Russian | English |
адресация по теме | subject-based addressing (ssn) |
Атрибуты данных записываются поверх атрибутов методов с тем же именем | Data attributes override method attributes with the same name (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
бесчисленные вариации на три темы | infinite variations on the three themes (ssn) |
блокировка, которая может быть получена неоднократно одним и тем же потоком | a lock that can be entered multiple times by the same thread (Alex_Odeychuk) |
быть именно тем, что | be precisely what (Alex_Odeychuk) |
быть разработанным в ходе выполнения научной темы | be developed in the research project (IBM Alex_Odeychuk) |
все ПЛК содержат те или иные виды счётчиков | all PLCs include some form of counting element (ssn) |
главная тема | main topic (ssn) |
главная тема следующих разделов | main topic of the following sections (ssn) |
движок тем | theme engine (Набор скриптов, которые интерпретируют код и помогают сделать оформление вашего сайта более простой задачей. Smartie) |
действия, запускаемые событиями, всегда одни и те же | actions triggered by events are always the same (ssn) |
дерево тем | subject tree (ssn) |
для каждой пары переходов отдельных автоматов, помеченных одним и тем же действием | for each pair of transitions from the individual automata with the same action (ssn) |
другой целевой объект в той же ассоциации | another target object in the same association (ssn) |
Если, например, диапазон событий невелик, или действия, запускаемые событиями, всегда одни и те же, дополнительные затраты ресурсов на разработку могут не оправдаться | when the variety of events is small, for example, or the actions triggered by events are always the same, the extra development effort might not be justified (ssn) |
Заканчивается глава кратким обсуждением темы генерации и отправки искусственных событий | the chapter concludes with a brief discussion of creating and dispatching synthetic events (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006) |
извлечение рабочей копии проекта или той его части один из каталогов с подкаталогами, с которой предстоит работать | clone (Alex_Odeychuk) |
извлечение рабочей копии проекта или той его части один из каталогов с подкаталогами, с которой предстоит работать | checkout (из системы управления версиями Alex_Odeychuk) |
имеющий тот же тип, что и | with the same type of (Alex_Odeychuk) |
интеллектуальные указатели с подсчётом ссылок, указывающие на один и тот же объект | reference counted smart pointers pointing to the same object (ssn) |
интеллектуальные указатели, ссылающиеся на один и тот же объект | smart pointers that point to the same object (ssn) |
как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
краткое обсуждение темы | brief discussion (ssn) |
краткое обсуждение темы генерации и отправки искусственных событий | brief discussion of creating and dispatching synthetic events (ssn) |
Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
многие согласятся с тем, что | few would object to (ssn) |
Многие согласятся с тем, что такая конфигурация аппаратных средств представляет собой основу распределённой системы | Few would object to this hardware configuration as the basis for a distributed system (ssn) |
Мощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое | the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to another (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
название темы | subject name (ssn) |
некоторое ограничение на время реакции для той или иной операции | a constraint on response time for some operation (ssn) |
Несмотря на сказанное, следует отметить, что этой теме посвящено большое количество теоретических работ, начиная от исследований по искусственному интеллекту, проводимых в середине двадцатого столетия, и заканчивая современными исследованиями | that said, there is a wealth of academic information on the subject, originating from classical AI in mid-twentieth century as well as recent research (см. AI Game Development: Synthetic Creatures with Learning and Reactive Behaviors / Alex J. Champandard 2003 ssn) |
обе переменные ссылаются на один и тот же массив | both variables refer to the same array (ssn) |
объектные переменные, ссылающиеся на один и тот же объект | object variables that refer to the same object (ssn) |
один и тот же блок | the same block (ssn) |
один и тот же массив | the same array (ssn) |
один и тот же набор базовых лексем | the same set of basic tokens (ssn) |
один и тот же тип | same type (Alex_Odeychuk) |
один и тот же узел | same node (ssn) |
одни и те же части | same pieces (ssn) |
одни и те же части кода | same pieces of code (ssn) |
одни и те же части кода в нескольких местах | the same pieces of code in multiple places (ssn) |
определённая тема | specific topic (ssn) |
основные темы | key topics (ssn) |
отдельная тема | feature length topic (ssn) |
представление тем | topic presentation (ssn) |
принятая последовательность представления тем | adopted sequence of topic presentation (ssn) |
программа чтения новостей по темам | threaded newsreader (ssn) |
продукт Microsoft, позволяющий использовать одни и те же программные компоненты элементы управления, исходные модули C++, модули-мастера сразу в нескольких проектах | Component Gallery (ssn) |
работа с темами рабочего стола | working with desktop themes (ssn) |
работать над одной и той же кодовой базой | work on the same code base (Alex_Odeychuk) |
разные методы с одним и тем же именем | more than one method of the same name (ssn) |
Разработка подобных представлений – главная тема следующих разделов | Developing such representations is the main topic of the following sections (ssn) |
Разработка подобных представлений главная тема следующих разделов | Developing such representations is the main topic of the following sections (ssn) |
разрешение лексической многозначности, основанное на темах | domain driven disambiguation (ssn) |
с той и другой стороны | on either side (ssn) |
связанные темы | related topics (ssn) |
ситуация, когда инженерные решения обуславливаются не их внутренними качествами, а тем, насколько они помогут в продвижении карьеры | promotion-oriented engineering (Alex_Odeychuk) |
сообщения об ошибках на той же странице | same-page error messages (ssn) |
специальная тема миграции | special migration topic (ssn) |
стиль темы оформления | skin style (ssn) |
структура, аналогичная классу и "обычной" структуре, которая отличается от них тем, что её члены размещаются в одной и той же памяти | union |
Существует огромный пласт научной литературы по этой теме | there is a rich body of academic literature in this field |
те же самые части кода в нескольких местах | the same pieces of code in multiple places (ssn) |
те или иные виды счётчиков | some form of counting element (ssn) |
те или иные элементы среды | various parts of the environment (ssn) |
те, кем это делается | by whom it is done (ssn) |
те, кто стремятся стать разработчиками | people who are on their way to become developers (Alex_Odeychuk) |
тема или повод бесчисленных диссертаций | the topic or the excuse for countless doctoral theses (ssn) |
тема интерфейса операционной системы | subject of the operating system interface (ssn) |
тема контроллера | controller skin (ssn) |
тема миграции | migration topic (ssn) |
тема преобразования типов данных | topic of data type conversion (ssn) |
темы, оставшиеся нераскрытыми | topics not covered (ssn) |
темы, открытые для исследований | open challenge (ssn) |
тот же индексируемый тип | same array type (ssn) |
тот же стиль синтаксиса | similar syntactic style (ssn) |
тот же тип | same type (ssn) |
тот или иной | appropriate (ssn) |
тот или иной | one (ssn) |
тот или иной | some (ssn) |
тот или иной класс | one class (ssn) |
три интеллектуальных указателя с подсчётом ссылок, указывающих на один и тот же объект | three reference counted smart pointers pointing to the same object (ssn) |
умноженный на тот же коэффициент | equimultiple (ssn) |
это тема данной главы | this is the concern of this chapter (ssn) |