Russian | English |
большинство людей едет в Лас-Вегас, чтобы спустить свои с трудом заработанные деньги | Most people visit Las Vegas to gamble their hard-earned money |
возница с трудом сдерживал лошадей | the driver could scarcely hold the horses |
возница с трудом сдерживал лошадей | driver could scarcely hold the horses |
выкинуть из автомобиля, заставив добираться с трудом | to red-light |
вырабатывать с трудом | hew out |
вырабатывать с трудом | hack out |
выработать позицию с большим трудом | carve out a position |
глубокий мрак, через который с трудом пробивался свет слабой лампы | gloom unbroken, except by a lamp burning feebly |
глубокий мрак, через который с трудом пробивался свет слабой лампы | a gloom unbroken, except by a lamp burning feebly |
гореть с трудом | burn with difficulty |
грузовик с трудом продвигался вверх по склону | the truck laboured up the hill |
даваться с трудом | trouble |
дверь открывалась с трудом | the door was rather stiff |
двигаться медленно, с трудом | limp (о подбитом самолёте и т.п.) |
двигаться с трудом | jog on |
двигаться с трудом | wallop along |
двигаться с трудом | jog along |
делать что-либо с трудом | do something with difficulty |
Джейн поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены | Jane got into the music school by squeezing through the examination |
Джейн поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены | Jane got into the music school by scraping through the examination |
Джим с трудом сдержал свои чувства | Jim kept his feelings under with an effort |
Джим с трудом сдержался | Jim had great difficulty in reining in his anger |
добывать с трудом | rake up |
докладчику с трудом удалось донести свою мысль | the politician had difficulty getting his message through (to the crowd; до аудитории) |
достичь компромисса с большим трудом | grind out compromise |
дышать с трудом | gasp for air |
дышать с трудом | breath with difficulty |
дышать с трудом | gasp for breath |
дышать с трудом | fetch one's breath |
его с трудом убедили снизойти от размышлений до прозы жизни | it was with difficulty that he was induced to stoop from speculation to practice |
ей верится с трудом | she finds it hard to believe |
ей с трудом верилось | she had difficulty believing |
засыпать с трудом | get to sleep |
идти вперёд, с трудом пробираясь сквозь снег | trudge on through the snow |
идти вперёд, с трудом пробираясь сквозь снег | trudge along through the snow |
идти с трудом | plod along |
идти с трудом | go along with difficulty |
идти с трудом | plod on |
идти с трудом | wade through (по грязи, снегу) |
идти с трудом | drag oneself along |
идти с трудом | wade across (по грязи, снегу) |
идти с трудом | trudge through |
идти с трудом | trudge on |
идти с трудом | trudge into |
идти с трудом | trudge down |
идти с трудом | trudge along |
идти с трудом | trudge across |
идти с трудом | dot-and-go-one |
изучать предмет с трудом | learn the subject with difficulty |
книга, которая читается с трудом | a book that is hard reading |
кто с трудом может назвать даже собственные ощущения | who have hardly words to denominate even their sensations |
лошади с трудом передвигались по глубокому снегу | the horses were floundering in deep snow |
лошади с трудом передвигались по глубокому снегу | horses were floundering in deep snow |
машина с трудом взбиралась в гору | the car laboured up the hill |
машина с трудом шла в гору | the car laboured up the hill |
машина с трудом шла в гору | car laboured up the hill |
медленно и с трудом создавать союз | forge alliance |
медленно или с трудом продвигаться вперёд | forge ahead |
многие люди, которые с трудом поступают в военное училище, становятся впоследствии лучшими офицерами | many men who only scrape in to the army college make the best officers |
мы тронулись в путь, с трудом передвигаясь и увязая по щиколотку в песке | we began to toil in the ankle-deep sand |
на подъёме мы с трудом волочили ноги | on the uphill our pace dragged |
нам лишь с большим трудом удалось убедить его в том, что его убеждения ложны | it was difficult to convict him of the falsity of his beliefs |
нашего запаса угля с трудом хватит на зиму | our supply of coal will hardly last out the winter |
некоторые выражения других языков с трудом переводятся на английский | certain expressions in other languages cannot be properly rendered into English |
