Russian | English |
Бодхисаттва, "тот, кто просветлён". В буддизме, человек, который ищет просветления для блага и сострадания к другим людям. | bodhisattva (Interex) |
в те древние времена | in those ancient times |
вместе с тем | therewith |
впали в безбожие и неверие те, которые утверждают, что | they are disbelievers and infidels who say (Alex_Odeychuk) |
говорить на религиозные темы | discuss religion (kee46) |
заклинаю тебя Тем, кто грядёт судить живых и мёртвых | adjuro te per eum, qui venturus est judicare vivos et mortuos (Latin for "I adjure you in the name of the One who comes to judge the living and the dead") |
кто не работает, тот да не ест | qui non laborat non manducet (Latin for "he that does not work, let him not eat") |
музыкальные произведения на тему Страстей Господних | Passion music (Musical setting of the suffering and Crucifixion of Christ, based either on biblical texts or poetic elaborations) |
на тот свет | ad patres |
не уверовали те, которые утверждают, что | they are disbelievers and infidels who say (Alex_Odeychuk) |
отправить на тот свет | send to Kingdom |
приверженец той же религии | co-religionist (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
те, кто против нас согрешают | those that trespasses against us |
те, чьи сердца уклоняются в сторону | those in whose hearts there is a deviation (Alex_Odeychuk) |
тем временем | ad interim (Latin for "for the intervening time", temporarily) |
тем не менее | Tamen ("nevertheless", Tn.) |
тем не менее | natheless |
тем не менее | nathless |
тот же автор | Idem ("same", id.) |
тот, кто платит церковную десятину | tither (Marina Lee) |
тот свет | otherworld (Andrey Truhachev) |
тот свет | hereafter (Andrey Truhachev) |
тот свет | the next world |
тот свет | the world to come |
тот свет | the next world (о загробной жизни) |
тот свет | the other world |
тот свет | underworld |
тот свет | after world |
я сказал и тем облегчил свою душу | dixi et animam meam levavi (Latin for "I have said and delivered my soul". An allusion to Ez:33:9) |
я сказал и тем спас свою душу | dixi et animam meam salvavi (Latin for "I have said and saved my soul". An allusion to Ez:33:9) |