Subject | Russian | English |
rhetor. | а время тем не менее идёт | but a clock is ticking (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | боль была сильной, но тем не менее он не жаловался | the pain was bad still he did not complain |
gen. | в эту историю, осмеянную большинством, некоторые, тем не менее, поверили | this tale, ridiculed by most, was yet believed by some |
Makarov. | в эту историю, осмеянную большинством, тем не менее некоторые поверили | this tale, ridiculed by most, was yet believed by some |
scient. | другими характерными признаками, менее часто упоминаемыми, но тем не менее считающимися не менее важными, были ... | other attributes less frequently mentioned, but still regarded as important were |
scient. | и тем не менее некоторые люди, кажется, полагают, что | and yet some people seem to think that |
scient. | и тем не менее, часто говорят, что | and yet it is often said that |
gen. | и тем не менее я беспокоюсь | just the same I feel anxious |
gen. | и тем не менее я беспокоюсь | all the same I feel anxious |
gen. | и тем не менее я беспокоюсь | I feel anxious all the same |
Makarov. | информация тем не менее просачивалась | information was sluicing in |
gen. | меньшинство составляющее, тем не менее, значительную часть населения | substantial minority (Джозеф) |
gen. | многократные попытки прекратить то, что тем не менее неизменно продолжает возникать | play whack-a-mole (от названия игрового автомата Albonda) |
scient. | мы признаем, что это достаточно трудно, тем не менее, когда ... | we acknowledge that this is rather difficult, yet when |
gen. | никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеяться | there was no news, nevertheless she went on hoping |
gen. | никаких известий не было, и тем не менее она не теряла надежды | there was no news, nevertheless she went on hoping |
gen. | но тем не менее верно | it is strange and yet true |
gen. | но, тем не менее, возможный | but is possible nonetheless (financial-engineer) |
gen. | он вовсе не тиран, но тем не менее умеет создать в высшей степени рабочую атмосферу | he is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere |
gen. | он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к ней | he was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her (Taras) |
Makarov. | она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее опоздала на самолёт | she drove very fast to the airport, yet she missed the plane |
Makarov. | она стара, но тем не менее прекрасна | she is old yet beautiful |
gen. | они тщательно продумали план, но тем не менее у них ничего не вышло | they laid their plans carefully, but failed all the same |
gen. | они тщательно разработали план, но тем не менее у них ничего не вышло | they laid their plans carefully, but failed all the same |
Makarov. | первый день битвы, тем не менее, рассматривался как успех | the opening day of the battle was, nevertheless, accounted a success |
gen. | последний, но тем не менее важный | last but not least |
Makarov. | проработав весь день, она тем не менее была бодра | she was still fresh after working all day |
gen. | пусть эти узы невидимы, они тем не менее сильны | the bonds are strong even though they are invisible |
Makarov. | с появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей также как и нековалентных и, естественно, ковалентных связей | with the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bonds |
O&G, sakh. | следует, тем не менее, отметить | another point to be made here is that (Sakhalin Energy) |
O&G, sakh. | следует, тем не менее, отметить | it is also true that (Sakhalin Energy) |
trav. | служащий -ая отеля или иного предприятия сервиса, говорящий -ая по-английски и способный -ая переводить, для которого -ой английский, тем не менее, не является родным языком | English speaker (nicknicky777) |
gen. | странно, но тем не менее верно | strange and yet true |
gen. | странно, но тем не менее верно | strange and yet very true |
scient. | тем не менее, благодаря тому факту, что | yet due to the fact that |
scient. | тем не менее большинство определений рассматривают сущность ... как ... | yet, most definitions view the essence of as |
scient. | тем не менее было бы заблуждением рассматривать это просто как ... | nonetheless, it would be misleading to view it simply as |
Makarov. | тем не менее, в нашей стране этот вид спорта всё ещё очень популярен | the sport is still very much alive and kicking in this country |
gen. | тем не менее, в то время как | yet while (Sloneno4eg) |
logic | тем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной | nonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | тем не менее, где-то надо подвести черту | anyhow, we must draw the line somewhere |
gen. | тем не менее благодарен за дельное замечание | good point, though (Alex_Odeychuk) |
gen. | тем не менее, домашние обязанности обоих супругов значительно разнятся! | yet, household duties remain sharply divided along gender lines! (bigmaxus) |
scient. | тем не менее есть некоторые различия | however, there are some differences |
scient. | тем не менее исследование проводится в следующих областях ... | nevertheless, research is under way in the following areas |
scient. | тем не менее, многие из фактов кажутся сомнительными ... | yet many of these facts seem quite doubtful |
gen. | тем не менее, мы продолжали путь | nevertheless we proceeded on our journey |
scient. | тем не менее нам следует отметить, что | we should nevertheless point out that |
scient. | тем не менее, не существует доказательств, которые | as yet no proofs exist that |
law | тем не менее ни одна из услуг, оказываемых | nevertheless, none of the services to be provided thereunder nor any other matter (Yeldar Azanbayev) |
polit. | тем не менее, никто из людей не может быть всегда только хорошим | unfortunately, however, we are none of us always good (bigmaxus) |
scient. | тем не менее, N. обращает внимание на важное различие между | however N. points out an important difference between |
Makarov. | тем не менее, он сделал своё дело | he did his work though |
Makarov. | тем не менее он хороший человек | just the same he is a good man |
scient. | тем не менее, они взаимодействуют согласно правилам, показанным на рис.2 | however they interact according to rules shown in Fig.2 |
gen. | тем не менее, пьянство не может являться оправданием домашнего насилия | however, drunkenness is never an excuse for domestic violence (bigmaxus) |
scient. | тем не менее связь с ... является, на мой взгляд, решающей составной частью ... | yet, the connection with, is, in my opinion, the crucial ingredient of |
gen. | тем не менее следует подчеркнуть, что | it should be stressed, however, that (Азери) |
quot.aph. | тем не менее, ты не отступал | and yet you stayed with me (Alex_Odeychuk) |
gen. | тем не менее, хотя | still, while (Alex_Odeychuk) |
gen. | тем не менее это крыльцо является более поздним чужеродным элементом | this porch, however, is a subsequent intrusion |
gen. | тем не менее, это случается не так часто | however, this is not common |
Makarov. | тем не менее этот портик выглядит как излишество | this porch, however, is a subsequent intrusion |
dipl. | тем не менее, я настойчиво утверждаю, что | however, I'm emphatic in my assertion that (bigmaxus) |
gen. | у него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу | he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend any |
gen. | у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветок | it has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower |
gen. | учитывая, тем не менее, что | provided, however, that (maqig) |
Makarov. | хотя боль была сильной, тем не менее он не жаловался | the pain was bad still he did not complain |
Makarov. | хотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законы | although it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize laws |
gen. | хотя это как будто и доказано, тем не менее я сомневаюсь | it seems proved, yet I doubt it |
gen. | это странно, а тем не менее верно | it is strange and yet true |
gen. | это странно, но тем не менее верно | it is strange yet true |
gen. | это странно, но тем не менее верно | it is strange and yet true |
gen. | это странно, но тем не менее так | it is strange yet true |
gen. | это трудная работа, но тем не менее она мне нравится | it's hard work |
Makarov. | это трудная работа, но тем не менее она мне нравится | it's hard work. I enjoy it though |
gen. | это трудная работа, но тем не менее она мне нравится | I enjoy it though |
Makarov. | это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется | the word is French, all the same it is in common use |
Makarov. | я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливала | I tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off |