DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing с меня | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бог призвал меня работать с детьмиI was destined to work with children (sankozh)
боюсь, что я должен с вами распрощатьсяI am afraid I must part company with you
брак с ним был бы для меня унизительнымit would degrade me to marry him
будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этажеit is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor
ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышалyour story agrees with what I had already heard
ваши дурацкие вопросы меня сбивают с толкуyour stupid questions snarl me up
ветер сбил меня с ногthe wind blew me off my feet
вот ещё, стану я с ним разговаривать!do you think for a minute I'd talk to him?
вот ещё, стану я с ним разговаривать!well really, why should I talk to him
Вчера я познакомился с такой девушкойI met a nice bit of stuff yesterday (Taras)
говорят, что он трудный человек, но я думаю, что справлюсь с нимthey say he's difficult but I think I can manage him
для меня большая честь работать с вамиI look on it as an honour to work with you
за одну стрижку они содрали с меня 50 долларовthey nicked me $50 just to have my hair cut
итак, с разрешения председателя, я буду продолжатьthus, pace Mr. Chairman I shall proceed
как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте?who do you think I knocked against in the post office this morning?
как только я закончу с этим больнымas soon as I get through with that patient
книга соскользнула у меня с коленthe book slid off my knee
книга соскользнула у меня с коленthe book slide off my knee
когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобойwhen you get a minute, I'd like to have a word with you
когда я впервые познакомился с нимwhen I first knew him
конь меня с седла не сброситmy horse won't throw me off
кто-то окликнул меня с другой стороныsomebody called me from across the street
лицо её залилось краской когда я заговорил с нейshe flushed up when I spoke to her
меня зовут ... Мне хочется с вами познакомитьсяI am ... I've always wanted to meet you
меня познакомили с нейhe was introduced to her
меня сбил с толку её внешний видI was taken in by her appearance
меня снова соединили не с тем, с кем нужноI was again connected to the wrong person
меня уволили с работыI've lost my job (Если в контексте человека действительно уволили, а не он ушёл с работы по собственному желанию, либо по какой-то другой причине (например, по здоровью). TranslationHelp)
меня уволили с работыI got fired (TranslationHelp)
меня это сводит с умаit's driving me nuts (4uzhoj)
мне было неприятно смотреть, с какой жадностью он ел мясо с горчицейit annoyed me to see him guzzle roast beef and mustard
мне кажется, он сошёл с умаI doubt his sanity
мне кажется, что мы не справимся с этим деломI don't think we'll be able to carry this business through
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
мне кажется, что я могу с этим справитьсяI think I can manage it
мне никогда не доводилось встречаться с такой красотойI never saw such beauty
мне никогда не приходилось сталкиваться с чем-то подобнымI've never dealt with anything like this (Besides producing jaw-dropping aurora borealis, solar flares from this storm impacted some power grids and GPS and communications satellites. The storm also disrupted some navigational systems in farming equipment in the Midwest and other parts of the country amid the planting season's peak. "I've never dealt with anything like this," Minnesota farmer Patrick O'Connor told the New York Times. (cbsnews.com) ART Vancouver)
мне нужно кое-что с тобой обсудитьI've got smth. to talk over with you
мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати летI had to fend for myself since I was fourteen
мне пришлось пересесть с поезда на автобусI had to change from a train to a bus
мне с вами по дорогеwe're going the same way
мне с вами по путиwe are going the same way
мне с вами по путиI am going your way
мне с детства внушали, чтоhe was brought up to believe that ...
мне с ним одно наказаниеhe is a perfect nuisance to me
мне с ним просто наказаниеhe is a perfect nuisance to me
мне с ним сущее наказаниеhe is a perfect nuisance to me
мне с трудом в это веритсяI have a lot of trouble believing that (ART Vancouver)
мне так и не довелось встретиться с нимI never chanced to meet him
можно мне пойти с вами?may I come along with you?
можно мне посмотреть с вами вместе?may I look on with you?
на меня смотрели с подозрениемI was regarded with suspicion
на следующее утро, вставая с постели, я обнаружилthe next morning on turning out I discovered
немедленно соедините меня с Парижемget me through to Paris at once
ни с того ни с сего он спросил меняwith reference to nothing at all he asked me
никакие действия с её стороны не убедят меняno action of hers would convince me
никакие усилия с её стороны не убедят меняno effort of hers would convince me
ничего, я как-нибудь с этим справлюсьI'll manage somehow
о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсьwhatever trouble that you're thinking, I could get into it (Alex_Odeychuk)
о чем я вынужден с сожалением говоритьI am sad to say
одного раза с меня вполне достаточноonce is enough for me
он говорил со мной как с ребёнкомhe spoke to me as though I were a babe in arms
он говорил со мной так, будто мы с ним давние друзьяhe spoke to me as if we were already old friends
он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделатьI can't help his being so foolish
он, казалось, намеревался снять с меня скальп своим мечомhe pretended to scalp me with his sword
он меня совершенно сбил с толкуhe had me running around in circles
он обращается со мной, как с прислугойhe treats me like a skivvy
он обращается со мной, как с ребёнкомhe treats me like a child
он ознакомил меня с подробностямиhe acquainted me with the details
он посмотрел на меня с сомнениемhe looked a query at me
он посмотрел на меня с укоризнойhe gave me a look of reproach
он презирает Мо, и меня ставит на одну доску с нейhe despises Mo, and grades me with her
он пришёл домой рано, чтобы я мог увидеться с нимhe came home early so that I could see him
он пытался силой заставить меня сотрудничать с нимhe tried to strong-arm me into cooperating (Taras)
он разглядывал меня с неприязньюhe regarded me with hostility
он разглядывал меня с подозрениемhe eyed me with suspicion
он с любопытством взглянул на меняhe eyeballed me curiously (freekycleen)
он с меня живьём шкуру сдерёт, если узнаетhe will flay me alive if he finds out
он с надеждой посмотрел на меняhe looked at me hopefully
он с силой ударил меня кулаком по лицуhe smashed his fist into my face
он смотрит на меня с величайшим презрениемhe glares down upon me with the utmost contempt
он снял с меня винуhe took the blame off me
он снял с меня ответственностьhe took the responsibility off me
она не сводила с меня глазshe never took her eyes off me
она не спускала с меня глазshe never took her eyes off me
она посмотрела на меня с нескрываемым неудовольствиемshe looked at me with more than faint distaste
она с любопытством взглянула на меняshe stole a curious look at me
она с украдкой взглянула на меняshe stole a curious look at me
они столкнули меня с моего местаthey pushed me off my seat
от этого меня с души воротитit's gall and wormwood to me
достаньте и передайте мне книгу и т.д. с верхней полкиreach me the book the newspaper, the magazine, that box, etc. on the top shelf
пожалуйста, поговорите обо мне с директоромplease speak for me to the director
пожалуйста, соедините меня с гостиницейI want to be put through to the hotel (to the police, to Mr. Smith, etc., и т.д.)
пожалуйста, соедините меня с мистером Смитомplease connect me with Mr. Smith (with the hospital, etc., и т.д.)
пожалуйста, соедините меня с управляющимplease put this call through to the manager
поменяйся местами с Джейн, пусть она сядет рядом со мнойswop over and let Jane sit next to me
поменяйся местами с Джейн, пусть она сядет рядом со мнойswap over and let Jane sit next to me
простите меня за задержку с ответомexcuse my delay in answering you
прочь с дороги, не то я задавлю тебяget out of my way or I'll ride you down
прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!keep out of my way, I'm carrying a heavy load!
прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний разit is a long time since I saw him last
птичка ест у меня из с рукиthe bird eats from my hand
птичка клюёт у меня из с рукиthe bird eats from my hand
путать меня с кем-то ещёconfuse me with smb. else (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.)
репортёра я узнаю с первого взглядаI know a reporter on sight
с вашей помощью я перебьюсьI'll get by with your help
с вашей помощью я справлюсьI'll get by with your help
с вашей стороны было очень невежливо заставлять меня ждатьit was very rude of you to have kept me waiting
с вашими затеями вы лишили меня грузаyou have planned me out of cargo
с их стороны было несправедливо не выслушать меняit was unjust of them not to hear me
с каждым месяцем я всё больше скучаю по домуI get more homesick as the months roll by
с какой же это стати вы меня подозреваете?why should you suspect me?
с меня довольноthat's it for me (раздражённо: Я решил, что с меня довольно. – That was it for me. ART Vancouver)
с меня довольноI've had enough
с меня довольноI have had just about enough
с меня достаточно!I've had enough! (Franka_LV)
с меня льётся водаI am dripping wet
с меня напиткиDrinks are on me (maystay)
с меня одного раза вполне достаточноonce is enough for me
с меня, пожалуй, хватитI have had just about enough
с меня причитаетсяI'll make it up to you (за оказанную услугу raveena2)
с меня свалились туфлиmy shoes slipped off
с меня хватитI am fed up
с меня хватитI have sufficient
с меня хватитI have had enough (Anglophile)
с меня хватитI've had enough!
с меня хватитthat's it for me (раздражённо: That's it for me! ART Vancouver)
с меня хватит!enough is enough (artery)
с меня хватитI'm over (Semelina)
с меня хватит!I'm off! (Lana Falcon)
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
с ней я счастливshe makes me happy (никаких happy with her SirReal)
с ним было то же, что и со мнойit fared with him as with me
с ним случилось то же, что и со мнойit fared with him as with me
с ногой у меня стало лучшеmy foot feels better
с первого взгляда тотчас же мне всё стало ясноI realized it at first glance (at once)
с первого взгляда тотчас же я всё понялI realized it at first glance (at once)
с такими делами мне приходилось сталкиваться преждеI have handled matters of this kind before
с тех пор, как я её знаюever since I've known her (Andrey Truhachev)
с тех пор, как я себя помнюsince I can remember (denghu)
с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
с тех пор я испытываю угрызения совестиit has been tweaking at my conscience ever since
с тобой яwith you is when I (With you is when I feel the safest. snowleopard)
с того места, где я нахожусьfrom my position
с той поры, как я помню себяsince I was small (Супру)
с трудом я заставил его принять мою точку зренияwith some difficulty I brought him around to my way of thinking
с трудом я заставил его принять мою точку зренияwith some difficulty I brought him round to my way of thinking
с чего бы это мне отчитываться перед вамиas if I need to explain myself to you
с чего мне начать?what shall I begin with?
с чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймыdon't run away with the idea that I can lend you money
с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
с этого места я никуда не сдвинусьhere I am and here I stick
с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
с этой машиной у меня сплошные проблемыthat car gives me notching but tsuris
свело меня с умаdriven me crazy (Interex)
сколько вы с меня возьмёте?what will you tax me?
сколько с меня?how much do I owe?
сколько с меня?what's the score? (Anglophile)
сколько с меня причитается?how much do I owe?
сколько с меня причитается за это?how much do I owe you for this?
сколько с меня следует?how much do I owe?
сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
соедините меня с номером двести тридцать один в Ньютаунеgive me Newtown 231
сочинение выигрывало в моих глазах по мере того, как я с ним знакомилсяthe work improved on me as I proceeded
спасибо, с меня достаточноthanks, I've had my fill
спасибо, с меня хватит!I've had enough!
тут терновник и прочие кусты высотой с меняthere's thorns and suchlike as high as my head
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou've grown since I saw you last
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou have grown since after I saw you last
ты добьёшься того, что я сойду с ума от голодаyou will hunger me into madness
ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом?do you think I'll be able to get along in this new business?
у меня были проблемы с ...I had a run-in with (Taras)
у меня было с ним длинное объяснениеhe and I had a long discussion
у меня во рту маковой росинки с утра не былоno food has passed my lips since the morning
у меня гора с плеч сloads been taken off my mind
у меня гора с плеч свалиласьthat is a load off my mind
у меня как гора с плечthat was a load off my mind
у меня неладно с пищеварениемmy digestion has gone wrongly
у меня неладно с пищеварениемmy digestion has gone wrong
у меня нет денег с собойI have no money on me
у меня нет желания с вами разговариватьI do not choose to speak with you (to be a candidate, to be laughed at, etc., и т.д.)
у меня нет желания снова встретиться с этим человекомI don't wish to meet this man again
у меня с деньгами тугоI am short of money
у меня с души воротит от его поученийhis lecturing turns my stomach
у меня с души камень свалилсяthat's a great weight off my mind
у меня с ним была перепалкаI've tangled with him
у меня с ним произошла размолвкаI have had a slight variance with him
у меня с ним расправа короткаI'll make short work of him
у меня с ним свиданиеI have got a date with him
у меня с ним свои счётыI've got a score to settle with him
у меня с ним шапочное знакомствоI know him to speak to
у меня с при себе нет документовI have no documents with me
у меня с собой нет денегI have no money with me
у меня с собой нет денегI have no money on me
у меня с собой нет документовI have no documents with me
у меня словно камень с души свалилсяit was a load off my mind
у меня сорвалось с языкаmy tongue slipped
у меня старые счёты с этим человекомI have some old scores to settle with that fellow
у меня такое впечатление, что я уже встречался с нимI've an idea that I've seen him before
у меня туговато с финансамиmy finances are low (Anglophile)
у меня что-то не в порядке с печеньюmy liver is wrong
у меня что-то неблагополучно с бронхамиthere is something wrong with my pipes
у меня что-то с головой — можно я прилягу?my head feels funny — may I lie down?
у меня что-то с тормозамиmy brakes are playing up
у меня что-то с часамиsomething happened to my watch
удар сбил меня с ногthe blow knocked me flat
уж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашимif there's anyone's opinion I respect it's yours
эти слова невольно сорвались у меня с языкаthese words escaped my lips
я аннулировал заказ и прекратил всякие дела с нимиI cancelled the rest of my order and walked out
я боялся встретиться с ним взглядомI dared not meet his eye
я буду ждать новой встречи с нейI'll look forward to seeing her again
я буду рад встретиться с тобойI look forward to seeing you
я буду с нетерпением ждать каникулыI'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
я буду с нетерпением предвкушать каникулыI'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
я буду там, рядом с тобойI'll be standing there by you
я был очень рад познакомиться с вамиit gave me great pleasure to make your acquaintance
я был очень рад познакомиться с нимit gave me great pleasure to make his acquaintance
я был с больной головойI got up a head of steam (Коллега, Вы полагаете, что это написано по-русски? И откуда Вы взяли фразу на английском? Val Voron)
я вам советую не иметь никаких дел с этим человекомI advise you to have nothing to do with that man
я вижу себя с тобойI see myself all over you (Alex_Odeychuk)
я вижу, что он поёт с чужого голосаI see that he's merely repeating someone else's opinion
я воспитывал его с малолетстваI brought him up of a little one
я вполне согласен с вамиI quite agree with you
я вчера ночью скатился с кроватиI rolled out of bed last night
я выделю время на встречу с тобой в своём графикеI'll pencil you in (ad_notam)
я выхожу из состава комитета с сего числаI'm resigning from the committee as from now
я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость!I told you that I should settle with you for your cruelty!
я говорил с ним много раз, но он ничего не хочет слушатьI've told him about it repeatedly but he won't listen!
я говорил с ним, не выходя из области его знанийI spoke to him professionally
я говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросуI spoke to a certain party about the matter you mentioned (Taras)
я говорил с этой женщинойI spoke to the woman
я говорю вам это с тем, чтобы избежать дальнейших объясненийI tell you that so as to avoid further explanation
я готов в любой день соревноваться с тобой в ходьбе на 10 мильI'll walk you ten miles any day
я готов пойти с вамиI am quite willing to come with you
я готов помериться с вами силойI'm ready to match my strength against yours
я готов помериться с вами силойI'm ready to match my strength with yours
я готов помериться с ним силамиI am ready to take him on
я готов померяться с ним силамиI'll measure my strength against his
я готов разделить с тобой все невзгодыI am with you for bad or worse
я должен вставать завтра с утра, понял?I gotta go to work early tomorrow, whatchathank?
я должен пойти и поздороваться с хозяйкойI must go and speak to the hostess
я должен посоветоваться с врачомI must take medical legal advice (юри́стом)
я должен с ним поговорить и выяснить всё до концаI must have it out with him
я должен собраться с мыслямиI must get my thoughts together
я должен собраться с мыслями перед выходом на трибунуI must put my ideas together before I go on to the platform
я должен собраться с мыслями перед выходом на трибунуI must put my thoughts together before I go on to the platform
я должен согласовать свой отпуск с вашимI must fit my holidays in with yours
я должен считаться с женойI have a wife to study
я дорожу дружбой с вамиI value your friendship
я думал, что с ума сойдуI thought I would go nuts
я его знаю с детстваI have known him man and boy
я его не видел с тех порI have not seen him since
я едва дышал, я с трудом перевёл духI could hardly breathe
я едва знаком с нейI scarcely know her
я ещё даже не успел умыться с дорогиI didn't even have time to wash up after the trip
я ещё не говорил с ним по этому вопросуI have not spoken with him yet on the subject
я ещё с ним не разделалсяI haven't done with him yet
я ещё с ним не расквиталсяI haven't done with him yet
я ещё с ним не рассчиталсяI haven't done with him yet
я её не видел с тех порI have not seen her since
я жду его с минуты на минутуI'm expecting him every minute
я забавлялся с собакойI amused myself with a dog
я завязал с алкоголемI'm on the wagon (on the wagon: in or into a state of abstaining from alcoholic beverages; opposite: "off the wagon" – in or into a state of no longer abstaining from alcoholic beverages: ‘And yet, he's a former alcoholic who's been on the wagon for 12 years.' geo777)
я заказал жареную свинину с картошкойI ordered roast pork and potatoes
я заплатил всё, что с меня причиталосьI have paid all that was owing
я захватил с собой чековую книжку, и не напрасноI brought my check book and a good job too (Taras)
я зашагал рядом с нимI fell in beside him
я звоню вам с переговорнойI am calling you from a pay station
я знаком с этим вопросомI am familiar with this matter
я знакомился с их образом жизни под её руководствомshe personally guided me to discover their way of life
я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дорогеI know what you are up to, but I don't do things that way
я знаю его достаточно, чтобы поговорить с нимI know him to speak to
я знаю его с детстваI knew him from a child
я знаю его с детстваI knew him from a boy
я знаю его с пелёнокI've known him since he was in short pants (Anglophile)
я знаю его с пелёнокI have known him since he was in petticoats
я знаю его с самого детстваI've known him ever since he was a boy
я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинамиI know you can turn on the charm with men
я знаю об этом с чужих словI have it only from hearsay
я иду с вамиI'm coming with you
я как будто с Фрэнком разговариваюit sounds like something Frank would say (z484z)
я кратко ознакомлю вас с вопросомI'll introduce the subject briefly
я кратко ознакомлю вас с темойI'll introduce the subject briefly
я люблю кофе приготовленный с молокомI like my coffee made with milk
я надеюсь вскоре с вами встретитьсяI hope to meet you soon
я надеюсь вскоре с вами повидатьсяI hope to meet you soon
я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с ВамиI hope to work with you in the future (dimock)
я надеюсь продолжить сотрудничество с вамиI wish would like to maintain cooperation with you
я надеюсь, что мы ещё встретимся с вамиI hope that we'll meet again
я начну отвечать на ваш вопрос с концаI'll start answering your question back to front (ad_notam)
я начну с того, чтоas I see it
я неохотно примиряюсь с мыслью о неудачеI do not willingly resign my mind to the idea of failure
я неохотно расстался с нимI parted from him reluctantly
я неохотно свыкаюсь с мыслью о неудачеI do not willingly resign my mind to the idea of failure
я непременно пойду и увижусь с нимI will certainly go and see him
я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучшеit is below your usual standard
я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучшеI'm disappointed in your work
я ни за что с этим не расстанусьI would not part with it for the world
я ни разу не танцевал с тех порI've never danced a step since then
я ни с кем не встретилсяI did not meet anyone
я никак не мог связаться с начальствомI couldn't get through to my chief
я никак не могу с вами согласитьсяI simply can't go along with you
я никаких дел с ним иметь не хочуI don't want to have anything to do with him (linton)
я никогда не был знаком с этим человекомthis man is a perfect stranger to me
я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого началаI've never done anything to offend her, but she just took against me from the start
я никогда не имел дела с автоматической коробкой передачI had never handled an automatic shift gear (Nuto4ka)
я никогда не ношу с собой важные документыI never keep important papers about myself
я никогда не соглашусь с таким мнениемI never will adopt such an opinion
я никогда не сталкивался с ним ранееI have never ran against him earlier
я никогда не сталкивался с такой грубостьюI never saw such rudeness (such doings, etc., и т.д.)
я никогда не хожу с палкойI never carry a walking-stick
я ничего не ел с самого завтракаI have been fasting since breakfast
я ничего не могу поделать с его невоспитанностьюI can't help his bad manners
я ничего не могу поделать с шумомI can't help the noise (his foolishness, his bad language, etc., и т.д.)
я обращаюсь с ним строгоI am severe with him
я опасаюсь непонимания с его стороныI fear lack of understanding from him
я оставил политику, я распрощался с политикойI've dropped politics
я отказываюсь иметь с ним делоI refuse to deal with him
я отказываюсь с ним знатьсяI refuse to recognize him any longer
я отношусь к вам с прежним уважениемmy respect for you remains undiminished
я отношусь к этому плану и т.д. с большим энтузиазмом, чем все остальныеI yield to none in my enthusiasm for the plan (in appreciation of his merits, in my admiration for his merits, in my admiration for his achievements, etc.)
я отношусь к этому плану с не меньшим энтузиазмом, чем все остальныеI yield to none in my enthusiasm for the plan
я очень жалею, что не успел с ним познакомитьсяI'm very sorry I didn't get the chance to meet him
я очень рад познакомиться с вами!I am so pleased to meet you!
я перешлю эти деньги с нарочнымI shall transmit the money by a special messenger
я пишу вам в связи сI am writing in connection with
я повстречался с одним странным парнемI met up with a strange fellow
я поднял книгу с полаI picked up a book from the floor
я подойду и поговорю с нимI'll walk across and speak to him
я подружился с нимиI got in with them
я подружился с ребятами, давно занимающимися этим дельцемI palled in with some older hands at the game
я, пожалуй пойду с вамиI think I'll go with you
я, пожалуй, склонен с вами согласитьсяI am rather inclined to agree with you
я поздравил себя с тем, что выбрался целым и невредимымI congratulated myself on having escaped unhurt
я поздравляю вас сmay I offer you my congratulations upon
я поздравляю вас сmay I offer you my congratulations on
я пойду с вамиI'll go with you
я пойду с вамиI shall go with you
я пойду с девочками. – С какими?I'm going with the girls. – Which girls?
я попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
я поравнялся с ними, когда они поворачивали за уголI came up with them as they were rounding the corner
я порвал с этим парнемI'm through with that fellow
я посоветуюсь с докторомI shall seek my doctor's advice
я потерял всякое терпение с нимI am out of patience with him
я потерял всякое терпение с нимI have no patience with him
я потерял нить разговора и с трудом включился в него сноваI lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up again
я потерял с ним всякое терпениеI am out of patience with him
я потолкую с тобой позжеI'll deal with you later
я предпочитаю остаться дома, чем идти с вамиI'd rather stay at home than go with you
я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностейI tell you that so as to avoid trouble
я примирился с этим благодаря давнишней привычкеlong use has reconciled me to it
я приношу извинения за задержку с ответом на ваше письмоI offer apologies for the delay in answering your letter
я пришёл с повиннойI'd like to turn myself in
я пробуду там с неделюI'll stay there about a week
я прочёл это с пользой для себяI have read it to my profit
я прощаюсь с вамиI bid you farewell (Taras)
я прощаюсь с вамиI bid you adieu (Taras)
я пытался связаться с ней по телефону, но безуспешноI tried to get through to her on the telephone, but I didn't have any joy
я пытался связаться с тобой, но телефон был занятI tried to get you, but your phone was busy
я пытался установить хорошие отношения с соседями, но они всегда отвергали мои попыткиI've tried to make contact with the neighbours but they've always brushed me off
я пытался установить хорошие отношения с соседями, но они всегда отворачивались от меняI've tried to make contact with the neighbours but they've always brushed me off
я разговаривал с директором, но он сказал, что не может помочьI've been onto the director, but he says he can't help
я разговаривал с Сэнди об этой проблеме, и она со мной согласнаI've been talking to Sandy about the problem and she agrees with me (в настоящем Сэнди согласна со мной, потому что мы обсуждали эту проблему в прошлом Alex_Odeychuk)
я расплатился с нимI paid him what I owed him
я расправлюсь с нимиI shall bring them to reason
я распрощался с ним на вокзале в ТокиоI parted from him at Tokyo station
я распрощался с политикойI've dropped polities
я расстался с ним на вокзалеI parted from him at the railway station
я расстался с ним на вокзале в ТокиоI parted from him at Tokyo station
я рассчитался с нимI paid him what I owed him
я рассчитаюсь с ним!I'll settle accounts with him!
я с большим удовлетворением узналit's real gratification to learn
я с большим удовольствием навещу васI will do myself the pleasure of calling on you
я с большим удовольствием остался бы домаI would rather stay at home
я с большим удовольствием придуI shall be very pleased to come (to see him, to help her, to discuss it, etc., и т.д.)
я с большим удовольствием узнал, чтоit is a real pleasure to learn that
я с большой охотой принимаю такое предложениеI'm only too ready to accept such a proposal
я с вамиcount me in
я с вами, включите и меняcount me in
я с вами вполне согласенI fully agree with you
я с вами должен рассчитатьсяI have an account to settle with you
я с вами не согласенI disagree with you
я с вами полностью согласенI agree with you on everything (Alex_Odeychuk)
я с Вами свяжусь в самое ближайшее времяI will be in touch soon (Soulbringer)
я с вами согласенI agree with you (согласна)
я с вами согласенI think with you
я с вами согласен на сто процентовI'm with you 100 per cent on that (ART Vancouver)
я с вами, считайте и меняcount me in
я с искренним удовольствиемit is my sincere pleasure to (Johnny Bravo)
я с каждым днём начинаю любить его больше и большеI love him better and better every day
я с каждым месяцем всё больше скучаю по домуI get more homesick as the months roll by
я с него шкуру спущуI'll have his guts for garters (Anglophile)
я с незнакомыми не разговариваюI don't speak to strangers
я с ней встретился именно здесьit was here that I met her
я с нетерпением ждал встречи с Вами ... Меня зовут ...I've been looking forward to meeting you. My name is
я с нетерпением жду каникулI'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
я с ним держал пари, что вы придётеI bet him you'd come
я с ним дралсяwe had a fight
я с ним мучаюсьhe is a worry to me
я с ним не был близокI was not close to him
я с ним не виделся целую вечностьI haven't met him for ages
я с ним не раз встречалсяI've met him more than once
я с ним об этом поговорюI'll speak to him about it
я с ним очен друженhe and
я с ним очень друженhe and I are very friendly
я с ним поговорю по-свойски, и он у меня запоёт иначеhe'll change his tune when I'm through with him
я с ним поговорю по-свойски, и он у меня запоёт иначеhe'll change his tune when I'm through with him
я с ним поцапалсяI've tangled with him
я с ним расквитаюсьI'll be quit with him
я с ним расплатился полностьюI paid him in full
я с ним сведу счёты!I'll settle accounts with him!
я с ним совершенно теряюсьhe gets me down
я с ним только на-днях разговаривалit's only recently that I've spoken with him
я с ними знакомthey are among the people I know
я с огорчением узнал о его болезниI am sorry to learn of his illness
я с огорчением узнал о его смертиI was sorry to learn the sad news of his death
я с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппомI'm sorry to hear you've been having flu in the family
я с огорчением услыхал о его болезниI am sorry to learn of his illness
я с опаской протянул руку к змееgingerly I reached out to touch the snake
я с охотно вам придуI'll be glad to help come
я с первого взгляда понял, что он собой представляетI added him up to at a glance
я с первого взгляда понял, что он собой представляетI added him up at a glance
я с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазамиI can fairly claim to have seen it with my own eyes
я с радостью жду нашей встречиI look forward to seeing you
я с радостью ожидаю нашу встречуI look forward to seeing you
я с радостью последовал бы за нимI would fain follow him
я с радостью это для вас сделаюI'll do it for you with pleasure
я с сожалением узналI regret to learn from someone (Glebson)
я с сожалением услышал, что...I am concerned to hear that...
я с тобой ещё поговорюyou shall hear about it (так и знай)
я с тобой ещё поговорюyou shall hear of it (так и знай)
я с тобой разберусьI'm coming after you (Bartek2001)
я с тобой расквитаюсьtake it out of
я с тобой рассчитаюсьtake it out of
я с трудом выносил её болтовнюI could hardly stand her patter
я с трудом могу выговорить эти словаI can hardly speak these words
я с трудом могу себе это позволитьI can illy afford it
я с трудом могу себе это позволитьI can ill afford it
я с трудом отыскал егоI had a bit of a trouble running him down
я с трудом представляюI have a hard time imagining (Lyubov_Zubritskaya)
я с трудом пробрался в другой конец комнатыI manoeuvred across the room
я с трудом удерживал слёзыit was as much as I could do not to cry
я с трудом удерживался, чтобы не расплакатьсяit was as much as I could do not to cry
я с трудом хожу и совсем не бегаюI can hardly walk, much less run
я с уверенностью могу сказатьI can venture to say with confidence
я с удивлением увидел, чтоI was surprised to find that
я с удовольствиемI'm on
я с удовольствием вам помогуI'll be glad to help you
я с удовольствием рекомендуюit is a great pleasure for me to recommend (Johnny Bravo)
я с удовольствием сделал этоit was a real pleasure for me to do it
я с удовольствием сделаю этоI'm happy to do it
я с удовольствием сделаю этоI shall be pleased to do it
я с удовольствием это сделаюI'd be happy to (I didn't want to rush looking at the offer, but if you'd like me to take a quick look and let you know my initial thoughts I'd be happy to. ART Vancouver)
я с ума схожу по немуI am mad about him
я с утра ничего не елI haven't eaten anything since morning
я с этим мириться не желаюI'll have none of it
я с этим не примирюсьI won't put up with that
я с этим не примирюсьthat won't go down with me
я с этим не согласенI'm not comfortable with that
я с этим совершенно не согласенI totally disagree with that (ART Vancouver)
я сбился с ногI was rushed off my feet
я сбился с ног, бегая из одного отдела в другойwith going from one department to another I've had my feet run off
я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документаI hereby certify this document is a true copy of the original (Johnny Bravo)
я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документаI hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by me (Johnny Bravo)
я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочьI'll get onto the director and see if he can help
я связался с бухгалтерией по относительно ваших расходовI've been on to the accounts people about your expenses
я связался с бухгалтерией по поводу ваших расходовI've been on to the accounts people about your expenses
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
я склонен согласиться с вамиI am led to agree with you
я снимаю с себя всякую ответственность за негоI wash my hands of him
я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behaviour
я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behavior
я собирался связаться с Вами по этому вопросуI have been meaning to write to you on this subject (yevsey)
я собираюсь встретиться с ними и по-дружески поговоритьI'm going to have a quiet little hobnob with them
я совершенно не согласен сI completely disagree with (I completely disagree with this statement. I completely disagree with this direction. ART Vancouver)
я совершенно с вами согласенI feel exactly the way you do (ART Vancouver)
я совершенно с вами согласенI couldn't agree with you more (ART Vancouver)
я совершенно согласен с Вамиyou took the words right of my mouth! (jouris-t)
я сойду с умаI shall go distracted
я стеснялся не решался заговорить с нимI was diffident about speaking to him
я схожу по нему с умаI'm mad crazy, bonkers about him.
я так и не выбрался повидаться с нейI never got round to see her (навестить её)
я так рад познакомиться с вами!I am so pleased to meet you!
я только что говорил с ним по телефонуI just got off the phone with him (Taras)
я только что случайно столкнулся с нимI have just come upon him (across the postman, upon your brother, etc., и т.д.)
я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница!I'm sure he's having an affair!
я увижусь с вами завтраI will meet you tomorrow
я уже имел удовольствие с вами встречатьсяI've already had the pleasure of meeting you (не встречаться, а познакомиться SirReal)
я узнал об этом от лица, с которым мы связаныI learned of it from information given to me by one of our contacts
я умираю с голодуI am ravenous
я хотел бы отправить это письмо с первой же почтойI'd like to get this letter off by the first post
я хотел бы с ним познакомитьсяI'd like to meet him
я хотел поговорить с вами по делуI wanted to see you on business
я хотел посоветоваться с вами по делуI wanted to see you on business
я хочу купить пластинки с популярными ариямиI want to buy hits from operas
я хочу купить пластинки с популярными ариями из оперI want to buy hits from operas
я хочу познакомить вас с мистером СмитомI want you to meet Mr. Smith
я хочу с тобой обсудить всё до концаI want to talk things out with you
я хочу, чтобы вы пошли с намиI want you to come along (with us)
я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назадI have been reading this magazine since I bought it a week ago (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases