DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing с большим | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
даже с большой натяжкойby no stretch of the imagination (если в другом месте в предложении уже есть отрицание, "by no" трансформируется в "(not) by any"): The Samsung Galaxy S8 isn't the cheapest phone on the market by any stretch of the imagination; in fact, it's one of the most expensive. 4uzhoj)
добиться чего-либо с большим трудомhit the tape (Beforeyouaccuseme)
неполный, с большим количеством недостающих частейmore holes than Swiss cheese (4ooo)
относиться с большим недовериемtake with a heaping pile of salt (Personally I'm taking any #fancystats with a heaping pile of salt until another website has enough information to make a conclusion. capricolya)
очень большая книга с множеством страницdoorstopper (отн. литературы slarti)
прекрасный человек, с большим потенциалом, но грубый внешнеdiamond in the rough (a person who is wonderful despite a rough exterior; a person with great potential Taras)
с большим запасомby a long shot (Interex)
с большим отрывомby a long shot (By a wide margin; indicates a very big difference or disparity. Interex)
с большим преимуществомby a long shot (Interex)
с большим приветомoff one's rocker (he's off his rocker В.И.Макаров)
с большим размахомon a massive scale (Andrey Truhachev)
с большим разрывомby a long shot (Interex)
с большим трудомwith much ado (Yeldar Azanbayev)
с большим трудомby the hair of one's chinny-chin-chin (Russia scored a very lucky early goal against Denmark and skated to a pretty easy 4-0 win. The Americans, even by their own admission, got here by the hair of their chinny-chin-chin, being outplayed badly by the Swiss the last half of the game but hanging on for a 3-2 win. VLZ_58)
с большим энтузиазмомall fired up (Interex)
с большой натяжкойby a long stretch of the imagination (Only by a long stretch of the imagination can you call store-bought chips and cold drinks food – только с большой натяжкой/сильно постаравшись магазинные чипсы и прохладительные напитки можно называть пищей Баян)
с большой натяжкойby the hair of one's chinny-chin-chin (VLZ_58)
с большой разницейby a long shot (Interex)
с большой тревогойwith deep concern (Yeldar Azanbayev)
человек, с большими задаткамиdiamond in the rough (Sam looks a little tacky, but he's a diamond in the rough Taras)