Russian | English |
денег не считает | in the chips (VLZ_58) |
за человека не считать | treat someone like a doormat (Andrey Truhachev) |
когда зол, считай до ста | when angry, count a hundred (Yeldar Azanbayev) |
не считать денег | spend money like water (VLZ_58) |
не считать денег | spend money like there's no tomorrow (VLZ_58) |
не считать денег | spend money left and right (VLZ_58) |
не считать за человека | treat someone like dirt (Andrey Truhachev) |
не считать за человека | treat someone like a doormat (Andrey Truhachev) |
не считать за человека | treat someone like dirt (Andrey Truhachev) |
не считать за человека | treat someone like a doormat (Andrey Truhachev) |
не считаясь с жертвами | at any sacrifice (Andrey Truhachev) |
посмеиваться и считать денежки | laugh all the way to the bank (People thought his invention was ridiculous, but now he's laughing all the way to the bank. 4uzhoj) |
считай, тебе повезло | count your lucky stars (Завмаюмах) |
считай, что тебе ещё повезло | count your blessings |
считайте, что вам ещё повезло | count your blessings (By the way, if you consider yourself in this unidirectional category of rider, count your blessings. Some riders have bidirectional phobia, and it's only by their force of will and love of freedom that they persist in riding at all! motorcyclistonline.com) |
считать ворон | daydream (Andrey Truhachev) |
считать ворон | day-dream (Andrey Truhachev) |
считать галок | daydream (Andrey Truhachev) |
считать галок | day-dream (Andrey Truhachev) |
считать дураком | take for a fool (Andrey Truhachev) |
считать кого-либо за ... | have someone/something down as (to view or judge someone or something in a particular way, BritishEng Surzheon) |
считать что-либо законченным | call it a night (Taras) |
считать звезды | have one's head in the clouds (VLZ_58) |
считать звезды | fritter away one's time (VLZ_58) |
считать звезды | be a stargazer (VLZ_58) |
считать звезды | stargaze (VLZ_58) |
считать звезды | daydream (Andrey Truhachev) |
считать звезды | day-dream (Andrey Truhachev) |
считать что-либо исключительно важным | place a premium (Acruxia) |
считать каждую копейку | need every cent of one's paycheck (Even workers who aren't rich, who really do need every cent of their paycheck, often say there's more than money at stake. We don't only work for the money. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
считать как само собой разумеющееся | take it for granted (Val_Ships) |
считать мух | daydream (Andrey Truhachev) |
считать мух | day-dream (Andrey Truhachev) |
считать само собой разумеющимся | goes without saying (Yeldar Azanbayev) |
считать себя лучше других | get on one's high horse (Taras) |
считать себя умнее других | get on one's high horse (Taras) |
считать, что игра складывается не в пользу | believe the cards are stacked against (Alex_Odeychuk) |
считать, что с тобой жестоко обошлись | feel hard done by (vkhanin) |
считать, что ситуация оборачивается не в пользу | believe the cards are stacked against (CNN Alex_Odeychuk) |
считать, что ситуация поворачивается не в пользу | believe the cards are stacked against (CNN Alex_Odeychuk) |
считать, что ситуация разворачивается не в пользу | believe the cards are stacked against (Alex_Odeychuk) |
считаю до трёх | you have to the count of three (second opinion) |
считая нужным | at will (Interex) |
цыплят по осени считают | first catch your hare then cook him |
Цыплят по осени считают | it isn't over till the fat lady sings (OLGA P.) |
Цыплят по осени считают | not count your chickens before they hatched (vooglooskr) |
чуть-чуть не считается | near enough is not good enough (Andrey Truhachev) |
чуть-чуть не считается | close, but no banana (Andrey Truhachev) |