некоторые из вас хорошо сдали экзамены, но большинство с трудом смогли набрать достаточное количество баллов | some of you passed well, but most of you only skinned through (the examination) |
некоторые люди с трудом отличают синий от зелёного | some people find it difficult to discern blue from green |
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать ругательствами друг друга, им нет равных а Америке | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America |
никак не могу смириться с тем, что его труды утрачены | I cannot digest the loss of his works |
объясняться с трудом | flounder through a speech (напр., на иностранном языке) |
он был дальтоником и с трудом отличал красный от зелёного | he is colour-blind and can't distinguish between red and green easily |
он передвигался с трудом | he found it difficult to move |
он победил, но с трудом | he won, but it was a near thing |
он с большим трудом взобрался на холм | he climbed the hill with great difficulty |
он с большим трудом добился власти и богатства | he clawed his way to power and wealth |
он с большим трудом продал свой дом | he had great difficulty in selling his house |
он с трудом влез в машину | he scrambled into the car |
он с трудом выбрался из толпы | he won loose from the crowd |
он с трудом выдавил из себя пару извинений | he hammered out some excuses |
он с трудом выдерживал эту боль | he found the pain hard to tolerate |
он с трудом добрался до берега | he recovered the shore with difficulty |
он с трудом дышал | he had a difficulty in breathing |
он с трудом её понимает | he has difficulty in understanding her |
он с трудом её понимает | he understands her with difficulty |
он с трудом её понимает | he has trouble in understanding her |
он с трудом её понимает | he hardly understands her |
он с трудом её узнал | he could barely recognized her |
он с трудом крутил педали велосипеда, взбираясь в гору | he struggled to pedal his bicycle uo the hill |
он с трудом мог кормить и одевать свою семью | he could barely feed and clothe his family |
он с трудом может сидеть прямо | he can hardly sit upright |
он с трудом может этому поверить | he can hardly believe it |
он с трудом одолел все её романы | he has waded through all her novels |
он с трудом осилил книгу | he ploughed through the book |
он с трудом перебился до зарплаты | he managed to get by till payday |
он с трудом перенёс жару | he was quite fordone with the heat |
он с трудом переполз | he crept over with difficulty |
он с трудом переполз | he crawled over with difficulty |
он с трудом поднимал свои усохшие руки | he could hardly raise his meagre arms |
он с трудом поднимал свои худые руки | he could hardly raise his meagre arms |
он с трудом пробирался по снегу | he came ploughing through the snow |
он с трудом пробирался через обломки камней | he dug his way through the rubble |
он с трудом проглотил еду | he choked down his food |
он с трудом просунул руку в отверстие | he squeezed his hand through the opening |
он с трудом сдерживался | he had difficulty keeping his temper |
он с трудом унёс ноги | he barely escaped |
он с трудом шагал по дороге | he pounded along the road |
он с трудом шёл по грязи | he ploughed his way through the mud |
он с трудом шёл, проваливаясь в снег | he slogged his way through the snow |
он так сильно изменился, что я его с трудом узнаю | he has changed so much I can hardly recognize him |
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her |
она поступила в музыкальное училище, с трудом сдав экзамены | she got into the musical school by scraping through the examination |
она поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены | she got into the music school by squeezing through the examination |
она с трудом выдержала экзамен | she scraped through her exam |
она с трудом поднималась по ступеням церкви | she toiled up the steps to the church |
она с трудом сдержала улыбку | she could hardly suppress a smile |
она с трудом сдерживала слёзы | she could hardly keep back her tears |
она с трудом усвоила азы науки | she imperfectly grasped the rudiments of the science |
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваю | she steps out so actively that I have difficulty keeping up with her |
передвигаться с трудом | move about only with difficulty |
плыть с трудом | beat back |
поддаваться обработке легко или с трудом | lend itself to machining favourably or with difficulty |
поддаваться обработке с трудом | lend itself to machining with difficulty |
постепенно или с трудом приходить в какое-либо состояние | work + прилагательное |
