DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing тебе | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аккуратно зачеркни те слова, которые ты не хочешь показывать экзаменаторуrule out neatly any words which you do not wish the examiner to read
бери две любые конфеты, какие тебе понравятсяtake two of the sweets, whichever you prefer
боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттеджI fear that you cannot go over to the cottage
вали отсюда, а? Тебе тут нечего делатьbugger off, will you? I don't want you here
вот монетка, которую ты уронил, – сказало она, указывая внизthere's the coin you dropped! she said, pointing down
вот тебе крест!cross my heart!
все расходы будут тебе возмещеныall expenses will be reimbursed to you
вспомни-ка, чем ты занимался раньше, и приготовься к новым заданиямdust off your old skills and prepare for new responsibilities
всё, что тебе нужно делать, это сидеть в офисе и грести прибыль лопатойall you have to do is sit in your office shovelling in the profits
говорят, ты зарезал стольких, что затупился твой мечyour sword is dulled with carnage, I am told
да ведь ты пока ещё просто девчонкаyou are but a filly yet
да ладно тебе!go on with you! (to go on!)
да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с нимyou can easily fake up an excuse to avoid going out with him
да ты не думай, я не в долг просить пришёлthink not I'm throwing biting hints
да ты совсем в гневе позабыл об осторожностиyou so forgot all prudence in your fury
давай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минутыlet me warm up the soup for you, it won't take a minute
давай я покажу тебе эту машинуlet me demonstrate this machine to you
давай я помогу тебе сесть, тебе будет удобнееlet me sit you up, you'll be more comfortable
давай я сделаю тебе что-нибудь выпитьlet me fix you a drink
деньги, выплаченные по этому полису, недоступны, пока ты не умер или не вышел на пенсиюmoney paid into this insurance contract is locked in until you die or stop working
держи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видетьfan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each one
дети тебя много раз целуют, и ещё тебе почтительный поклон от Уильямаmany kisses from all children, and William's respectful duty
Джейн, пожалуйста, съешь ужин, ты только маленький кусочек откусилаtry to eat your dinner, Jane, you've only nibbled at it
для начала я буду платить тебе двенадцать долларов в неделюI'll pay you twelve dollars a week to start with
до какого места ты дошёл?where did you get to?
до чего ты мне надоел!I'm tired of you!
до чего ты мне надоел!you make me tired!
доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько днейthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days
доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько днейthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days
доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по домуthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days
допивай, я тебе снова нальюdrink up, then I'll refill your glass
дорогой брат! Наконец-то я нашёл время и место черкнуть тебе пару строкdear brother! I just found a moment and a place to write you a line
думаю, мы можем вскладчину купить тебе билетbetween us we should be able to dig up enough money for your ticket
думаю, тебе удастся выиграть иск против компании, страхующей автомобилиyou should be able to claim against the car insurance
думаю, тебе удастся обойти твоего соперника на выборахyou might be able to edge your opponent out of the election
думаю, ты полдня провёл в никчёмных беседах с соседямиI expect you spent half the day gabbling away with your neighbours
дурак ты набитый!you flaming fool!
если ты имел дело с настоящими наркоторговцами, тебе давали дозу за доставкуif they were big dope pedlars, they gave you a cap of heroin for delivering something
если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калиткуif you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate
если ты почитатель Билли Кристала, тебе понравится этот фильмif you're a Billy Crystal fan, you'll love this movie
её нельзя сравнить с тобой, милочкаshe doesn't stack up to you, honey
желаю тебе повеселиться!have some fun!
желаю тебе приятно провести время!have some fun!
желаю тебе приятно провести время!have a good time!
