't have come here with you
зря я с вами пошёл, мне тут очень скучноI'm bored
и без того кто-либо делает что-либо, а тут ещёit's bad enough to have someone doing something, without someone doing something (что-либо; делает; кто-либо linton)
и всё тутfull stop (Азери)
и всё тутand that's all (Супру)
и всё тутand that's that (I'm just taking the lime they gave me, and that's that. • You bake them and you make a transfer, and that's that.)
и всё тутis all (No rush, I just wanted to ask, is all. 4uzhoj)
и всё тутand that was that (They believed that the girl was speaking the truth about the crowbar and that was that. Anglophile)
и всё тутand that's it (Anglophile)
и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are non welcome here
...и так ... а тут ...already and then there is (Пример: Их работа и так тяжелая, а тут ещё один ученик озадачивает их всякими вопросами. Their work is not easy as it is, and then there is one student who puzzles them with all sorts of questions. Bauirjan)
и тутthat's when (в этот момент: That's when he attacked me.  TranslationHelp)
и тутjust then (в этот момент: Just then, the telephone rang.  TranslationHelp)
и тут вдруг меня, его etc как молнией поразилоwith a single shock (sever_korrespondent)
и тут возникает вопросthe question becomes in turn (A.Rezvov)
и тут меня осенилоand it came to me (Taras)
и тут на нашу голову свалился налоговый инспекторthe debt collector came down on us for payment
и тут начались неприятностиnow the trouble began
и тут затем, с этими словами он встал и вышелwith at this he got up and went out
и тут я вспомнил, где видел её раньшеsuddenly it came to me where I had seen her before
и тут я вспомнил, где видел её раньшеjust then it came in on me where I had seen her before
и тут я вспомнил, где я её видел.just then it came in on me where I had seen her before
и тут я вспомнил проI suddenly thought of (linton)
и ты тут не исключениеpresent company included
их тут нет уже три часа, а то и большеthey were gone three hours or over
каждое слово тут – ложьevery word of it is false
казалось бы, при чём тутyou may ask why
как вы тут уютно устроились!how nicely you have everything arranged here!
как тут грязно!how dirty it is here!
какие вы тут задумали проказы?what mischief are you plotting between you?
какого чёрта ты тут торчишь?what the hell are doing here?
камень попал ему в лоб, и он тут же свалилсяthe stone hit him on the forehead and he curled up at once
когда я позвал его, он тут же прибежалwhen I called he came running
когда я позвал его, он тут же примчалсяwhen I called he came running
кому тут еду навынос?whose is this carry-out? (напр., вопрос официанта)
кончай мне тут изображать!cut the shit!
кто тут?who is there д?
кто тут главный?who is in command? (Andrey Truhachev)
кто тут говорит по-русски?who speaks Russian here?
кто тут командир?who is in command? (Andrey Truhachev)
кто тут наблюдает за порядком?who keeps order here?
кто тут распоряжается?who gives the orders here?
кто тут распределяет работу?who gives out the work here?
кто у вас тут за старшего?elders
кто у вас тут за старшего?adults
кто у вас тут за старшего?who's in charge here?
летом жара достигает тут шестидесяти градусовthe heat around here reaches sixty degrees centigrade in the summer (по Цельсию)
любо посмотреть, как он тут расправил крыльяit's nice to see how he came into his own here
мне надоело тут стоять и ждатьI am tired of standing here and waiting
морозы тут доходят до пятидесяти градусовit often reaches fifty degrees centigrade below zero here
мы тут в полном составеwe're here in full force
мы тут все свои людиwe're all friends here
мяч подскочил, и мальчик тут же его поймалthe boy caught the ball at one bouncing
мяч подскочил, и мальчик тут же его поймалthe boy caught the ball at one bounce
на любой вопрос у него тут же был готов блестящий ответhe countered each question with a stunning one-two
на него тут всех собак вешаютhe gets the blame for everything around here
нам тут необходим приток новых силwe need some new blood here
наставили тут мебели!there's such a lot of furniture here!
наш лагерь тут сразу за рекойour camp is just across the river
не давайте ему на чай, это тут не принятоit isn't done here
не давайте ему на чай, это тут не принятоdon't tip him
не надо нас тут лечить!cut the shit!