появление каменных орудий труда связано по времени с возникновением первых сельскохозяйственных поселений | the development of stone tools was coeval with the appearance of farming settlements |
преимущества в оплате труда, которые имеют рабочие, занятые в тяжёлой промышленности, по сравнению с рабочими, занятыми в лёгкой промышленности | disadvantages in pay to workers in consumer industries compared to those in heavy industry |
пробивать с трудом | plough through |
пробираться с трудом | plough through |
пробираться с трудом | plough one's way |
продвигаться вперёд с трудом | labour through |
продвигаться вперёд с трудом | labour along |
продвигаться с трудом | plough one's way |
профсоюз выступил с предложениями об улучшении условий труда | the union came forth with suggestions of improvement to working conditions |
профсоюз выступил с предложениями об улучшении условий труда | the trade union came forth with suggestions of improvement in working conditions |
профсоюз выступил с предложениями об улучшении условий труда | the trade union came forth with suggestions of improvement to working conditions |
работа была наконец выполнена, хотя и с трудом | the work was accomplished at last, though arduously |
рассмотреть с трудом | trace |
с большим трудом получить подробности | sweat out details |
с большим трудом протащить законопроект через ассамблею | force a bill through Assembly |
с большим трудом сводить концы с концами | have a hard fight to make the two ends meet |
с трудом | heavily |
с трудом ввернуть словечко | be hardly able to get a word in edgewise |
с трудом вернуться в предвыборную борьбу | scramble back into race |
с трудом взбираться на холм | toil up a hill |
с трудом волочить | drag |
с трудом воспринимаемый | choky |
с трудом вставить слово | be hardly able to get a word in edgewise |
с трудом вставить слово | get a word in edgeways |
с трудом всунуть ногу в ботинок | work foot into a boot |
с трудом втиснуть | work into (куда-либо; что-либо) |
с трудом выдавить из себя слова поздравления | force out a few words of congratulation |
с трудом вынуть ключ из замочной скважины | work the key out of the hole |
с трудом выпутаться | win free |
с трудом вырабатывать условия соглашения | hammer out the agreement |
с трудом выработать | hew out (план и т. п.) |
с трудом выработать | hack out (план и т. п.) |
с трудом вырваться | win free |
с трудом вырваться | win clear |
с трудом высвободиться из тисков власти | pry loose grip |
с трудом говорить | be awkward in one's speech |
с трудом грызть | munch |
с трудом двигаться | be awkward in one's movements |
с трудом двигаться | be barely able to walk |
с трудом двигаться | walk heavily |
с трудом добиться своего | scrape home |
с трудом добывать | dig up |
с трудом достичь своей цели | scrape home |
с трудом дотянуться до | get something by a long reach (чего-либо) |
с трудом заключить договор | hammer out a treaty |
с трудом заключить соглашение | hammer out a treaty |
с трудом заключить соглашение | hammer out a deal |
с трудом закончить | get a gulf (учебное заведение) |
с трудом зарабатывать на жизнь | to eke out |
с трудом зарабатывать себе на хлеб | eat very hard bread |
с трудом заставить себя выслушать | be hardly able to get a word in edgewise |
с трудом идти | toil up |
с трудом идти | toil along |
с трудом извлекать | work out of (откуда-либо; что-либо) |
с трудом набрать | scrape the barrel |
с трудом накопить | scratch up (деньги) |
с трудом накопить | scratch together (деньги) |
с трудом наладить связи | forge ties |
с трудом налаживать отношения | forge relationship |
с трудом наскрести | scrape up (средства и т. п.) |
с трудом наскрести | scrape together (средства и т. п.) |
с трудом натянуть на себя | struggle into something |
с трудом натянуть перчатку | squeeze one's hand into a glove |
с трудом находить время | squeeze in |
с трудом начать работу конференции | get conference off the ground |
с трудом освободиться | win free |
с трудом освободиться | win clear |
с трудом освободиться | work oneself free (о связанном человеке) |
с трудом осиливать | wade through |
с трудом передвигаться | slump |
с трудом пережить | be upset |
с трудом пережить | take something hard (что-либо) |
с трудом переставлять | drag |
с трудом подавлять | choke down (слезы волнение и т. п.) |
с трудом подбирать нужное слово | fumble for the right word |
с трудом поддающийся прочтению | crabbed (о почерке) |