за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагаетсяif you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly
за окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минутit's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutes
запиши её телефон на случай, если ты его забудешьnote down her telephone number in case you forget it
зачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей материdon't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's
зачем ты выключил радио? Мне так понравилась музыкаwhy did you switch off the radio? I was enjoying the music
Здесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравитсяthere's only one sensible thing. And I think I see you falling for it
здорово, что ты можешь это сделатьit's a good thing that you can do it
испытывать чувство удовлетворения от сознания того, что ты знаешь фактыhave the satisfaction of knowing all the facts
кислотный путь непредсказуем, он открывает перед тобой бесчисленные возможностиthe acid trip is unstructured, it opens you up to countless possibilities
когда мама делает тебе выговор, нельзя с ней пререкатьсяwhen your mother scolds you you shouldn't answer back
когда тебе предоставляется шанс улучшить своё положение, пользуйся имwhen you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it
когда тебя запирают в камере, тебе не с кем поговорить в течение многих часовwhen they bang you up, you don't speak to anyone for hours
когда ты в первый раз наливаешь этот напиток в стакан, он пенитсяthe drink fizzes up when you first pour it
когда ты войдёшь в курс делаwhen you have got into the swing of things
когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правдуwhen you go before the judge, you must speak the exact truth
когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правдуwhen you come before the judge, you must speak the exact truth
когда ты доволен карандашным эскизом, можешь выполнять его в туши, чтобы цвет лежал ровноwhen you're satisfied that the pencil drawing is complete, you may ink it in to make solid blocks of colour
когда ты дошёл до вершины, осталось самое сложное – спуститьсяwhen you reach the top of a mountain, the worst part is climbing down
когда ты набрал большую скорость, можно повысить передачуwhen you are going fast enough, you'll be able to change up
когда ты напишешь свой трактат, направленный против философии, тебя назовут отъявленным метафизикомwhen you write your treatise against philosophy, you will be classed as the arch-metaphysician
когда ты сначала наливаешь этот напиток в стакан, он пенитсяthe drink fizzes up when you first pour it
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идеюwhen I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away
когда я тебя зову, ты должен сразу откликнутьсяwhen I call you, you should answer at once
Корабль выправляется. Но раньше, чем успел раздаться крик "слава тебе Господи!", он снова накренилсяthe ship rights. Before one can say "thank heaven!" she wrongs again
кричи так громко, как только ты можешьcry as loud as ever you can
кто ты такой, чёрт побери?who the hell are you?
кто ты такой, чёрт тебя побери?who the hell are you?
куда это ты намылился?where are you gallivanting off to now?
лучше тебе вытереть эту лужу, пока её не увидела матьyou'd better mop up that pool of water on the floor before mother sees it
между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежноif you must know, I wanted to be kissed gently
Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронуласьtry to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it
можешь взять столько, сколько тебе надоyou may take as many as you need
мучитель, почему ты не займёшься чем-нибудь?you plague, why don't you find something to do?
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
мы обижены, что ты настаиваешь, чтобы долг выплатили сейчас жеwe resent your insistence that the debt be/should be paid at once
мы поступили как ты советовалwe acted on your instructions
мы с тобойour two selves
мы с тобой вместе съели пуд солиyou and I have eaten a great deal of salt together
мы сообщим тебе телеграммой о месте встречиwe will wire you where to meet
на мой взгляд, ты правto my mind you are right
на мой взгляд, ты правmy mind you are right
на самом деле ты мне должен намного большеactually you owe me much more
на самом деле ты мне должен намного большеactually you owe те much more
на севере все является либо божьей карой, либо божьим провидением, в зависимости от того, случилось это с твоим соседом или с тобой самимin the north everything is either a judgement or a dispensation, according to whether it happens to your neighbour or yourself
на эти деньги ты сможешь прожить неделюthis money should see you through the week
на этом ты сделаешь большие деньгиyou'll make a pot by it
над тобой насмехаютсяthe finger of scorn is pointed at you
надеемся, тебе удобноwe hope that you are comfortable
надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе даватьyou hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт")
надеюсь, некоторые достоинства Мери перейдут и к тебеI hope that some fine qualities of Mary's character will rub off onto you
не гони людей, которые хотят помочь тебеdon't drive people away who want to help you
не ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевлеdon't go to that shop, I can put you onto a much cheaper one
незачем печалиться, ты тут ни при чёмthere's no need to do yourself down, you weren't to blame
несколько дополнительных занятий могут помочь тебе подняться до уровня, который требуют экзаменаторыsome additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком молодthere's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced
ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честноI can never think you meant me fair
никогда не пытайся внушить людям, что ты само совершенствоnever represent yourself as perfect
никуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажуyou're going no place until I tell you to
ну, ботаник ты несчастный, ну устрой себе выходнойcome now, old grind, do take a day off
ну и веретено же ты!what a fidget you are!
ну и натворил ты дел!nice tangle you've made of it!
ну и натворил ты дел!a nice tangle you've made of it!
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
ну не отставай, ты так хорошо идёшьdon't lag behind now, just when you're doing so well
ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!all right! You'll be sorry!
ну, это ты хватил!you've gone too far!
обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать егоget a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it
он не думает, что тебе удастся её переубедить – она очень упрямаяhe doesn't think you'll succeed in changing her mind – she's very obstinate
он не знает, позвонит ли она тебе или зайдёт личноhe is not sure whether she will ring you up or come herself
он просто слон, если он нанесёт тебе точный удар, ты концы отдашьhe is an elephant, if he strikes you fair he knocks your life out
он расскажет тебе всё, что произошлоhe'll tell you everything that went down
"он рассказал тебе о нас?" – отважилась она спроситьdid he tell you about us? she adventured, cautiously
он тебе в отцы годитсяhe is old enough to be your father
он тебе не компанияhe is not suitable company for you
он тебе покажет!he'll show you!
он тоскует по тебеhe is missing you
она в подмётки тебе не годится, милочкаshe doesn't stack up to you, honey
она говорит тебе это простым русским языкомshe tells it to you in plain Russian
она заморочит тебе голову и выставит тебя дуракомshe will cross you up and make you look silly
она занимает достаточно высокое положение на фирме, чтобы помочь тебеshe is high enough up in the company to be able to help you
она не сможет тебе перезвонить, боюсь, она напиласьshe won't be able to call you back, I'm afraid she's on the juice
она не сможет тебе перезвонить. Боюсь, она напиласьshe won't be able to call you back. I'm afraid she's on the juice
она не хочет, чтобы ты приходил сюда и наводил беспорядокshe didn't want you coming and messing about with things
она по тебе с ума сходитshe is potty about you
она слышала, что ты о ней сказала, теперь тебе несдоброватьshe heard what you said about her, now you're in for it
она собиралась написать тебеshe meant to of written you
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is your wife so you just can't up and leave
она тебе в матери годитсяshe is old enough to be your mother
она убьёт меня, если узнает, что ты ещё здесьshe'll crucify me if she finds you still here
они не вернут тебе деньги. Зря стараешьсяthey won't refund your money. You're beating a dead horse
остерегайся перебегать дорогу директору, он быстренько тебя уволитtake care not to get across the director, he could have you dismissed
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебеany man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
отныне я подчиняюсь, а ты командуешь, отныне ты начальник, я дуракhenceforth I obey and you control
отпуск поднимет тебе настроениеa good holiday will pull you out
погоди, я хочу с тобой поговоритьdon't run away, I want to talk to you
поезжай помедленнее, ты можешь кого-нибудь сбитьslow down, you might run someone over
пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишьсяplease don't shave off your beard, I like your face with it
пойди к учителю и пожалуйся на мальчика, который сидит за тобойgo to the teacher and complain about that boy who sits behind you
пойди отдохни, может быть, сон поможет тебе избавиться от проблемgo and have a good rest, you might be able to sleep your troubles away
полагать, что тебе везётaccount oneself lucky
полагать, что ты счастливчикaccount oneself lucky
помнить, что ты что-либо сделалremember doing something
попробуй сделать так, чтобы он невзначай назвал тебе имена своих сообщниковsee if you can make the prisoner cough up the names of his companions
попроси в магазине, чтобы тебе порубили мясоask the man in the shop to chop the meat into little bits
попроси в магазине,чтобы тебе порезали мясоask the man in the shop to chop the meat into little bits
пора тебе бросить эти детские замашкиit's time you gave over such childish behaviour
поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотретьwhy don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
почему ты ко мне так плохо относишься?why are you down on me?
почему ты мне выговариваешь? это не моя винаwhy drop on me? It's not my fault
почему ты так носишься с этой собакой?why do you make such a palaver about this dog?
почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротиласьwhy do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in
пошёл бы ты лучше домой отдыхатьyou'd better go home and rest
пошёл ты с этим делом – знаешь куда?stuff it
прежде чем выиграть, тебе придётся победить трёх опытных игроковyou have to finish off three experienced players before you can win the prize
против тебя может быть использовано то, что ты сиделyour prison record may be brought up against you
пшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылялGet out of here before I crack you one
разогреть тебе суп – одна минутаit won't take a minute to warm the soup over for you
ребёнок плачет, но ты его не трогай, он скоро перестанетthe baby is crying, but leave him. be, he'll soon stop
ребёнок плачет, но ты не обращай внимания, он скоро перестанетthe baby is crying, but leave him. be, he'll soon stop
с тобой нельзя житьthere is no space where you are
сказать, что тебе не нравится эта картина – значит получить клеймо полного профана в живописиnot to like the picture is to stamp oneself as being no judge of painting
сколько предметов ты изучал в этом семестре?how many subjects did you carry this term?
сколько ты спустил?how much did you drop?
сначала тебе надо семь раз упасть с лошади, тогда сможешь считать себя наездникомyou have to come off seven times before you can call yourself a rider
собираешься ли ты привлекать кого-либо ещё из комитета к организации выборов?are you going to bring any of the other board members in on your plan for the election?
спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
спроси, и тебе любой полицейский скажетask any policeman and he will tell you
суп почти остыл, я его тебе подогреюthe soup is nearly cold, I'll boil it up again for you
съешь свой ужин, Джейн, а то ты так, ковыряешьсяtry to eat your dinner, Jane, you've just been picking at it
сюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немногоthe action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little
сюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегкаthe action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little
так просто ты не отделаешьсяI will take it of your hide
так просто ты не отделаешьсяI will take it out of you
так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусьso you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself
тебе будет легко решить эту проблемуthe problem will be easy for you to solve
тебе, быть может, придётся потратить ещё год на завершение этой книгиyou may have to expend a further year in completing your book
тебе, возможно, будет интересно узнать, что Джон отказался от этой работыit may interest you to know that John didn't accept the job
тебе давно пора взяться за делоit's time you buckled down and got some work done
тебе достанется, когда твоя мать узнаёт, кто разбил тарелкиyou'll catch it when your mother learns who broke the dishes
тебе лучше вернуть кольцо прежде, чем тётя это заметитyou'd better pop the ring back before your aunt misses it
тебе лучше спрятаться здесь на несколько недель, пока полиция не перестанет тебя искатьyou'd better lie low here for a few weeks until the police have stopped looking for you
тебе могут сократить срок за примерное поведениеyou can be released from prison early, for good behaviour
тебе надо будет заняться своим английскимyou'll have to pull up your English
тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увялиyou should have junked the roses before they died
тебе надо компенсировать время, потраченное зря сегодня днём, работой допозднаyou must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight
тебе надо пережить неудачу и продолжать работуyou'll have to brace up to your misfortune and get on with your work
тебе надо подготовиться к приезду материyou'd better prepare for Mother's arrival
тебе надо проведать свою жену, которая лежит в родахyou must go visit the good lady that lies in
тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания летyou have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life
тебе надо учесть возможные неприятные последствияyou'll have to abide by the consequences
тебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стеклоyou'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glass
тебе не будет тепло в таком легком платьеyou won't be warm enough in that flimsy dress
тебе не было необходимости идтиthere was no need for you to go
тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и яyou should not play your pageant in the sight of me
тебе не сойдут с рук ежедневные опозданияyou can't get by with being late every morning
тебе не спасти своего брата от ответственности за катастрофуyou can't shelter your brother from blame in the accident
тебе не стоит отказываться от такой великолепной возможностиyou shouldn't fling away a chance like that
тебе не удастся убедить полицию, что ты невиновенyou cannot conceal your guilt from the police (букв. Ты не можешь скрыть свою вину от полиции)
тебе нужен отпуск, встряхнёшьсяyou need a holiday to perk you up
тебе нужен отпуск, чтобы развеятьсяyou need a good holiday to chirk you up
тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидераyou will have to run fast to remain abreast of our best runner
тебе нужно будет распределять время по твоим разным делам более ровноyou will have to portion your time out more evenly among your different activities
тебе нужно восстанавливать силы после болезниyou must build up your strength after your illness
тебе нужно время, чтобы свыкнуться с новой работойyou need time to grow into a new job
тебе нужно отдохнуть от учёбы, чтобы твой мозг усвоил всю информациюyou need a rest from studying to allow the facts to soak into your mind
тебе нужно поддерживать огоньyou must keep the fire going
тебе нужно подтянуть струны, чтобы их настроитьyou will need to screw the strings up to get them in tune
тебе нужно помочь емуyou have to help him
тебе нужно приготовиться долго ждатьyou need to prepare yourself for a long wait
тебе нужно работать побыстрее, если ты хочешь закончить к срокуyou'll have to quicken up your rate of work if you want to finish by the agreed date
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо виделit's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on
тебе очень полезно прочитать эти книгиyou will gain by reading these books
тебе плохо?are you all right?
тебе повезло, что ты остался живyou are lucky to be alive
тебе понадобится больше кирпичей для этой стеныuse more bricks to build the wall up
тебе правда нужно остерегаться этих странных типовyou really ought to watch these weirdos
тебе придётся быть начеку и ждать подходящей возможности продать товарyou'll have watch your opportunity to sell the goods
тебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных минyou have to watch out because there are land mines all over the place
тебе придётся взять эту птичку с собойyou'll have to take that dolly-bird with you
тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был домаyou will have to prove to the police that you were at home that night
тебе придётся ещё раз подуматьyou've got another think coming
тебе придётся настроить свой слух на такую музыкуyou will have to attune your ears to this type of music
тебе придётся орать ей в ухо, она плохо слышитyou'll have to shout at her, she can't hear very well
тебе придётся поторопитьсяyou'll have to be quick
тебе придётся потрудиться, чтобы выведать у него что-нибудьyou'll have a hard time prizing any information out of him
тебе следовало бы позаботиться о себеyou ought to take care of yourself
тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласитьyou should make a guest list of who you want to invite
тебе это нравится?are you enjoying yourself?
