Russian | English |
англичане такой приветливый народ – черта с два! их такими не считают | the English are so amiable – the deuce they are! they haven't got that reputation |
будучи смешанными с обычными городскими твёрдыми отходами тяжёлые металлы, такие как цинк или ртуть, загрязняют почву и источники питания грунтовых вод, двигаются дальше по пищевым цепям и воздействуют на здоровье человека | when mixed with the common municipal solid waste, heavy metals as zinc and mercury pollute soil and ground water supplies, moving to the foodchain and affecting human health |
взаимодействия молекул воды с квантовыми квазичастицами, такими как электродное пространство и поверхностные поляритоны и экситоны | the interactions of water molecules with quantum quasiparticles such as electrode bulk and surface polaritons and excitons |
взаимодействия молекул воды с квантовыми квазичастицами, такими как электродное пространство и поверхностные поляритоны и экситоны | the interactions of water molecules with quantum quasi-particles such as electrode bulk and surface polaritons and excitons |
взаимодействия молекул воды с квантовыми квазичастицами, такими как электродное пространство и поверхностные поляритоны и экситоны | interactions of water molecules with quantum quasi-particles such as electrode bulk and surface polaritons and excitons |
врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умирали | doctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them |
вы можете с таким же успехом остаться | you may just as well stay |
вы не можете с такой лёгкостью игнорировать все ваши проблемы | you can't sweep your difficulties aside in that easy manner |
говорить с таким человеком о редакторском аспекте издательского дела означает пустую болтовню | talk to such a person about the editorial end of a publishing business means little or nothing |
делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать | there's nothing to do, so I may as well go to bed |
деревянный инструмент с такой же ручкой | wooden tool with self handle |
деревянный инструмент с такой же ручкой | a wooden tool with self handle |
для лёгких ядер, таких как протий, деэкранирование связано с уменьшением ядерной электронной плотности | for light nuclei such as 1H, deshielding is associated with a decrease in nuclear electron density |
дороги строятся с таким расчётом, чтобы приспособить их к последовательной смене температур | the roads are built to accommodate gradual temperature changes |
ей не следует быть такой строгой с детьми | she should let up on the children |
есть ещё одна церковь с таким же названием, которую также стоит посмотреть | there is another church of the same name which is also very well worth seeing |
жестоко обращаться с заключёнными таким образом | it was barbarous to treat prisoners in that manner |
запах был такой противный, что он с отвращением отвернулся | the smell was so hard that he turned away in disgust |
запах был такой тяжёлый, что он с отвращением отвернулся | the smell was so hard that he turned away in disgust |
интерьер спланирован с такой чёткостью аккуратностью, какой гордились бы военные | the interior is planned with a precision the military would be proud of |
"кислотники" такие замечательные люди – они хотят дружить с целым миром | acid heads are such nice people they want to be friends with the whole world |
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знания | with children as lazy as these, you have to beat the facts in |
композиционная мембрана для обратного осмоса, имеющая слой из поливинилового спирта, а также способ обработки воды методом обратного осмоса с использованием такой мембраны | composite reverse osmosis membrane having a separation layer with polyvinyl alcohol coating and method of reverse osmotic treatment of water using the same |
многие удивлялись, что он позволил своей дочери так много общаться с такой девушкой | many wondered that he permitted his daughter to companion so much with such a girl |
мы не должны действовать с такой поспешностью | we must not act with precipitation |
мы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сорта | we entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sort |
Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные посещения, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии | the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a doctor of pharmacy degree |
не будь таким занудой – пошли с нами | don't be such a drag-come along with us |
не пихай всё в рот с такой скоростью, это неприлично | don't bolt your food down like that, it's rude |
некоторые ароматические диамины с высокой степенью замещения в кольце, такие как диэтилтолуолдиамины | certain highly ring-substituted aromatic diamines such as diethyltoluenediamines |
некоторые любители компьютерных игр ловят с этого такой кайф, что можно говорить о пагубном пристрастии | some players get buzz from the computer games, one can say they become addicted |
ни один уважающий себя борец не примирится с таким постыдным поражением | no self-respecting fighter will lie down under such a small defeat |
новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говорить | the new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody |
обычно при обмене военнопленных каждого военнопленного обменивают на военнопленного с таким же званием | prisoners are generally exchanged within the same rank man for man |
однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонила | the possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions |
Олень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстояния | the deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distance |
он вошёл в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему | he swaggered into the place as if he was the owner of the house |
он вошёл с таким важным видом, будто весь дом принадлежал ему | he swaggered in as if he owned the place |
он говорит с таким большим количеством пауз и заминок | he speaks with so many hacks and hesitations |
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
он изучал дело с такой скрупулёзностью, с которой учёный изучает мёртвый язык | he had studied the case with the minuteness with which a scholar studies a dead language |
он не любил встречаться с такими людьми | he did not like to mix with such people |
он не мог примириться с таким положением | he couldn't accept the situation |
он не привык встречаться с такими высокопоставленными персонами как епископы и лорды | he is not used to meeting such elevated personages as bishops and lords |
он не хочет, чтобы она общалась с такими людьми | he doesn't want she to deal with such people |
он не хочет, чтобы ты общался с такими людьми | he doesn't want you to deal with such people |
он отлично сражался и с такой силой, равной которой я никогда раньше не видел | he fought well and with a vim that I have never seen equaled |
он пишет с такой ясностью и чёткостью | he writes with such clarity and precision |
он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился бы | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby |
он сидел с таким царским достоинством | he sat with such regal dignity |
он слишком любит Ирландию, чтобы согласиться с такой политикой | he loves Ireland too well to lend himself to such a policy |
он там такое натворил с ремонтом машины | he made a pig's ear out of repairing his car |
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песню | she would be a better performer if she didn't ham up every song |
она излагает такие вопросы с большим тактом | she has a nice way of putting such things |
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил | the smell from the carcass was so terrible he stepped back in disgust |
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил | the smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgust |
отвратительно с его стороны было сказать такое | it was hateful of him to say that |
оттиск с такого клише | process block |
плохо справляться с такой работой | be terrible at this kind of work |
подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человеком | think carefully before you plight yourself to such a man |
прежде чем говорить такое, надо думать, с кем вы имеете дело | before you fling off a remark like that, think what you're frying |
про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified |
раскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков | collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same order |
раскладочно-подборочная машина выполняет объединение двух массивов перфокарт, расположенных в порядке возрастания или убывания признаков, в один массив с таким же порядком признаков | a collator merges two decks of cards in a ascending or descending order into a single deck of the same order |
с его стороны было бестактностью говорить в таком тоне | it was tactless of him to speak like that |
с таким же цветом лица | alike in complexion |
с таким поведением вам гарантированы неприятности | behaviour like this will lead you into trouble |
с такими козлами лучше не препираться | do not argy-bargy with such radges |
с такой горой работы я за выходные не справлюсь | I can't cope with such a pile of work this weekend |
свиньи сожрали объедки с такой скоростью, как будто их несколько дней не кормили | the pigs gobbled down gobbled up the waste food as if they had not been fed for days |
странно, что у людей с такими разными политическими взглядами находится что-то общее | it's unusual for people of such different political opinions to be able to walk together |
существовать с такого-либо времени | date from |
существовать с такого-либо времени | date back (to) |
такая элегантность контрастировала с заброшенностью дома | such elegance contrasted with the desolation of the house |
такая-то ЭВМ совместима с | such-and-such computer is compatible with |
таким образом, гидрофосфорилирование объединяет гидроборирование и гидросилилирование как средство образования связей углерода с др. элементами | hydrophosphorylation thus joins hydroboration and hydrosilylation as a means of forming bonds from carbon to other elements |
таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses |
такими чувствами делятся только с самыми близкими друзьями | such feelings are shared only with trusted friends |
такого рода рисунок с затенением обычно делается углём | this way of drawing and shadowing is generally performed with black chalk |
такое знание приходит только с опытом | that kind of knowledge only comes with experience |
такой ответ был дерзостью с её стороны | it was impudent of her to answer like that |
терять терпение с таким человеком | have no patience with such a man |
терять терпение с таким человеком | have no patience towards such a man |
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу | you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work |
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше | I have an impression that I have somewhere met with it before |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него с этим такая заморочка вышла | he got into a pretty fix with that |
человек с такими инициалами нигде не числился | there was no record of any man with those initials |
человеку с таким характером, как у меня, трудно приучить себя к выдержке | it is difficult for someone with my character to school myself to patience |
это не такой человек, с которым можно не считаться | he is not the sort of man you can afford to reckon without |
я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькой | I'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her |
я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома | I don't think you should out with that bad cold |
я не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождь | I had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat |
я не могу мириться с такой плохой работой | I cannot abide such incompetence |
я опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистами | I fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weather |
я с трудом могу позволить себе такой расход | I can ill afford the expense |
я с трудом смог зажечь сигарету на таком ветру | I had difficulty lighting up my cigar in the strong wind |
я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с ней | I was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her |