Russian | English |
будь то в устной или письменной форме | whether in oral or written form (Alexander Demidov) |
в этом-то вся загвоздка! | it is the very deuce! |
в этом-то вся и суть | that's precisely the point (ART Vancouver) |
в этом-то вся и трудность | there lies our problem (Example provided by ART Vancouver: "Running from what?" "There lies our problem." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
в этом-то вся прелесть | that's the beauty of it |
в этом-то вся прелесть | that is the beauty of it |
в этом-то вся хитрость | that's the catch |
ввести кого-то в курс дела | fill sb. in |
включать что-то в состав | merge something into (Maria Klavdieva) |
впадать то в одни, то в другие крайности | oscillate between extremes (Alex_Odeychuk) |
вписать кого-то в свой график | schedule someone in |
где-то в | about |
где-то в | sometime (in June (будущее или прошедшее) Shabe) |
где-то в другом месте | somewhere else |
где-то в другом месте | at some other place (Andrey Truhachev) |
где-то в другом месте | some place else (Баян) |
где-то в другом месте | elsewhere |
где-то в другом месте | some where else (OLGA P.) |
произошло где-то в конце 1970-х | sometime in the late 1970s (typist) |
где-то в районе | in the ballpark of |
где-то в районе | somewhere in the order of (Alex_Odeychuk) |
где-то в районе | somewhere in the neighbourhood (of; о цифрах, дате и т.п. bookworm) |
где-то в районе | somewhere in the region of (о цифрах bookworm) |
где-то в районе тысячи баксов | sitting around the 1K mark (разг.) |
делать то, в чём нет необходимости | act redundantly (aspss) |
делать что-то в своей уникальной манере | get groove on (suburbian) |
делать что-то в складчину | club |
делать что-то в собственном стиле | get groove on (suburbian) |
держать кого-то в курсе | keep someone posted (Christine-me) |
держать что-то в секрете | keep lid on something (TatEsp) |
держать что-то в секрете | keep something secret |
его бросает то в жар, то в холод | he keeps going hot and cold |
его бросает то в жар, то в холод | he goes hot and cold |
его бросало то в жар, то в холод | he went hot and cold by turns |
ей лет сорок или что-то в этом роде | she must be forty or so |
если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы слова | if I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk) |
закрыть сердце для чего-то, не впускать что-то в своё сердце | shut heart against something (Sylvester) |
застать кого-то в постели с | find someone in bed with (z484z) |
зима устанавливается где-то в декабре | winter sets in about at the beginning of December (в нача́ле декабря́) |
играть с кем-то в любовные игры | game (he finds himself gaming her, and she gives him her phone number Igor Klenovy) |
или что-то в этом роде | or so (I. Havkin) |
или что-то в этом роде | or otherwise |
искать кого-то в гугле | google sb (z484z) |
к вам кто-то в карман лезет! | somebody is picking your pocket! |
как будто врач -то в этом роде | he is a doctor or something on |
как будто что -то в этом роде | he is a doctor or something on |
когда-то в будущем | at some time in the future |
когда-то в будущем | some time in the future (Alex_Odeychuk) |
кому-то в назидание | for someone's edification (Interex) |
куда-то в другое место | someplace else (Баян) |
куда-то в другое место | some place else (Баян) |
мы всё сильнее ощущаем потребность каким-то образом решать весьма многосложный вопрос, касающийся того, в каком направлении нам следует идти | we increasingly confront the complex issue of what we should do |
настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. |
не мочь отблагодарить поблагодарить кого-то в достаточной мере за | cannot thank sb. enough for (что-л.) |
не мочь отблагодарить поблагодарить кого-то в достаточной мере за | can't thank sb. enough for (что-л.) |
не то в шутку, не то всерьёз | half serious, half playful (Morning93) |
не то в шутку, не то всерьёз | half-jokingly (Morning93) |
ну и что-то в этом роде | and whatnot (VLZ_58) |
обвинять кого-то в чём-то | guilt (to guilt someone for something Igor Klenovy) |
он живёт в N. или где-то в окрестностях | he lives in N. or thereabout |
он живёт в N. или где-то в том районе | he lives in N. or thereabouts |
он живёт в N. или где-то в том районе | he lives in N. or thereabout |
он живёт в Р. или где-то в этом районе | he lives in R. or thereabouts |
он живёт где-то в районе Плимута | he lives somewhere Plymouth |
он живёт то в городе, то в деревне | he divides his time between the city and the country |
он обычно завтракает где-то в восемь часов | he usually takes breakfast at about eight o'clock |
он понимал, что его будущее лежит где-то в другом месте | he realized his future lay elsewhere |
он пробормотал что-то в знак согласия | he grunted his consent |
он пробормотал что-то в знак согласия | he grunted out his consent |
он сказал, что ему всё равно или что-то в этом роде | he said he did not care, or words to that effect |
он хирург или что-то в этом роде | he is a surgeon or something |
оставить что-то в прошлом | be past the point (I am past the point of my life when I hope... (это пройденный этап в моей жизни, когда я надеялась на...) Dyatlova Natalia) |
отказ кому-то в | congэ (чем-то zara_goza) |
пересыпать что-то в | pour something into (Mustardland можно не упоминать откуда пересыпается. Victor Topol) |
полагать, что Эдем находился где-то в Вавилонии | locate the Garden of Eden in Babylonia |
попеременно впадать то в пессимизм, то в оптимизм | swing constantly from pessimism to optimism |
пребывание в семье или у кого-то в доме на оговорённых условиях | homestay (Raxwell) |
превзойти кого-то в | leave somebody in the dust (чем-либо; to be much better, quicker, more successful etc than someone or something else КГА) |
приобрести что-то в собственность | acquire the freehold of something (напр., земельный участок Alexander Demidov) |
пробормотать что-то в своё оправдание | fumble excuses |
прогнило что-то в Датском королевстве | something is rotten in the state of Denmark (Shakespeare. Hamlet – варианты перевода цитаты livejournal.com Olga Okuneva) |
прохрипеть что-то в ответ | croak a reply |
развеять представление о чём-то в качестве чего-то | render something less of something (They noted problems in the transition to independence which rendered it less of a model for others to follow. tahana) |
сказать что-то в порядке извинения | say by way of an apology |
совещаться / обсуждать что-то в стороне / вдалеке от остальных | go into a huddle |
столько-то в неделю | so much a week |
то в одном, то в другом направлении | to-and-fro |
то в чём можно одержать верх | beatable (напр., игра driven) |
тот, в кого стреляют | fired upon |
трите салфетки энергичнее, а то вся грязь останется | better rub the napkins hard or they won't get clean |
уменьшить значение чего-то в качестве чего-то | render something less of something (They noted problems in the transition to independence which rendered it less of a model for others to follow. tahana) |
хоть кто-то в семье должен стремиться к лучшему уровню жизни | someone in the family has to be upwardly mobile (q3mi4) |
хоть кто-то в семье должен уметь зарабатывать деньги | someone in the family has to be upwardly mobile (q3mi4) |
хулить то, в чём сам заинтересован | cry stinking fish |
что-то в нём мне не нравится | there's something about him I don't like |
что-то в районе | roughly |
что-то в этом духе | it's something along those lines (в кач. утвердительного ответа) |
что-то в этом духе | something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver) |
что-то в этом духе | something of the sort |
что-то в этом есть | there is something to it (4uzhoj) |
что-то в этом есть | got a bit of a ring to it (Fructo) |
что-то в этом роде | something of the kind ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
что-то в этом роде | something like that (Interex) |
что-то в этом роде | some such thing |
что-то в этом роде | words to that effect (User) |
что-то в этом роде | ish (ad_notam) |
что-то в этом роде | sort of |
что-то в этом роде | something of the sort |
что-то в этом роде | something to that effect (Anglophile) |
или что-то в этом роде | or so |
это где-то в начале списка | it is well up in the list |
это случилось как-то в марте прошлого года | it happened some time last March |
это случилось как-то в марте прошлого года | it happened sometime last March |
это старьё годами валяется где-то в доме | that old thing has been knocking about the house for years |