не пойму, в чём тут делоI can't figure that out (ART Vancouver)
не снимайте пальто, тут холодноit's cold here
не снимайте пальто, тут холодноdon't take your coat off
не тут-то былоit wasn't to be (Anglophile)
не тут-то былоthat's not how it turned out
не тут-то было!think again
не тут-то былоit was not to be
не тут-то былоnothing of the kind (WiseSnake)
не тут-то былоfar from it (WiseSnake)
не тут-то былоas if! (ирон.)
не тут-то былоno such luck (The next morning we were soggy and depressed and hadn't had much sleep, but I thought that if we just got riding the rain would let up after a while. No such luck. By ten o'clock the sky was so dark all the cars had their headlights on. twinkie)
не тут-то былоhave another thing coming (If you think you can get away with it, you have another thing coming Ballistic)
не тут-то былоnot so (I naively thought I could see out my notice period. Not so. Abysslooker)
незачем печалиться, ты тут ни при чёмyou weren't to blame
незачем печалиться, ты тут ни при чёмthere's no need to do yourself down
неужели вы не можете тут ничем помочь?can't you do anything with it?
ни черта тут уже не изменишь!there's not a damn thing you can do about it!
никак не разберу, что вы тут написалиI can make little of your writing
никакой ошибки тут нетmake no mistake (Ivan Pisarev)
ничего не выходит, как тут ни вертисьit won't work, whatever you do
ничего хорошего тут нет!it's nothing to boast off!
но не тут-то было!but it was not to be (Interex)
нравы у нас тут пуританскиеwe're very puritanical here
ну и что тут такогоso what's new (МарияКрас)
ну, как вам тут живётся?how are you getting along here?
о чем у вас тут спор идёт?what is the argument all about?
обрадоваться тут нечемуthere's nothing to be happy about
одна нога тут, а другая тамhigh tail it
одна нога тут, другая – тамpretty damn quick (т.ж. p.d.q. Anglophile)
он бывает тут наездамиhe runs round here occasionally
он вам тут такие гимны пел!he praised you to the sky
он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высотеhe, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once
он нам тут нужен, как пятая спица в колесницеwe need him like a fifth wheel on a cart
он неправильно произнёс слово, но тут же поправилсяhe pronounced the word the wrong way but immediately corrected himself
он пошёл и тут же всем рассказалhe promptly went and told everybody
он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложениеhe invited me to dinner and I took him up on it
он провалился, и удивляться тут не приходитсяhe failed, and small wonder
он сел за стол и тут же набросился на едуhe sat down and at once dug into his meal
он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделалhe said he would leave immediately and indeed he did
он тут был ни при чёмhe had nothing to do with it
он тут верховодитhe rules the roost here
он тут герой дняhe is the man of the hour here
он тут же отказалсяhe refused out of hand
он тут же согласилсяhis immediate response was to say yes (When Kathy asked Tim if he would be interested in helping MHS with this project, his immediate response was to say yes.)
он тут же стал оправдыватьсяhe was not slow to defend himself
он тут же страшно заволновалсяhe immediately fell into a great flutter
он тут как тутhe is there in an instant (Что плохо лежит– она тут как тут – If something could be taken, she was there in an instant. //МБ/20)
он тут ни при чёмyou can't blame him for it
он тут нёс такие турусы на колёсах!he told us a lot of tall stories
он тут просто шатается, вместо того чтобы работатьhe just gallivants about instead of working
он у нас тут едва-едва ли не лучший переводчикhe is just about the best translator we have here
он уже тут довольно распоряжалсяhe is already been running things around here too long
она тут же лишилась чувствshe fainted outright
она тут работает за казначеяshe is working here as a cashier
осмелюсь предположить тутI venture here (erelena)
останавливаться тутstop here (there, там)
осторожно, тут порогcareful of the threshold here
осторожно, тут торчит трубаwatch out for that pipe sticking up over there
острожнее, тут глубокоlook out, the water is deep here
переулок такой узкий, что двум машинам тут не разминутьсяthis alley is so narrow that two cars can't pass each other
пирог был тут же съеденthe cake went fast
по ночам тут ходить опасноit's risky to walk here at night
подождите немного где-нибудь тутwait around awhile
пока мы тут сидимas we speak (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
пока я тут за старшегоon my watch (Ремедиос_П)
Понаехали тутthey're overrunning our country (triumfov)
понаехали тутbridge-and-tunnel crowd (Peter Cantrop)
понаехали тут!there goes the neighbourhood! (Unarmed)
Понаехали тутhave come here in numbers (В английском предложении обычно имеется подлежащее, которое указывает, кто именно тут "понаехал" WiseSnake)
порадоваться тут нечемуthere's nothing to be happy about
похоже на то, что я тут остаюсьit looks as if I'll be staying here
почта тут получается два раза в неделюwe get mail delivered twice a week
прежде тут бывало больше народаthis place used to be more popular in the past
при чём же тут я?how can I help it?
при чём тут?what has this to do with?
при чём тут + now.?what has this to do with...?
при чём тут ... ?how does ... come into the picture? (OK, you bought the bike from Kevin, I get that. How does his cousin Jake come into the picture? ART Vancouver)
при чём тут Веласкес?why drag in Velazquez?
при чём тут это?where does this come in? (Alexander Demidov)
при чём тут я?what does this have to do with me? (TranslationHelp)
при чём тут я?what can I do about it? (linton)
при чём тут я?what have I to do with it? (kee46)
при чём я тут?what have I got to do with it?
прямо тут жеright then and there (VLZ_58)
работе тут конца краю нетthere's no end to the work here
радоваться тут нечемуthere's nothing to be happy about
сестрёнка, тут без шансов, я делаю ногиno dice, sister
сестрёнка, тут без шансов, я делаю ногиI'm going
сколько тут берут за полный пансион?what do they charge for room and board?
сколько у вас тут голов скота?how many head of cattle do you have here?
стихийно возникать то тут, то тамpop up
стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупаютas soon as these watches are turned out, they are sold
стоит только его кликнуть, и он тут, как тутone has only to to call and he's here in a flash
сядьте тут, около меняsit right down next to to me
Так, так, так! кто это тут у нас?Well, well, well! What do we have here? (типичная фраза кинозлодеев Bartek2001)
там и тутhere and there
то там, то тутhere and there (Andrey Truhachev)
то тут, то тамhere and there (Andrey Truhachev)
то тут, то тамevery here and there
то тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюмhere and there in the street you come across a black man done up in a tweed suit
тукита тутtap here (Фраза из игры "Прятки" Ivan Pisarev)
тут благодатьit's paradise here
тут благодатьit's heavenly here
тут вам отдохнуть не придётсяyou'll have no time to rest here
тут вам отдыхать не придётсяyou'll have no time to rest here
тут вас, надеюсь, оценят по достоинствуI hope they will appreciate you here
тут ветви раздвинулись, и появилась маленькая головаjust then the branches divided and a small head came through
тут возникает вопрос относительноhere emerges the question as to
тут все былиeverybody was on
тут все грамотныеeverybody here is literate
тут всё дозволеноin this case anything goes
тут всё естьeverything is there
тут всё не по-нашемуthis is certainly different from home
тут вы неправыyou are off on that point
тут вышел досадный случайsomething annoying happened
тут где-то должны валяться конвертыthere should be some envelopes floating around somewhere
тут где-то пахнет угаромthere's a smell of charcoal gas here
тут готовят на сливочном маслеthey cook with butter here
тут дадут полный простор вашей инициативеthey'll give your initiative plenty of play here
тут даже он не выдержалat that point even he couldn't stand it anymore
тут двух мнений быть не можетit goes without saying (Супру)
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
тут дело нечистоsomething is wrong here (Andrey Truhachev)
тут дело нечистоthere's been some dirty work here
тут дело нечистоthere's something amiss (Andrey Truhachev)
тут дело нечистоthere is something shady about it
тут дохнуть негдеthere is no room to breathe here
тут дуетit's drafty here
тут его нервы не выдержалиhis nerves snapped there
тут его нетhe isn't here
тут едва пройдёт машинаthere's scarcely enough room for the car to get by
тут ему пришёл и капутit's all up with him
тут ему пришёл и капутhe is done for
тут ему каюк пришёлthat's the end of him
тут ему каюк пришёлhe is done for
тут ему пришёл каюкthat's the end of him
тут есть маленькое "но"there's one little "but" in it
тут есть на что посмотретьit's worth seeing (Johnny Bravo)
тут есть о чём беспокоитьсяthere is plenty to worry about
тут есть своя логикаthat makes sense
тут есть чем гордитьсяnow that's really something to be proud of (Technical)
тут есть, чем поживитьсяthere is much room for gleaning
тут жеright away (Andrey Truhachev)
тут жеin a jiffy (Andrey Truhachev)
тут жеin no time flat (Andrey Truhachev)
тут жеstraight off (Andrey Truhachev)
тут жеthis second (Andrey Truhachev)
тут жеin no time (4uzhoj)
тут жеin next to no time (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time. 4uzhoj)
тут жеswiftly (4uzhoj)
тут жеinstant (Andrey Truhachev)
тут жеright off (Andrey Truhachev)
тут жеin a moment (Andrey Truhachev)
тут жеimmediate (Andrey Truhachev)
тут жеthen and there
тут жеwith the word
тут жеin the next breath (He threatened to prolong the halt of deliveries via Ukraine to Europe while in the next breath boasting that Russia could use multiple routes of delivery to the consumer countries of Russia's choice. visitor)
тут жеon sight (Notburga)
тут жеinstantly (Once I tried ski racing, I instantly fell in love with it. ART Vancouver)
тут жеon the barrel
тут жеon the barrel-head
тут жеpromptly (AlinaZhukova)
тут жеright then and there (ART Vancouver)
тут жеto the fore
тут жеoff the reel
тут жеforthwith (Andrey Truhachev)
тут жеwithout delay (Andrey Truhachev)
тут жеpronto (Andrey Truhachev)
тут жеinstantaneous (Andrey Truhachev)
тут жеdirectly (Andrey Truhachev)
тут жеon the word
тут жеon the nail
тут жеinstantaneously (Andrey Truhachev)
тут жеready at hand
тут жеthere and then
тут жеright then (kee46)
тут жеon the spot (о месте kee46)
тут жеin an instant (Notburga)
тут жеready to hand
тут жеat once (Pavel_Gr)
тут же заплатитьpay smb. at once (кому́-л.)
тут же написать, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
тут же настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
тут же порвать сdrop like a hot potato (4uzhoj)
тут же послеhereupon
тут же расплатитьсяpay smb. at once (с кем-л.)
тут же составить описание того, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
тут жизнь бьёт ключомthere's lots of activity around here
тут занято / свободно?this one taken?
тут и добавить нечегоenough said
тут и догадываться нечегоthat was an easy guess
тут и камни заплачутenough to make the angels weep
тут и половины нетit's not half enough (от той суммы, которая была бы достаточной; – This is too much. – It's not half enough Taras)
тут и сказочке конец...And that's the end of this fairy-tale. Good night, lights out.
тут и сравнения быть не может!this is a different kettle of fish altogether!
тут и тамevery now and then (4uzhoj)
тут и тамhere and there
тут и тамabout (указывает на нахождение в разных местах)
тут и тамat intervals
тут идут непрерывные дождиthere are continuous downpours here
тут как тутright on cue (Kydex)
тут как тутon hand (Ремедиос_П)
тут как тутalready there
тут когда-то стоял домthere used to be a house here
тут кругом только пшеничные поляthere's nothing but wheat fields around here
тут кто-то естьsomebody's in here (linton)
тут кто-то прервал разговор вопросомhere someone struck in with a question (with a remark, замеча́нием)
тут мало местаthere is little room
тут мелко, я достаю до днаthe water is not deep, I can just touch the bottom
тут мне пришло в голову, что я видел его раньшеthe thought came across my mind that I had met him before
тут много местаthere is much room
тут много хлопотhere's a pretty todo
тут можно купаться тем, кто не умеет плавать?is it safe to bathe here if one can't swim?
тут мы все заодноthat it goes for all of us
тут не до смехаthis is no laughing
тут не из чего битьсяit is not worth fighting for
тут не из чего битьсяit doesn't pay the cost
тут не из-за чего тратить так много словthere is no occasion for so many words
тут не место обидам и оскорбленному самолюбиюthere's no room here for sulking and false pride
тут не ошибёшьсяas sure as you can be under such circumstances
тут негде переночеватьthere's no place to spend the night here
тут недалеко пешкомit's not far to walk
тут некуда ходитьthere is no place to go here
тут нельзя проехать, так как ломают мостовуюwe can't get through because they are digging up the pavement
тут нет местаthere is no room
тут нет ничего такогоthis is not the case (Alexander Oshis)
тут нет ничего удивительногоit's par for the course
тут нечего смотретьthere is nothing to see
тут нечем хвалитьсяthere is nothing much to sing about
тут нечем хвастатьсяthere is nothing much to sing about
тут нечему радоватьсяit's nothing to gloat over
тут нечему удивлятьсяthere is nothing to be surprised at
тут нечему удивлятьсяthere's nothing surprising in that
тут нечто большееit's more than that ( reverso.net NumiTorum)
тут ни душиthere's not a soul here
тут никто не проходил?did you see anyone come by?
тут ничего не поделаешьit cannot be got around (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
тут ничего не поделаешьit cannot be helped
тут ничего не поделаешьthere's no help for it
тут ничего нет лишнегоthere is nothing over
тут особо не развернёшьсяI don't get much chance here (linton)
тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать егоthis is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it
тут пахнет бедойthere's trouble brewing here
тут пахнет виселицейit is a hanging matter
тут пахнет чем-то тухлымthere's a rotten smell here
тут пахнет убийствомit reeks of murder
тут послышался чей-то тоненький голосокhere a little voice piped up
тут происходят странные вещиstrange things happen here
тут разница в степени, а не в существеthey differ in degree but not in kind
тут рожь хорошо родитсяrye grows well here
тут сам чёрт вмешалсяthe devil is in it
тут смотреть больше нечегоthere is nothing else to see
тут столько рыбы, что она сама в руки даётсяthere's so much fish here that you can catch them with your bare hands
тут такое делоwe have a situation (Taras)
тут такое начинаетсяthe fit hits the shan
тут творилось что-то непонятноеthere have been strange goings-on around here
тут терновник и прочие кусты высотой с меняthere's thorns and suchlike as high as my head
тут-то вы ему и попалисьhe had you there
тут-то он и прозрелthen his eyes were opened
тут, того и гляди, ссора начнётсяit looks as if a quarrel will break out any minute
тут требуется поправкаa correction is called for here
тут у нас собрались самые разные людиwe're a mixed bad here
тут уж ничего не поделаешьwhat's done is done (Bartek2001)
тут уж ничего не попишешьwhat's done is done (Bartek2001)
тут уж ничем не поможешьit is beyond past remedy
тут уж ты меня не проведёшьyou can't put that across me
тут уж что вам по вкусуwhatever rings your chimes (4uzhoj)
тут хода нетthre's no way out here
тут хорошо кормят, только порции маленькиеthe food is good here, but the portions are small
тут чего-то не хватаетthere's something missing here
тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
тут что-то ещё кроетсяthere is more behind it
тут что-то не такthere's something amiss (Andrey Truhachev)
тут что-то не такsomething is wrong here (Andrey Truhachev)
тут что-то не такsomething is going on (Andrey Truhachev)
тут это ни при чёмthat's beside the point
тут я бесполезенI don't bring me to the party (suburbian)
тут я бессилен что-либо сделатьthe whole thing is out of my league
тут я вспомнилthat's when I remember (that ... – ..., что ... Alex_Odeychuk)
тут я не вижу толкуit just doesn't add up
тут я ничего не могу сделатьI am quite powerless in the matter
тут я ничего не могу сделатьI am helpless in the matter
тут яблоку упасть негдеit's so crowded here you just can't get anyone else in
ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень усталyou go ahead and leave me here, I'm all beat up
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутI'm done in and must rest here
ты-то тут при чём?what is that to you?
у вас тут с потолка каплетceiling is leaking
у меня всё в порядке, но вы тут ни при чёмI managed, but small thanks to you
у меня всё в порядке, но вы тут ни при чёмI managed, but no thanks to you
у нас тут живут люди разных национальностей, а именноwe have many nationalities in our country, namely
у нас тут слишком тесноwe are crowded too closely together
у нас тут ужасная теснотаwe are crowded too closely together
у нас тут форменный книжный голодthere is a real shortage of books here
у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
удивляться тут нечемуthere is nothing surprising about this
уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут!this is the last possible place I would expect to meet you
Ума не приложу, в чём тут делоI can't make it out (ART Vancouver)
хвастать тут особенно нечем!there's nothing to boast about!
ходят тут всякие бездельникиall kinds of loafers hang around here
цены тут для нас недоступныеthe prices here are beyond reach for us
чего уж тут сложногоnot exactly subtle
чем тут поможешь?how can I help it?
чему тут удивляться?, что тут удивительного?what wonder?
что ещё тут сказатьthat's what it is (Abysslooker)
что же тут такогоwhat's wrong with it
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
что тут за место?what is this place? (Юрий Гомон)
что тут за шум?what doings have we here?
что тут затевается?what's cooking?
что тут можно добавить?what else is there to tell?
что тут можно сделать?what is there to do?
что тут началось!all hell broke lose! (Рина Грант)
что тут особенного?what is the big deal? (Nrml Kss)
что тут плохого?what's wrong about it? (Franka_LV)
что тут поделаешь?what is there to do?
что тут происходит?what's cooking?
что тут происходит?what's going on here?
что тут скажешь?enough said (sea holly)
что тут скажешь?what else is there to tell?
что тут сказать?what else is there to tell? (букв. "что ещё есть сказать?")
что тут такогоso what (scherfas)
что тут такогоno biggie (alikssepia)
что тут у вас стряслось?what's the matter? (Anglophile)
что тут удивительного?where is the surprise (когда все уже и так понятно МДА)
что уж тут говоритьbe sure (Artjaazz)
что уж тут говорить?what can you say, huh?
что уж тут говорить оand don't even ask about
чтоб одна нога тут, другая-тамp.d.q. (pretty damn quick Anglophile)
чтобы тут жеonly to return to (вернулся; напр., "The waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force" переводится так: "Волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт" ssn)
что-то тут не в порядкеsomething is going on (Andrey Truhachev)
что-то тут не такit seems fishy
что-то тут неладноsomething is up
что-то тут неладное творитсяsomething is going on (Andrey Truhachev)
что-то тут нечистоI smell something fishy here!
чёрт возьми, что ты тут делаешь?what the hell are you doing here?
это тут ни при чёмneither here nor there
это тут ни при чёмthat's neither here nor there
это тут ни при чём.it has nothing to do with it (Yokky)
я думаю, что тут ошибкаI suspect that there is an error here
я ему тут все покажу я похожу с ним и покажу ему всё, что надо, а потом приведу назадI'll take him around and then bring him back
я ему тут всё покажуI'll take him around
я живу тут рядомI live really close by
я здесь не живу, я тут в гостяхI don't live here I'm only staying
я не знал, что тут такая дороговизнаI didn't know that the cost of living was so high here
я подозреваю что тут ошибкаI suspect that there is an error here
я, право, не понимаю, чем тут восхититься!I really don't know what there is to be enthusiastic about
я, право, не понимаю, чем тут восхищаться!I really don't know what there is to be enthusiastic about
я стоял тут целый час, но он не пришёлI've been standing about for an hour but he hasn't come
я тут же её поцеловалI kissed her there and then
я тут надсаживаюсь, а ты и ухом не ведёшь!I've talked myself black in the face telling you!
я тут не виноватI can't help it (Andrey Truhachev)
я тут некомпетентенthat is beyond outside my scope
я тут ни при чёмinnocent
я тут ни при чёмI can't help it (Andrey Truhachev)
я тут ни при чёмhaving nothing to do with
я тут ни при чёмI don't have anything to do with it (linton)
я тут ни при чёмI have nothing to do with it (Vladimir Shevchuk)
я тут ни при чём, это всё сестра!I did not boss the job, it was sister!
я тут, никак заблудилсяit seems I've gotten lost here
я тут побуду с неделюI'll stay here about a week
Я тут при чем?How is that my problem? How is that my problem? (Alex Lilo)
Я тут при чем?How is this my department? (Alex Lilo)
Я тут при чем?How is that my problem? (Alex Lilo)
Я тут при чем?How is this my problem? (Alex Lilo)
Я тут при чем?What do I have to do with it? (Alex Lilo)
Я тут при чем?What does this have to do with me? (Alex Lilo)
Я тут при чем?What do I have to do with this? (Alex Lilo)
я тут проездомI'm just passing through (Technical)
я тут чувствую себя не в своей тарелкеI'm out of my league here
разг. я тут чужой, я не из этих местI'm a stranger, I don't belong here