с трудом поддерживать существование | keep body and soul together |
с трудом подняться | struggle up |
с трудом получать информацию | tease out |
с трудом понимать | find difficulty in understanding |
с трудом преодолевать | struggle through |
с трудом преодолеть | squeeze through |
с трудом преодолеть | squeak through |
с трудом придумать тему | hammer out a theme |
с трудом прийти к единству | forge unity |
с трудом прийти к компромиссу | hammer out compromise |
с трудом принимать каждое решение | agonize over every decision |
с трудом приходить в какое-либо состояние | work |
с трудом пробираться вперёд | struggle forward |
с трудом пробиться | struggle through |
куда-либо с трудом пробиться | toil way |
с трудом пробраться домой | force one's way home |
с трудом пробраться через | force one's way through something (что-либо) |
с трудом прогнать | drag away |
с трудом продвигать вперёд план | forge ahead with a plan |
с трудом продвигать план | forge ahead with a plan |
с трудом продвигать план | forge a plan |
с трудом продвигаться в тумане | make little progress in the fog |
с трудом продвигаться по плохой дороге | labour along a bad road |
с трудом пройти | skin through (испытание) |
с трудом прокладывать себе дорогу | push one's way |
с трудом протащить пианино в дверь | edge a piano through a door |
с трудом пытаться вновь построить отношения | glean regulations |
с трудом пытаться построить отношения | glean regulations |
с трудом разрабатывать позицию | forge a stand |
с трудом разрабатывать соглашение | forge the agreement |
с трудом разработать позицию | hammer out the position |
с трудом разработать политику | hammer out policy |
с трудом разработать соглашение | pound out the agreement |
с трудом разработать соглашение | forge a settlement |
с трудом разработать тему | hammer out a theme |
с трудом сводить концы с концами | squeeze by |
с трудом сдать экзамены | squeeze in |
с трудом сдерживаемое негодование | hardly restrained indignation |
с трудом скрывать свою ярость | bottle up one's wrath |
с трудом следить за его словами | follow his conversation with difficulty |
с трудом собрать | scratch together (деньги) |
с трудом собрать | scratch up (деньги) |
с трудом собрать | scrape up (средства и т. п.) |
с трудом собрать | scrape together (средства и т. п.) |
с трудом создавать имидж | forge image |
с трудом создать правительство | hammer out government |
с трудом тащиться | trudge on |
с трудом тащиться | trudge through |
с трудом тащиться | trudge along |
с трудом тащиться | trudge down |
с трудом тащиться | trudge into |
с трудом тащиться | trudge across |
с трудом тащиться по грязи | stodge along through the mire |
с трудом удалось наскрести доказательства | he had to scratch around for evidence |
с трудом удалось наскрести улики | he had to scratch around for evidence |
с трудом улаживать | hammer out (разногласия и т. п.) |
с трудом усваиваемый | hard of digestion |
с трудом ходить | walk heavily |
с трудом ходить | move heavily |
с трудом шагать по дороге | pound along the road |
самолёт с трудом добрался до базы | the plane limped back to base |
сегодня утром он с трудом встал с постели | she had to drag himself out of bed this morning |
слон с трудом поднялся на ноги | the elephant heaved itself up from its resting position |
старик с трудом сходил вниз по лестницам | the old man had difficulty in moving down the stairs |
старик с трудом сходил вниз по лестнице | the old man had difficulty in moving down the stairs |
Тому с трудом удалось накопить несколько фунтов | Tom managed to scratch up a few pounds |
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу | you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
узнавать что-либо с трудом | recognize something with difficulty |
узнать что-либо с трудом | recognize something with difficulty |
ферма с применением труда отдыхающих | vacation farm |
формулировать с трудом | hammer out |
чередовать труд с отдыхом | alternate work and rest |
чиститься с трудом | clean with difficulty |
это заболевание с трудом поддаётся излечению | this disease is very hard to nurse |
я с трудом могу позволить себе такой расход | I can ill afford the expense |
я с трудом могу сидеть прямо | I can hardly sit upright |
я с трудом открыл тугую дверь | I pushed open the unwilling door |
я с трудом понимал его | I could hardly understand him |
я с трудом смог зажечь сигарету на таком ветру | I had difficulty lighting up my cigar in the strong wind |