DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing только-только из | all forms
RussianEnglish
а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одногоI cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14)
в этой гостинице живут только военные, большая часть из которых – китайцыthe hotel is for the exclusive use of officers and soldiers, the great majority of whom are Hans
возможно, я дам тебе два дня отсрочки только из жалостиI can probably get you a couple of days extension on compassionate grounds
девушка, которую он любил, была самой капризной из всех маленьких чаровниц, каких себе только можно представитьthe girl he loved was the most capricious little enchantress
дети ринулись вон из классов, как только прозвенел звонокwhen the bell rang, the children streamed out of their classrooms
зачитывать перед скоплением паломников важную суру из Корана, только что услышанную с небесpromulgate before the multitude of pilgrims an important sura of the Koran, just received from heaven
и из всей мебели только пара глиняных горшковher only furniture an earthen crock or two
из всего флота спаслись только четыре корабля, которые ушли под защиту пушек форта Грэнвиллof the whole fleet only 4 escaped, by getting under the command of Granville Fort
из всей обстановки у неё была только пара глиняных горшковher only furniture was an earthen crock or two
из десяти сбежавших сегодня утром из тюрьмы только двое ещё на свободеof the ten men who escaped this morning from the prison, only two are still at liberty
из общего числа в 2600 учеников испытание выдержали только 920out of a total of 2,600 pupils only 920 passed the test
из одежды она купила только свитерthe only piece of clothing she bought was a jumper
из текста пьесы убрали все ремарки, оставив только слова персонажейall stage instructions were removed from the play thus leaving only the spoken text
как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили людиas soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station
как только раздался звонок будильника, он выскочил из постелиhe sprang out of bed when the alarm went off
людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
мир состоит не только из злодеев и героевit takes all sorts to make a world, not only baddies and goodies
мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окноonly by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room
мы не перерастаем, а только вырастаем из многих вещейwe don't outgrow, but only overgrow, many things
не многие из нас хотели учить английский и шли в класс только, чтобы посачковатьnot many of us wanted to learn English and only went on the class for a skive
облако, состоящее только из ледяных кристалловcloud consisting of ice crystals only
одноголосной называется музыка, которая состоит только из одной мелодической линии без аккомпанемента в какой-либо его формеmonophony is a kind of music which consists simply of a melodic line without any form of accompaniment
он использует палитру, состоящую практически только из серого и грязно-коричневогоhe paints from a palette consisting almost exclusively of grey and mud brown
он терпит неудачи только из-за отсутствия уверенности в себеhe fails from mere incertitude
он только что вернулся из заграницыhe is just back from overseas
он только что вернулся из заграницыhe is just back from oversea
он только что вернулся из морского путешествияhe is just back from voyage
он только что вернулся из Оксфорда с дипломом по историческим наукамhe has come down from Oxford with a history degree
он только что ушёл из офисаhe has just left the office
она только хотела уехать из дома на некоторое времяshe wanted solely to get out of the house for a while
она только что приехала из Лондонаshe has just come from London
они получают воду только из этого источникаthey rely on the spring for their water
появившись из вселенной, в которой была только пустотаissuing out of a universe in which there was only blank space
реакция прекратилась только из-за отсутствия активных ферментовthe reaction has slopped only for lack of active enzymes
только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучшеif only I could get out of this crowd I'd feel much better
только он вернулся из отпуска, как на него сразу всё навалилосьupon returning from the vacation he found himself completely snowed under
только профессионал может с первого взгляда определить количество примесей в орнаменте, сделанном якобы из золотаonly a practised eye can detect the amount of alloy in an ornament professedly manufactured of gold
только что вернуться из городаbe just back from town
только что добытый из шахты угольfreshly mined coal
только что приехавший из деревниnew from the country
тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относится только к евреямthe Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews
Тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относятся только к евреямthe Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews
угрозами её можно только вывести из себяthreats will only aggravate her
я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художникI'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is
я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представитьI have lived in the irritablest of families
я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схваткиI ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement