Russian | English |
а так оно и есть! | it's a fact, Jack! (Ivan Pisarev) |
в жизни редко что складывается так, как задумывалось | life rarely proceeds in a straight line (Washington Post Alex_Odeychuk) |
вкусно так, что пальчики оближешь | it's finger-licking good (Alex_Odeychuk) |
вот так всегда | that's typical (grafleonov) |
вот так всегда | that's just typical (grafleonov) |
вот так всегда | now that's just typical (grafleonov) |
вот так всегда | typical (grafleonov) |
вот так история | fine kettle of fish (Yeldar Azanbayev) |
вот так так! | oh boy! |
все будет так, как кто-либо решил | one's way or the highway (нечто вроде "соглашайся или скатертью дорога" LisLoki) |
всё будет так, как карта ляжет | it depends on the luck of the draw (Financial Times Alex_Odeychuk) |
всё пойдёт так, как карта ляжет | it depends on the luck of the draw (Financial Times Alex_Odeychuk) |
гулять так гулять | hang the cost (Abysslooker) |
давайте я так скажу | let me put it this way (Ivan Pisarev) |
долго так продолжаться не может | nail in coffin (I missed the deadline again last week I suppose that is another nail in my coffin. kirobite) |
думать так же, как кто-л. | take one's colour from smb. (Bobrovska) |
если можно так выразиться | if you like (В.И.Макаров) |
если все так пойдет и дальше | if it carries on like this (Баян) |
заняться сексом, потому что так принято | lie back and think of England (не по желанию Bartek2001) |
и так далее, до бесконечности | and so on ad nauseam (This, added to the new financial year increases in council charges, water bills, fuel and so on ad nauseam puts into perspective the amounts some of our MPs have been claiming as expenses and underlines why I''ll be looking very closely at any candidate who requests my vote. thefreelibrary.com Andrey Truhachev) |
и так не | not quite so (и так не длинная = not quite so long Ivan Pisarev) |
как аукнется, так и откликнется | chickens come home to roost (Taras) |
как решат, так и будет | whatever they decide, so be it (англ. словосочетание взято из статьи в газете Tampa Bay Times, штат Флорида Alex_Odeychuk) |
как ... , так и ... | as to and (Lelicona) |
как..,точно так же | just as (just as .., so (too)/even so...: Just as the French like their wine, so the English like their beer. – [в переводе для благозвучия предложения меняются местами] – Англичане любят своё пиво точно так же, как французы – своё вино. (или) Англичане так любят своё пиво, как французы – своё вино. Баян) |
лицо, выписывающий чек не может оплатить никаких денег, так как у него нет достаточно денег на его счёте | bounce a check (Yeldar Azanbayev) |
мне и так хорошо | I'm good (Ин.яз) |
мне так неудобно | I'm so embarrassed (Acruxia) |
может так случиться, что | there could come a point (~ where/when Баян) |
не везёт так не везёт | hard lines (Yeldar Azanbayev) |
не везёт так не везёт | hard luck (Yeldar Azanbayev) |
не везёт так не везёт | tough luck (Yeldar Azanbayev) |
не везёт так не везёт | bad luck (Yeldar Azanbayev) |
не всё здесь так просто, как кажется на первый взгляд | there's more to this than meets the eye (ART Vancouver) |
не всё так гладко в Датском королевстве | something is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev) |
не всё так однозначно | not cut and dried (It's not cut and dried, there are a lot of ramifications to it. • The answer to this question is not cut and dried. ART Vancouver) |
не всё так просто | there is more in this than meets the eye |
не всё так просто | not cut and dry (ART Vancouver) |
не всё так радужно | not everything in the garden is rosy (But not everything in the garden is rosy. Sales may look good but they're actually 10% down on last year. VLZ_58) |
не всё так сладко | not all it's cracked up to be (kirobite) |
не мытьём, так катанием | there is more than one way to skin a cat (moevot) |
не мытьём, так катанием | there's more than one way to skin a cat (moevot) |
не мытьём, так катаньем | in some way or other (Andrey Truhachev) |
не мытьём, так катаньем | by some means or other (Andrey Truhachev) |
не мытьём, так катаньем. | Beg, borrow or steal! (Nata Shkoda) |
не мытьём так катаньем | by hook or by crook |
не мытьём, так катаньем | there is more than one way to skin a cat (moevot) |
не мытьём, так катаньем | there's more than one way to skin a cat (moevot) |
не мытьём, так катаньем | by one means or another (Andrey Truhachev) |
не мытьём, так катаньем | some way or other (Andrey Truhachev) |
не мытьём, так катаньем | for love or money (Азери; наоборот, т. к. англ. фраза употребляется только в отрицательных утверждениях SirReal) |
не так, как предполагалось | not all it's cracked up to be (jouris-t) |
не так понять друг друга | get one's wires crossed (to get confused or mixed up about another person's intentions; to misunderstand one another: We got our wires crossed and I waited for an hour in the wrong place. • We got our wires crossed so I went to the bus station and she to the railway station. 4uzhoj) |
не так понять, неправильно понять | get something backward (Yeldar Azanbayev) |
не так, так эдак | beg, borrow or steal (slitely_mad) |
не так, так этак | beg, borrow or steal (slitely_mad) |
не так хорошо, как казалось | less than meets the eye (Unfortunately, with her boyfriend, there is less than meets the eye. Азат Ишимов) |
он так и ахнул | he simply opened his mouth |
относись к другим так же, как хочешь, чтобы отнеслись к тебе | all the world loves a lover (VLZ_58) |
по крайней мере, мне так сказали | or so I've been told (досл. "или (если быть точным) так мне (по крайней мере) было сказано": I know it's hard to believe, but some gay men do know and actually follow sports. Now I'm not one of those men, but those men do exist (or so I’ve been told…) pride.com Shabe) |
повезло так повезло | all one's Christmases have come at once (Abysslooker) |
помирать так с музыкой | go out with a bang (SirReal) |
помирать так с музыкой | sell life dearly (Yeldar Azanbayev) |
поступай те как угодно, если так тебе вам удобно | whatever melts your butter (VLZ_58) |
поступай те как угодно, если так тебе вам удобно | whatever tickles your pickle (VLZ_58) |
поступать так, как нужно | fight the fight (= do the right thing Scarlett_dream) |
пусть так и будет | so be it (Taras) |
рвение так и прёт | on a tear (VLZ_58) |
сделать так, чтобы кто-либо перестал кому-либо докучать | get someone out of one's hair (markovka) |
слухи не так уж преувеличены | rumours are not so greatly exaggerated (Rumours of trouble at Coca-Cola are not, it seems, so greatly exaggerated. ART Vancouver) |
случилось так, что | it so happened that (Баян) |
так вот куда ветер дует | is the wind at that door (Yeldar Azanbayev) |
так говорят | turn of phrase (Taras) |
так дела не делаются | it doesn't map to how the real world actually works (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
так держать | hang in there, do your best, keep it up (markushe) |
так же, как | every bit as (... as ... = equally as ... (Cambridge Dictionary): It is clearly possible to love an adopted child every bit as much as a biological child. (Cambridge Dictionary) -- так же сильно, как родного • ... environmentally-friendly cleaning agents can work every bit as well as those that are full of harmful chemicals (Cambridge Dictionary) -- так же хорошо, как те, в которых полно вредных химических веществ ART Vancouver) |
так же как и | about as complete as (gramota.ru ZolVas) |
так и быть | so be it (Taras) |
так и есть | take it to the bank (Smartie) |
так и неймётся | ants in pants (kirobite) |
так и скажи | say so (You want it? Say so genius.com Shabe) |
так, как нужно | right as rain (Don't worry, everything will be right as rain. ART Vancouver) |
так много | like there is no tomorrow (You can't go on eating candy bars like there's no tomorrow. VLZ_58) |
так нагло, как будто у него в кармане лежала запасная челюсть | as brazenly as cat burglars (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times; напр., он хамил так нагло, как будто у него в кармане лежала запасная челюсть Alex_Odeychuk) |
так напоминающий | oh-so (Foreigner extracts the same recipe of old from the cryogenics lab, punctuated by that oh-so-'80s studio keyboard sound (All Music Guide) sankozh) |
так не делается | not done (в смысле приличий Баян) |
так не делают | not done (в смысле приличий Баян) |
так не может продолжаться до бесконечности | something's gotta give (masizonenko) |
так несовременно | so last season (Mark_y) |
так оно и будет | so be it (Taras) |
так повезло | so lucky |
так положено | it's the standard way of things (APN) |
так просто говорят | turn of phrase (No. What? Ha-ha. It's just a turn of phrase Taras) |
так ругаются, что аж искры летят | sparks fly (when people argue angrily: When they get together in a meeting the sparks really fly. Val_Ships) |
так сказать | to coin a phrase (Захарова Н.А.) |
так сказать за кадром | behind the scene (Alex_Odeychuk) |
так суждено | it's on the cards (13.05) |
так тихо, что слышно, как муха летит | so quiet you can hear a pin drop (nikkolas) |
так тихо, что слышно, как муха летит | so still you can hear a pin drop (nikkolas) |
так тому и быть | so be it (Taras) |
так холодно, что можно яйца отморозить | cold enough to freeze the balls off a brass monkey (Taras) |
так холодно, что яйца можно отморозить | cold enough to freeze the balls off a brass monkey (the phrase "cold enough to freeze the balls off (or on) a brass monkey" is a colloquial expression used by some English speakers. The reference to the testes (as the term balls is commonly understood to mean) of the brass monkey appears to be a 20th-century variant on the expression, prefigured by a range of references to other body parts, especially the nose and tail Taras) |
так, что доходит до смешного | the point of ridicule (Alex_Odeychuk) |
так что зарубите себе на носу | so let's get this straight (Alex_Odeychuk) |
так я и поверил! | Pull the other one! |
точно так же | by the same token (You have to show respect for your colleagues, and by the same token they have to respect you. • You think they've cheated you, but, by the same token, they believe that you've cheated them. MargeWebley) |
у тебя нет этих проблем, но посмотри внимательно, так ли это для других | check your privilege (Скоробогатов) |
Человек с низким уровнем интеллекта или тот, чей разум работает не так, как у нормальных людей. | a few cards short of a full deck (MrsSpooky) |
шоб я так жил! | God bless my soul! (для выражения удивления askandy) |
Шоб я так жил! | I could get used to it (yashenka) |
это надо же так постараться | that takes the cake (I can't believe this mess. It just takes the cake. VLZ_58) |
это так сейчас называется? | is that what they're calling it now? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." 'More) |
это так сейчас называется? | is that what they're calling it these days? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
это так сейчас называют? | is that what they're calling it now? ('More) |
это так теперь называется? | is that what they're calling it now? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." thefreedictionary.com 'More) |
это так теперь называется? | is that what they're calling it these days? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
это так теперь называют? | is that what they're calling it now? ('More) |
я вам так скажу | I tell you what (Баян) |
я так, просто хотел предупредить | word to the wise (a word of warning or advice which the intelligent person is expected to follow Taras) |
я тебе так скажу | I tell you what (Баян) |