тебя выгнали из дома, который ты покрыл несмываемым позоромyou are expelled from the house which you have indelibly disgraced
то, о чем я должен тебе сказать, уже широко известноwhat I have to tell you is widely blazed
ты беги вперёд и ставь воду на чайyou run ahead and pop the water on for the tea
ты бросил уже много друзейyou've dumped plenty of fellows before
ты будешь бороться за призовое место?will you go for the prize?
ты будешь играть или просто смотреть?are you going to play or only watch?
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for trouble when they find out who broke the window
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for it when they find out who broke the window
ты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывалсяyou'd look neater if you passed a comb through your hair now and again
ты бы её видел разодетой, когда она встречается со своим поклонником – её не узнатьyou wouldn't recognize her, when she'll all poshed up to meet her gentleman
ты бы лучше научился сдерживать себяyou'd better learn to control that hot temper of yours
ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
ты бы поскорей пошёл покормить собакуyou'd better trot along and feed the dog
ты бы уж лучше помалкивал. Молчи лучшеyou can't talk
ты в самом деле уверен в этом? это не шутка?are you quite sure? no shenanigan?
ты валишь самого здорового, а я беру на себя двух остальныхyou get the biggest man down, and I'll fight the other two
ты весь день бил баклуши вместо того, чтобы работатьyou've been frittering away the whole afternoon instead of working
ты весь день лодырничал вместо того, чтобы заниматься деломyou've been frivoling away the whole afternoon instead of working
ты вечно что-то выдумываешьyou always imagining things
ты видел, у него новая машина?did you pipe his new car?
ты войдёшь и подготовишь отца, а потом я попрошу у него денегyou go in and soften father up, and then I'll ask him for the money
ты всегда радовал меняyou never stopped pleasing me
ты всё ещё переписываешься со своим бывшим приятелем?are you still corresponding with your former boyfriend?
ты выглядел рассерженным, а не просто разочарованнымyou came across as being angry, not just disappointed
ты выглядишь ужасно больнымyou look frightfully ill
ты выглядишь усталойyou look dead beat
ты выпил слишком много портвейна: портвейн всегда делает тебя жёлчнымyou had too much port: port always makes you livery
ты вёл себя молодцомyou behaved like a brick
ты где живёшьwhere do you dig?
ты где обитаешь?where do you dig?
ты говоришь глупо, как ребёнокyou talk foolishly and childishly
ты говоришь наивноyou speak as a child
ты говоришь ну прямо как твоя мамаyou sound just like your mother
ты говоришь по-детскиyou speak as a child
ты голоден?are you hungry?
ты голодный?are you hungry?
ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you have it made
ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you got it made
ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитовyou must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits
ты должен всё время думать о своей работеyou must keep your mind on your work
ты должен делать так, как я тебе говорюyou must do as I tell you
ты должен держать себя в рукахyou must govern your temper
ты должен её знатьyou must know her
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложноеyou must drive the difficulty home to John
ты должен избавиться от привычки куритьyou must break yourself of the cigarette habit
ты должен как мужчина перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
ты должен пойти и посмотреть этот фильмyou must go and see this film
ты должен пользоваться любой возможностью улучшить свой английскийyou should capitalize on every chance you get to improve your English
ты должен помнить о нуждах своих родителей, когда ты будешь принимать решениеyou must bear your parents' needs in mind when you make your decision
ты должен рассказать о своих связях с полициейyou need to come clean about contacting the police
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебяyou have to get yourself together, no one else can do it for you
ты должен сдать эти книги в библиотеку на следующей неделеyou must bring these library books back next week
ты должен стойко перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
ты должен успешно жениться, и тебе необходимо приложить много усилий, чтобы женитьба была успешнойyou have to make a go of marriage, you have to work to make a marriage a success
ты должен учиться справляться со своим характеромyou must learn to master your temper
ты должен чётко следовать моим инструкциямyou should strictly trace my instructions
ты должен это сделать во что бы то ни сталоyou must do it by all means
ты, дорогойyour dear self
ты думаешь, он ещё жив?do you think he can still be living?
ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случаеyou think that will stop me? Not on your life
ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей страницеdon't stop reading there, the poem carries on over the page
ты ещё не женат? Тебе повезлоnot married yet? You're well out of it
ты жалокyou are pathetic
'Ты за это заплатишь', – прошипел онYou'll pay for this, he hissed out
ты заметил, как она тебя хочетshe is high on you, you know
ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то?are you here on your own or have you come to the party with somebody?
ты и к своим друзьям относишься с недовериемyou seem mistrustful even of your friends
ты и твои друзья сможете свободно пройтиyou and your friends will have free adit
ты идёшь в церковь?are you going to service?
ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работатьyou'll burn yourself out if you work too hard
ты испытываешь моё терпениеyou make too many demands on my patience
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
ты куришь отвратительные сигареты!those pills you smoke are terrible!
ты легко с этим тестом справишься, для тебя это раз плюнутьyou should romp through the test, it's an easy one for you
ты 15 лет проведёшь в тюрягеyou're going to the slam for fifteen
ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead, I'm done in and must rest here
ты лучше измени внешность, чтобы он не опознал тебяyou had better disguise so he won't make you
ты лучше сбегай за полициейyou'd better go for the police
ты лучше сядь, а то от этой новости ты можешь упастьyou'd better sit down, this news will freak you out
ты меня в могилу сведёшьyou will be the end of me
ты мне за это заплатишьI will take it of your hide
ты мне за это заплатишьI will take it out of you
ты мне зубы не заговаривай, обещал деньги – давайdon't' mess around with me-I want the money you promised me
ты мне скажи, и я дам тебе деньги, в которых ты нуждалсяyou tell me and I'll slip you that money you wanted
ты мне совсем заморочил головуyou've got me all mixed up
ты мне ужасно надоелyou give me a pain in the back
ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятностиyou might have gone to see your sister when she was in trouble
ты можешь быть правyou may be right
ты можешь застать его дома около 11 часовyou might catch him in about 11 o'clock
ты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через рекуyou can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the river
ты можешь найти ей поклонника, который на ней женитсяyou can find an admirer for her, who will pair off with her
ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинствуyou must get your clothes in the King's Road, that's where it's at
ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимостиyou can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конецyou can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville
ты можешь придать этим стульям более привлекательный вид, обновив обивкуyou can dress these old chairs up in new covers
ты можешь прийти?are you able to come?
ты можешь проскользнуть через этот пролив только во время половины приливаyou can only shave through the straits at half-tide
ты можешь скопить целое состояние, если будешь откладывать всё, что получаетсяyour money could bulk up to a fortune if you save everything you can
ты можешь справиться самyou can shift for yourself (Ты можешь обойтись без посторонней помощи.)
ты можешь узнать многое, поболтав с людьми, которых ты считаешь своими врагамиyou can learn a lot by rapping with people you think might be your enemies
ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командоватьyou're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work
ты найдёшь её в саду, растянувшейся на солнцеyou'll find her in the garden, lying out in the sun
ты напугал меня таким длинным вступлениемyou alarm me with that long prologue
ты нас поведёшь, а мы будем искать это. – Идётyou lead and we'll look for it. -Done
ты не виноват в том, что сидишь без работыthe fact that you are unemployed is no reflection on you
ты не виноват в том, что ты сидишь без работыthe fact that you are unemployed is no reflection on you
ты не говорил, что болезнь зашла так далекоyou did not say that the disorder had got that length with you
ты не доверяешь даже своим друзьямyou seem mistrustful even of your friends
ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run idle
ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run free
ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run idle
ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run free
ты не должен пасовать перед нападками директораdon't let yourself be cowed down by the director's heavy scolding
ты не должен позволять им помыкать тобоюhe shouldn't let them kick him about
ты не закрыл калитку на щеколдуyou've left the latch off the gate
ты не имеешь права пренебрегать своим здоровьемyou cannot afford to neglect your health
ты не имеешь права так со мной обращатьсяyou have no business to serve me like that
ты не можешь закрывать глаза на истинное положение дел, а оно безнадёжноyou cannot blind yourself to the true facts, the position is hopeless
ты не можешь избежать персональной ответственности в этом делеyou can't slide out of your responsibility in this matter
ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
ты не можешь лишить меня моих правyou cannot deprive me of my rights
ты не можешь наказать меня за то, чего я не делалyou can't punish me for something I didn't do
ты не можешь не считаться с этимyou cannot afford to ignore this
ты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в судyou can't run out on the contract, or you could be taken to court
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
ты не можешь пропустить этот перевод, он для тебя словно против шерстиthis translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you
ты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тожеyou can't just go ahead and sell the car, it's partly mine
ты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуреyou can't just do it however you like-you must follow procedure
ты не можешь снять с себя ответственность за своих детейyou can't cop out of your responsibility to your children
ты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещалyou can't duck out now, you made a solemn promise
ты не оставишь нас здесь в пылиthou =you wilt =will not leave us here in the dust
ты не погребешь за меня на завтрашних гонках?will you crew for me in tomorrow's race?
ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделаноyou haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done
ты не представляешь, как я себя неловко чувствуюyou have no idea how embarrassed I feel
ты не пробовал подъехать к заведующему относительно прибавки?have you approached the manager about a raise?
ты не сможешь выгородить своего брата, он несёт ответственность за катастрофуyou can't protect your brother from blame in the accident
ты не сможешь запомнить материал за одно прочтениеyou will not be able to absorb the material in one reading
ты не сможешь снять с себя ответственность за этоyou cannot retreat from your responsibility in this affair
ты не умеешь вести себя за столомwhere are your table manners?
ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как яyou don't want help from an old dead-beat like me
ты не шутишь?no kid?
ты неважно выглядишьyou don't look grand
ты неминуемо попадёшь в бедуyou are heading for disaster
ты несомненно самый большой негодяй, которого я когда-либо встречалyou are far and away the greatest scoundrel I ever saw
ты никогда не съешь такую гору едыyou'll never eat that mountain of food
ты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не доберёшься до самой высокой позиции в фирмеyou'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm
ты никому не даёшь житьthere is no space where you are
ты обязан подчинитьсяyou are required to obey
ты опоздал на автобус, он только что проехалyou've missed the bus, it just went by
ты ошибаешьсяyou are way off the mark
ты ошибаешьсяyou are right off the mark
ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему видуyou make a mistake if you go by appearances
ты переплатил фунт за это пальтоyou've paid a pound over for this coat
ты повёл себя наивноthat was naive of you
ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамыyou'll find yourself mistaken in my mother
ты, помнится, как-то сказал, что собор святого Павла один из красивейших в Англииyou plumped out that St. Paul's was the finest cathedral in England
ты понравилась моим родителям, Мери с ними никогда не ладилаyou and my parents clicked, Mary never did
ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замужyou are the last person I might agree to marry
ты поступил необдуманно, выступив перед прессойit was injudicious of you to speak to the press
ты поступила легкомысленно, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоихyou would be ill-advised not to invite both of them
ты потерял время в пассивном ожиданииyou have lost time in effortless contemplation
ты преданный и самый лучший другyou are such a devoted old dear
ты пришёл вовремяyou came along at the right time
ты пришёл к шапочному разборуyou came the day after the fair
ты проигрываешь в любом случаеheads I win, tails you lose
ты простудишься, если будешь бегать без курткиyou'll catch cold running about with no coat on
ты рад?-Чертовски!are you glad? – I sure am!
ты развёл такой костер, что на нём можно быка целиком зажаритьyou've made a fire fit to roast an ox
ты разгорячился от всех этих упражненийyou're hot from all that exercise
ты рассуждаешь как ребёнокyou speak as a child
ты рассуждаешь наивноyou speak as a child
ты рассуждаешь по-детскиyou speak as a child
ты растолстел за зиму, тебе надо заняться каким-нибудь спортом, чтобы похудетьyou've fattened out during the winter, you should take some exercise to lose weight
ты репортёр, и у тебя всегда должен быть заранее под рукой ворох фактовas a reporter, you must be well primed with facts
ты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажуyou deal with ignoble people, so I say
ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнутьyou've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a rest
ты сам накликал на себя неприятностиyou've brought the trouble upon yourself
ты сам себе противоречишьyou are inconsistent with yourself
ты сделал работу очень качественноthat's a real quality job you've done
ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоденyou've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry
I am, actually! / ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал?are you living in London?
ты сейчас живёшь в Лондоне?-А ты как думал?are you living in London? – I am, actually!
ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?are you in а relationship right now?
ты сильно разозлишь меня, если будешь говорить такие ужасные, вульгарные вещиyou'll make me bate if you say rotten caddish things like that
ты скоро освоишься на новой работеyou'll soon shake down in your new job
ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить ещё раз?are you still with me – or shall I go over it again?
ты слишком балуешь детей, слишком им потакаешьyou are too easy on the children
ты слишком много налил в бокал, вино перельётся через крайyou've filled the glass too full, it's brimming over
ты слишком эмоционаленyou tend to let your feelings run away with you
ты слоняешься по городуyou are doing a mooch round the town
ты сможешь сделать доклад, когда приведёшь его в надлежащий видyou may read your paper when you get it into shape
ты со мной не наглейdon't get fresh with me
ты собираешься взять с собой своего младшего брата?are you going to bring your kid brother along?
ты собираешься делать ставки на исход боя?are you going to gamble on the result of the fight?
ты собираешься красить или лакировать деревянные части дома?are you going to paint or varnish the woodwork?
ты собираешься надеть джинсы или платье?are you going to wear jeans or a dress?
ты собираешься подать в суд?are you going to sue?
ты собираешься пойти на почту?are you going out to the post?
ты собираешься поставить на белую лошадь?are you going to bet on the white horse?
'ты стопроцентно права, старушка', – согласился Биллyou're dead right, old girl, Bill agreed
ты строишь планы на будущее или не можешь планировать дальше следующей зарплаты?are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?
ты счастлив?are you happy?
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
ты считаешь эту работу скучной и однообразной?do you find this work a grind?
ты сэкономишь на этом час своего времениit saves you one hour
ты так дорог мнеyou're so precious to me
ты теперь позади других студентовyour work has fallen behind that of the other students
ты только и умеешь, что тратить деньгиall you're good for is to spend money
ты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянииyou're not doing yourself any favours, by going to work in this state
ты только что слопал здоровенный ломоть хлеба с мёдомyou had a fine slice of bread and honey just now
ты у меня ещё не так заплачешь!give someone something to cry about
ты у меня ещё узнаёшьI'll tackle you
ты у нас лучший кандидатwe rank you as our best candidate
ты уверен, что справишься с этим? – легко!are you sure you can do it? – yeah, no sweat!
ты уверена, что выключила газ?are you certain that you turned the gas off?
ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за деньyou'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day
ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один деньyou'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day
ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один деньyou'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day
'ты ужасно упрямый человек', – сказала она, согласившись с его условиямиyou are a terribly set person, she said, after she had consented to let him have his own way
ты хозяин собственной судьбыthe world is your oyster
ты хочешь есть?are you hungry?
ты часто снишься емуhe often dreams about you
ты читала мою записку? – Угуdid you read my note?-Uh-huh
ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
ты что, совсем с ума спятил?are you bats or what?
ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
ты что, угорел?are you out of your mind?
ты что-то путаешьyou're getting mixed
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даюyou've been stealing something, I'll be bound
ты это только что уже говорил, ты повторяешьсяyou just said that, you're repeating yourself
тьфу ты!bother it! (выражает раздражение или досаду)
тяжелее всего для меня то, что ты боленbut what is crueller upon me than all, is that you are ill
у меня в этом году не будет отпуска-Тебе не повезло!I'm not getting a holiday this year – Hard lines on you!
у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!
у него нет времени для для таких дураков, как тыhe has no time for a tit like you
у тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый домyou're letting yourself in for trouble if you buy that old house
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом делеyou can't make yourself out to be younger than you are
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
уж кто бы говорил, а ты бы помалкивалthe pot calls the kettle black
ходят слухи, ты на ней женишьсяwhy, the cry goes, that you marry her
хорошая погода прибавит тебе энергииfine weather can put a spring in your step
хочешь, я заеду за тобой?shall I drive over to your place?
цветок, который ты подарила мне на день рождения, дал побеги и быстро растётthe plant you gave me for my birthday is sprouting up nicely
цветок, который ты подарила мне на день рождения, пустил ростки и хорошо разрастаетсяthe plant you gave me for my birthday is sprouting up nicely
цветок, который ты подарила мне на день рождения, пустил ростки и хорошо разрастаетсяthe plant you gave me for my birthday is sprouting up nicety
чтоб ты сдох!pest upon you!
чтоб ты сдох!pest on you!
эта кислота может обжечь тебе кожу и прожечь дырки в одеждеthe acid can burn your skin and make holes in your clothes
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркатьif you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them
этот суп поможет тебе на некоторое время утолить голодthis soup will help you to fend off hunger for a time
я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть домаI don't think you should out with that bad cold
я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказатьI know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else
я немного сомневаюсь, смогу ли я прийти к тебе на вечерI rather doubt I'll be able to come to your party
я отомщу тебе за этоI will take it of your hide
я отомщу тебе за этоI will take it out of you
я проходил мимо вашего офиса и зашёл к тебе, но тебя не было на местеI called at the office as I was passing, but you were out
я прощу тебе эту беззаботность сейчас, но в следующий раз будь внимательнееI'll look over your carelessness this time, but be more careful in future
я расцарапаю тебе всё лицоI'll write the ten commandments on your face
я тебе покажу, как приходить домой поздноI'll teach you to come home late
я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пораI'll tell you what it is, you must leave
Showing first 500 phrases