Russian | English |
а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одного | I cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14) |
в этой гостинице живут только военные, большая часть из которых – китайцы | the hotel is for the exclusive use of officers and soldiers, the great majority of whom are Hans |
возможно, я дам тебе два дня отсрочки только из жалости | I can probably get you a couple of days extension on compassionate grounds |
девушка, которую он любил, была самой капризной из всех маленьких чаровниц, каких себе только можно представить | the girl he loved was the most capricious little enchantress |
дети ринулись вон из классов, как только прозвенел звонок | when the bell rang, the children streamed out of their classrooms |
зачитывать перед скоплением паломников важную суру из Корана, только что услышанную с небес | promulgate before the multitude of pilgrims an important sura of the Koran, just received from heaven |
и из всей мебели только пара глиняных горшков | her only furniture an earthen crock or two |
из всего флота спаслись только четыре корабля, которые ушли под защиту пушек форта Грэнвилл | of the whole fleet only 4 escaped, by getting under the command of Granville Fort |
из всей обстановки у неё была только пара глиняных горшков | her only furniture was an earthen crock or two |
из десяти сбежавших сегодня утром из тюрьмы только двое ещё на свободе | of the ten men who escaped this morning from the prison, only two are still at liberty |
из общего числа в 2600 учеников испытание выдержали только 920 | out of a total of 2,600 pupils only 920 passed the test |
из одежды она купила только свитер | the only piece of clothing she bought was a jumper |
из текста пьесы убрали все ремарки, оставив только слова персонажей | all stage instructions were removed from the play thus leaving only the spoken text |
как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили люди | as soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station |
как только раздался звонок будильника, он выскочил из постели | he sprang out of bed when the alarm went off |
людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
мир состоит не только из злодеев и героев | it takes all sorts to make a world, not only baddies and goodies |
мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно | only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room |
мы не перерастаем, а только вырастаем из многих вещей | we don't outgrow, but only overgrow, many things |
не многие из нас хотели учить английский и шли в класс только, чтобы посачковать | not many of us wanted to learn English and only went on the class for a skive |
облако, состоящее только из ледяных кристаллов | cloud consisting of ice crystals only |
одноголосной называется музыка, которая состоит только из одной мелодической линии без аккомпанемента в какой-либо его форме | monophony is a kind of music which consists simply of a melodic line without any form of accompaniment |
он использует палитру, состоящую практически только из серого и грязно-коричневого | he paints from a palette consisting almost exclusively of grey and mud brown |
он терпит неудачи только из-за отсутствия уверенности в себе | he fails from mere incertitude |
он только что вернулся из заграницы | he is just back from overseas |
он только что вернулся из заграницы | he is just back from oversea |
он только что вернулся из морского путешествия | he is just back from voyage |
он только что вернулся из Оксфорда с дипломом по историческим наукам | he has come down from Oxford with a history degree |
он только что ушёл из офиса | he has just left the office |
она только хотела уехать из дома на некоторое время | she wanted solely to get out of the house for a while |
она только что приехала из Лондона | she has just come from London |
они получают воду только из этого источника | they rely on the spring for their water |
появившись из вселенной, в которой была только пустота | issuing out of a universe in which there was only blank space |
реакция прекратилась только из-за отсутствия активных ферментов | the reaction has slopped only for lack of active enzymes |
только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше | if only I could get out of this crowd I'd feel much better |
только он вернулся из отпуска, как на него сразу всё навалилось | upon returning from the vacation he found himself completely snowed under |
только профессионал может с первого взгляда определить количество примесей в орнаменте, сделанном якобы из золота | only a practised eye can detect the amount of alloy in an ornament professedly manufactured of gold |
только что вернуться из города | be just back from town |
только что добытый из шахты уголь | freshly mined coal |
только что приехавший из деревни | new from the country |
тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относится только к евреям | the Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews |
Тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относятся только к евреям | the Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews |
угрозами её можно только вывести из себя | threats will only aggravate her |
я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is |
я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представить | I have lived in the irritablest of families |
я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схватки | I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement |