Subject | Russian | English |
tradem. | бренд или продукт высокого качества спроса, который потребитель стремиться завладеть, поскольку считается, что это даёт потребителю более высокое социальное положение в обществе | aspirational brand (Interex) |
Игорь Миг | британское правительство считает, что | Downing Street believes |
gen. | будем считать, что мышление это рассуждение | let thinking be reasoning |
Makarov. | ... было бы заблуждением считать, что | it is an illusion to believe that |
gen. | было бы заблуждением считать, что | it is an illusion to believe that |
gen. | было бы заблуждением считать, что | it is an illusion to believe that |
rhetor. | было бы недальновидно считать, что | it would be shortsighted to think (Alex_Odeychuk) |
polit. | в исламской политической мысли считается, что | as conceived in Islamic political thought (Alex_Odeychuk) |
progr. | в каждом из вышеуказанных случаев считается, что область объявлений сопоставляется с соответствующим объявлением или оператором | in each of the above cases, the declarative region is said to be associated with the corresponding declaration or statement (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
Makarov. | в настоящее время лишь немногие считают, что нужно восстановить смертную казнь | Few people these days are in favour of bringing back the old punishment by death |
gen. | в некоторых кругах считается, что | there is a belief in certain quarters that |
scient. | в современной науке считается, что | modern scholarship regards (Alex_Odeychuk) |
gen. | в Соединённых Штатах считают, что | we in the United States believe that |
rhetor. | в среде неокрепших умов считается, что | the weak-minded believe that (Alex_Odeychuk) |
gen. | 'Власть цветам!' Лозунг хиппи – "людей-цветов" flower people , считавших, что преобразовать общество можно только с помощью проповеди всеобщей любви и духовной чистоты, символами которых являются цветы | flower-power (net_voine_19) |
gen. | вопрос гораздо сложнее, чем обычно считают | the question is more complicated than it is commonly supposed |
Makarov. | врачи считали, что ему осталось жить два года | doctors gave him two years to live |
Makarov. | врачи считали, что ему осталось жить два года | the doctors gave him two years to live |
gen. | врачи считали, что ему осталось жить два года | the doctors gave him two years (to live) |
gen. | все считали, что в настоящее время он самый большой знаток монет древнего Рима | everyone recognized him to be the greatest living authority on ancient Roman coins |
gen. | все считают, что : | the general idea is that |
gen. | все считают, что эти сведения правильные | the report is generally believed true |
gen. | все химики считают, что | chemists are agreed that |
gen. | всё, что он высказывал или писал, его ученики считали истиной | whatever he said or wrote was considered as oracular by his disciples |
gen. | вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? | do you think the pond is frozen hard enough to skate on? |
gen. | вы что, меня дураком считаете? | do you take me for a fool? |
Makarov. | городской совет считает, что библиотека – важный общественный институт | the city council reckons its library as an important part of public service |
gen. | гранаты считаются менее ценными, чем рубины | garnets are regarded as inferior to rubies |
gen. | давай считать, что мы квиты | let's cry quits |
Makarov., inf. | действовать, не считаясь ни с чем | go bald-headed into |
inf. | действовать, не считаясь ни с чем | go bald-headed (at, for, into) |
Makarov., inf. | действовать, не считаясь ни с чем | go bald-headed for |
Makarov., inf. | действовать, не считаясь ни с чем | go bald-headed at |
Makarov. | Джейн считает, что чтобы контролировать свой вес, нужно правильно питаться | Jane believes in eating carefully to control her weight |
gen. | до мая прошлого года считалось, что | up until May last year, it is believed that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | добиваться чего-либо, не считаясь ни с чем | go for something bald-headed |
Makarov. | добиваться чего-либо, не считаясь ни с чем | go at something bald-headed |
gen. | долгое время считалось, что | it has been generally accepted for a long time that (Alexey Lebedev) |
gen. | долгое время считалось, что | traditionally (при использовании в качестве вводного слова Min$draV) |
Makarov. | должен ли я считать, что вы мне окончательно отказываете? | am I to understand that your refusal is final? |
gen. | дом обошёлся нам в 10000 долларов, не считая того, что содрал водопроводчик | our house cost $10.000 exclusive of plumber's hold-up |
Игорь Миг | допустимо считать, что | it is conceivable that |
lit. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. (J. Lasky) |
Makarov. | если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие | any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts |
gen. | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняют | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by |
gen. | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятся | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by |
gen. | если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up |
gen. | если не считать того, что | excepting that (whiteweber) |
gen. | если не считать того, что | except that |
gen. | если считать, что | providing that (pelipejchenko) |
mil. | если ты не распишешься в том, что уходишь из расположения части, то будешь считаться в самовольной отлучке | if you fail to sign out you will be considered AWOL |
gen. | есть все основания считать, что | it stands to reason that (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | есть все основания считать, что | there is every expectation that (clck.ru) |
gen. | есть основания считать, что | it is arguable that (Stas-Soleil) |
gen. | значит, ты считаешь что | then you think that |
gen. | и в связи с чем данный документ может считаться подлинным | and as such may be regarded as authentic (Johnny Bravo) |
Makarov. | идти напролом, не считаясь ни с чем | go for something bald-headed |
law | изделия, в отношении которых считается, что они приводят к нарушению | products deemed to infringe (прав sankozh) |
gen. | изначально считалось, что | be originally believed to be |
Makarov. | иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней | some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up |
Makarov. | исходя из теории открытых пор, считают, что адсорбция обычно происходит в слоях на стенках капилляров | the open-pore theory holds that adsorption takes place normally in layers on the walls of the capillaries |
gen. | К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьях | unfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families (bigmaxus) |
gen. | клиенты считают, что за неудовлетворительное обслуживание с них берут слишком дорого | clients feel that they are being overcharged for an inadequate service |
Makarov. | когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine |
Makarov. | когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям | in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians |
Makarov. | когда-то он считал, что с сэром Френсисом все кончено | at one time he thought it was all dicky with Sir Francis |
Makarov. | костюм хорош, если не считать того, что рукава длинноваты | the suit is good except that the sleeves are a little too long |
gen. | критики считали, что пьеса провалилась | the critics marked out this play as a failure |
Makarov. | лучшая английская медь считается менее крепкой и ковкой, чем шведская | the best English copper is accounted less tough and ductile than Swedish copper |
gen. | лучшая английская медь считается менее прочной и ковкой, чем шведская | the best English copper is accounted less tough and ductile than Swedish copper |
gen. | лучше, чем вы считаете | better than you give credit for (Alex_Odeychuk) |
law | любое предупреждение со стороны Поставщика считается сделанным при условии, что | any warning from the Supplier shall only be deemed to be given (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it (Taras) |
gen. | многие считают, что... | many people believe that... |
gen. | многие считают, что | it is widely believed that ... |
gen. | многие считают, что | there is much speculation that (AD Alexander Demidov) |
gen. | многие считают, что процент самоубийств самый высокий среди подростков. оказывается, он гораздо выше среди пожилых людей! | a common myth is that teenagers have the highest rate of suicide. however, in actuality, the elderly have by far the highest rate! (bigmaxus) |
gen. | можно ли считать, что | can we take it that |
gen. | можно считать, что | then (ssn) |
gen. | можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться | it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together |
gen. | можно считать, что история этого движения заканчивается семнадцатым веком | we may close the history of this movement with the seventeenth century |
gen. | можно считать, что нам повезло, если директора согласятся на встречу | if the directors agree to a meeting, we're away! |
gen. | можно считать, что эта реакция имеет большое значение | this reaction can be considered as being of great importance |
gen. | мы вполне можем считать, что эту книгу будут охотно покупать | we may reasonably suppose that this book will sell well |
gen. | мы все считаем, что подсудимый виновен | we are all agreed in finding the accused man guilty |
gen. | мы все считаем, что это хорошее предложение | we are all agreed that the proposal is a good one |
gen. | мы единогласно считаем, что подсудимый виновен | we are all agreed in finding the accused man guilty |
gen. | мы единодушно считаем, что подсудимый виновен | we are all agreed in finding the accused man guilty |
law | мы считаем, что | our understanding is that (Andrei Titov) |
gen. | мы оба, все считаем, что... | we agree in believing that... (in thinking that..., etc., и т.д.) |
gen. | мы считаем, что вы не виноваты | we consider that you are not to blame |
gen. | мы считаем, что для этой работы он очень подходит | we believe him to be the man for the job |
Makarov. | мы считаем, что она – лучший кандидат | we judge that she is the best candidate |
Makarov. | мы считаем, что пространство бесконечно простирается во всех направлениях | we conceive of space as extending infinitely in all directions |
gen. | мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары | we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods |
gen. | надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на пути | I hope I'm no in your road |
gen. | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily |
math. | не следует считать, что | it is not to be supposed that |
gen. | не считая того, что | but that (A.Rezvov) |
gen. | не считая того, что | let alone (ssn) |
gen. | не считая того, что | as well as (См. пример в статье "помимо того, что". I. Havkin) |
gen. | не считая того, что | except that |
gen. | не считая того, что | besides the fact that |
gen. | не считаясь ни с чем | regardless |
Игорь Миг | не считаясь ни с чем | come hell or high water |
gen. | не считаясь ни с чем | go bald-headed |
Makarov. | некоторые люди считают, что слово "создавать" применимо только к Богу | some people allow that word "create" appropriable to God alone |
Игорь Миг | некоторые считают, что | it is believed that |
Игорь Миг | некоторые считают, что | there is the belief that |
econ. | некоторые считают, что | for some (A.Rezvov) |
gen. | некоторые считают, что | arguably (trtrtr) |
gen. | некоторые считают, что телесное наказание и дисциплинарное взыскание очень близко между собой связаны. очень часто эти термины взаимозаменяемы | the terms are often used interchangeably (по сути одно и то же bigmaxus) |
gen. | некоторые считают, что телесное наказание и дисциплинарное взыскание очень близко между собой связаны. очень часто эти термины взаимозаменяемы | some believe that discipline and spanking are often closely linked (по сути одно и то же bigmaxus) |
gen. | некоторые считают, что это легко | some think that it is easy |
gen. | нельзя считать немыслимым, что | it is by no means inconceivable that (A.Rezvov) |
gen. | немецкая грамматика считается более трудной, чем английская | German grammar is said to be more difficult than English grammar |
gen. | ни с чем не считается | will stop at nothing (Tanya Gesse) |
gen. | ни с чем не считаться | act inconsiderately (Anglophile) |
Makarov. | ни с чем не считаться | act regardless of everything |
gen. | ни с чем не считаться | stick at nothing (Anglophile) |
Makarov. | ни с чем не считаться кроме собственного мнения | be a law unto oneself |
gen. | ни с чем не считаться, кроме собственного мнения | be a law unto oneself |
Makarov. | Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо | I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing |
gen. | обычай узаконивает то, что в ином случае считалось бы дурным тоном | custom gives sanction to what would have been regarded as bad form |
gen. | обычно считается, что | it is popularly believed that |
gen. | обычно считается, что сырое мясо усваивается хуже, чем варёное или жареное | raw flesh is generally regarded as more difficult of digestion than boiled or roast meat |
gen. | обычно считают, что | it is generally assumed that |
gen. | обычно считают, что | it is generally said that |
gen. | обычно считают, что | it is generally said that |
Makarov. | обычно считают, что аминогруппы не существуют в таутомерной форме | amino groups are thought in general to exist in the non-tautomeric form |
gen. | одни считают, что..., другие... | some people believe that..., while others... |
Makarov. | одно время он считал, что с сэром Френсисом все кончено | at one time he thought it was all dicky with Sir Francis |
gen. | он всерьёз считает, что его частная жизнь должна оставаться его частной жизнью, и ему не нравится, когда кто-то вторгается в неё | he is serious about keeping his private life private, and invasion of his personal space doesn't sit well with him |
gen. | он не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильным | he was not afraid to speak out when it was something he believed in strongly |
gen. | он не придал докладу значения, считая, что в нём одни предположения | he dismissed the report as speculation |
gen. | он ни с чем не считается, кроме собственного мнения | he is a law unto himself |
Makarov. | он поддержал её, сказав, что всегда считал её честным человеком | he stood up for her and said he had always found her to be honest |
gen. | он поддержал её, сказав, что всегда считал её честным человеком | he stuck up for her and said he had always found her to be honest |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
Makarov. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
gen. | он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
Makarov. | он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чем | he'll elbow his way in wherever he wishes to go |
gen. | он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чем | he'll elbow his way in wherever he wishes to go |
gen. | он прослушал вашу демо-запись и считает, что она никуда не годится | he is listened to your demo and thinks it's pants |
Makarov. | он считает, что | he holds that |
Makarov. | он считает, что | he will have it that |
gen. | он считает, что | he will have it that |
gen. | он считает, что возвышается над толпой | he feels superior to the crowd |
Makarov. | он считает, что всё потеряно | he reckons that all is lost |
gen. | он считает, что вы неправы | he thinks you are wrong |
gen. | он считает, что женщины могут ни в чём не уступать мужчинам | he insists that women can be absolute equals with men |
Makarov. | он считает, что закон дискриминирует женщин | he believes the law discriminates against women |
gen. | он считает, что к нему плохо отнеслись | he considers that he has been badly treated |
gen. | он считает, что людям должно быть разрешено пользоваться наркотиками, если таков их выбор | he believes people should be allowed to use drugs if they so choose |
gen. | он считает, что мы неправы | his view is that we are wrong |
Makarov., ironic. | он считает, что он своим существованием осчастливил человечество | he thinks he's God's gift to the human race |
gen. | он считает, что пространство простирается бесконечно во всех направлениях | he conceives of space as extending infinitely in all directions |
gen. | он считает, что с ним дурно поступили | he considers that he has been badly treated |
gen. | он считает, что с ним плохо обошлись | he thinks himself ill used |
gen. | он считает, что с ним плохо обошлись | he considers that he has been badly treated |
gen. | он считает, что священное писание отнюдь не запрещает мужчине бить свою жену | he believes that it is perfectly scriptural for a man to beat his wife |
Makarov. | он считает, что секс нужен только для деторождения | he believes that sex should only be for the purpose of procreation |
Makarov. | он считает, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет | he found it difficult to pin down what exactly obscenity is |
Makarov. | он считает, что у неё есть достаточные основания быть довольной | he reckons she has good reason to feel smug |
Makarov. | он считает, что у неё отвратительные манеры | he finds her manners pretty off-putting |
Makarov. | он считает, что эта почва просто идеальна для картофеля и пшеницы | he believes the soil is terrific for potatoes and wheat |
gen. | он считает, что это совсем нетрудно | he doesn't think it any trouble at all |
Makarov. | он считает, что это так | he finds it so |
gen. | он считал, что в его провале виноват учитель | he blamed the teacher for his failure |
gen. | он считал, что внёс скромный вклад | he deprecated his own contribution (в общее дело) |
gen. | он считал, что деньги открывают путь к счастью | he thought that money was a passport to happiness |
gen. | он считал, что деньги пропали | he regarded the money as gone |
gen. | он считал, что его не ценят | he thought he was not appreciated |
gen. | он считал, что его примут на работу | he expected to be taken on |
gen. | он считал, что ей лет сорок | he set her down for forty |
Makarov. | он считал, что жизнь к нему несправедлива | he felt that life had dealt him a bad hand |
gen. | он считал, что знает больше всех своих учителей вместе взятых | he thought he knew more than all his teachers put together |
gen. | он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых | he thought he knew more than all his teachers put together |
gen. | он считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача | he thought I'd better train to be a doctor |
Makarov. | он считал, что мы договорились представить новый контракт сегодня | he thought we had agreed to bring the new contract forward today |
gen. | он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого города | he thought he could not do other than leave the town |
gen. | он считал, что обязан помочь | he felt himself called upon to help |
gen. | он считал, что пьеса слишком длинная | he objected to the length of the play |
Makarov. | он считал, что у него хорошие шансы на успех | he was bullish about his chance of success |
Makarov. | он считал, что хорошие родители должны проявлять самопожертвование | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
gen. | он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертву | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
gen. | он считал, что это потрясающая идея | he thought it was a "colossal" idea |
Makarov. | он считал, что это потрясающая книга | he thought the book was a smasher |
gen. | он умен. – Я рад, что вы так считаете | he is clever. – I am glad you think so |
gen. | она очень больна, врачи считают, что она не выживет | she is very ill — the doctors do not think she will live |
Makarov. | она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежее | she prefers to mince her beef because she thinks it is fresher |
Makarov. | она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежее | she prefers to grind her beef because she thinks it is fresher |
Makarov. | она смотрела на Джима свысока и считала, что он недостоин её дочери | she looked down on Jim and thought he was not worthy of her daughter |
Makarov. | она считает, что работа по дому не для неё | she thinks she's above doing housework |
Makarov. | она считает, что трудно жить без телефона | she finds it a bit of handicap to live without a phone |
gen. | она считает, что у неё хороший вкус | she fancies her taste |
Makarov. | она считает, что эта кукла – первая красавица | she thinks this doll woman a lallapalousa (Абрахам Мерритт, "гори, ведьма, гори!") |
Makarov. | она считала, что ей повезло | she counted her blessings |
gen. | она считала, что её настоящее место – это дом | she thought her rightful place was in the home (и семья) |
gen. | она считала, что мы обязательно должны уехать | she urged that we should leave |
Makarov. | она считала, что учительница к ней придирается | she thought that the teacher was down on her |
gen. | они считали, что в доме водятся привидения | they believed the house to be haunted |
gen. | они считали, что к нему отнеслись безобразно | they thought he had gotten a rotten deal |
gen. | они считали, что мой план вполне может быть осуществлён | they considered my plan as a possibility |
gen. | они считали, что он щедр | they believed him to be generous |
gen. | они считают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек | they take the total population of the country at two and a half million |
gen. | ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицы | speakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment |
Makarov. | осквернение святого места убийством считалось большим преступлением, чем само убийство | the violation of a sacred place by murder was considered a greater crime than the murder itself |
gen. | ошибочно считать, что... | fall into the mistake of thinking that... |
gen. | парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета | the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tights |
gen. | первоначально считалось, что | be originally believed to be |
gen. | по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin |
gen. | по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи | in which case we have surely been punished enough to be going on with |
Makarov. | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with |
gen. | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
gen. | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне) |
Makarov. | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
gen. | повсеместно считается, что... | it is commonly believed that... |
gen. | повсеместно считается, что... | it is universally believed that... |
gen. | повсеместно считается, что эти сведения правильные | the report is generally believed true |
Makarov. | подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
gen. | полиция считает, что все три ограбления — их работа | the police believe they pulled all three robberies |
gen. | поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания | men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus) |
media. | посылка маршрутизатором хосту «дезинформирующих» ответов, чтобы последний продолжал посылать ответы и считал, что сеанс продолжается | piggybacking |
media. | посылка маршрутизатором хосту «дезинформирующих» ответов, чтобы последний продолжал посылать ответы и считал, что сеанс продолжается | spoofing |
media. | посылка маршрутизатором хосту «дезинформирующих» ответов, чтобы последний продолжал посылать ответы и считал, что сеанс продолжается | piggy backing |
Игорь Миг | поэтому можно считать в порядке вещей то, что | little wonder that |
gen. | прежде ранее считалось, что | Previously, it has been assumed that (Мария100) |
lit. | Президент США, может быть, и глупец, но он, по крайней мере, не считает, что земля квадратная, что ведьм надо казнить и что Иона проглотил кита. | The President of the United States may be an ass, but he at least doesn't believe that the earth is square, and that witches should be put to death, and that Jonah swallowed the whale. (J. Garraty) |
Makarov. | преследовать чего-либо, не считаясь ни с чем | go for something bald-headed |
Makarov. | преследовать чего-либо, не считаясь ни с чем | go at something bald-headed |
gen. | преследовать не считаясь ни с чем | go at bald-headed |
gen. | принято считать, что | it is acknowledged that (Азери) |
gen. | принято считать, что | conventional wisdom holds that (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | принято считать, что | it is generally assumed that |
math. | принято считать, что | it is commonly supposed that |
math. | принято считать, что | it is customary to assume that |
gen. | принято считать, что | it is recognized that (sheetikoff) |
gen. | принято считать обычно считают, что | it is assumed that |
gen. | Принято считать, что | it is commonly believed that (It is commonly believed that Greek yogurt is better for you than regular commercial yogurt. ART Vancouver) |
scient. | принято считать, что | as suggested (вводный оборот в начале предложения Agasphere) |
gen. | принято считать что | there is a perception that (GothamQueen) |
Игорь Миг | принято считать, что | it is generally believed that |
gen. | принято считать, что порох был изобретён в Китае | the discovery of gunpowder is usually referred to China |
gen. | разве вам безразлично, что вас считают дураком? | don't you mind being thought a fool? |
fig. | ранее считалось, что | be originally believed to be (+ past participle: The curious formations were originally believed to be found only in Africa's Namib Desert until scientists discovered a patch of the rings in a particularly arid part of Australia. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
media. | сектор диска, который неправильно сформатирован или содержит ошибки, или повреждён так, что невозможно правильно записать или считать информацию | bad sector |
gen. | следовательно, соединение считается тем более стабильным, чем меньше его потенциальная энергия | therefore a compound is considered more stable, the smaller its potential energy |
rhetor. | следует считать, что | it should be reckoned that (Alex_Odeychuk) |
gen. | следует считаться с тем, что | it must be taken into account that (Andrey Truhachev) |
gen. | следует считаться с тем, что | it is to be expected that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | словоупотребление санкционирует то, что считалось ошибкой | it is usage that sanctions an error |
polit. | совершенно неважно, кто и как будет голосовать, но вот что чрезвычайно важно, это кто и как будет считать голоса | it's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life |
Makarov. | сотрудники считают, что он спас Джону жизнь | the staff are crediting him with having saved John's life |
fin. | среди кого-либо принято считать, что | conventional wisdom among (dimock) |
Makarov. | суды считают, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет | the courts have found it difficult to pin down what exactly obscenity is |
scient. | считается общепринятым, что | it is generally believed that (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | считается, что | it is held that (Butterfly812) |
gen. | считается, что | it is said that (erelena) |
gen. | считается, что | it is popularly believed that |
Игорь Миг | считается, что | is thought to be |
gen. | считается, что | it is considered that (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | считается, что | is said to |
Игорь Миг | считается, что | it is believed that |
Игорь Миг | считается, что | it is understood that |
gen. | считается, что | it is deemed that (Johnny Bravo) |
math. | считается, что | there is a belief that |
math. | считается, что | it is assumed that |
math. | считается, что | be said to be |
math. | считается, что | it is thought that |
formal | считается, что | it is acknowledged that (ART Vancouver) |
cliche. | считается, что | believed to have + past participle (The five Avenger torpedo bombers are believed to have disappeared in the Bermuda Triangle. ART Vancouver) |
law | Считается, что | deemed (The representations and warranties will be deemed to be repeated by – Считается, что заверения и гарантии повторяются Andrew052) |
gen. | считается, что | conventional wisdom holds that (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | считается, что... | it is believed that... |
Игорь Миг | считается, что | it is thought |
Игорь Миг | считается, что | by one count |
gen. | считается, что | assumption is that (ssn) |
gen. | считается, что | it has been argued that (tavost) |
gen. | считается, что | it is recognised that (Евгений Тамарченко) |
Makarov. | считается, что безработные имеют право на помощь от государства | any unemployed person counts as deserving government help |
gen. | считается, что вы придёте | it is understood that you will come |
med. | считается, что данное заболевание | this disease is assumed to (Alexey Lebedev) |
Makarov. | считается, что дистилляцию придумали арабы в одиннадцатом веке | the discovery of distillation is usually accredited to the Arabs of the eleventh century AD |
gen. | считается, что здесь десять миль | they call it ten miles |
Makarov. | считается, что из почечного жира поросёнка получается лучшее сало | the leaf of the pig is generally regarded as producing the best lard |
Makarov. | считается, что каждый безработный имеет право на помощь от государства | any unemployed person counts as deserving government help |
Makarov. | считается, что конференция дала удовлетворительные результаты | the results of the conference are called satisfactory |
chess.term. | Считается, что обе команды равны по силам | Both teams are considered even |
gen. | считается, что он | he is widely credited with |
gen. | считается, что он должен приходить каждый день в восемь часов | he is supposed to come every day at eight o'clock (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.) |
gen. | считается, что он обязан приходить каждый день в восемь часов | he is supposed to come every day at eight o'clock (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.) |
Makarov. | считается, что она самая знаменитая певица в Европе | she is reputed as the most famous singer in Europe |
law | считается, что Поставщик не соблюдает условия Контракта | Supplier shall be deemed as not performing in conformity with the Contract (Yeldar Azanbayev) |
law | считается, что Поставщик сделал неопровержимое заявление о том, что | Supplier shall be deemed to have irrefutably undertaken that (Yeldar Azanbayev) |
progr. | Считается, что программа должна вести себя разумно при любых входных данных | the assumption is that the program should be behaving reasonably for any input data (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | считается, что чёрные кошки приносят несчастье | it is a popular belief that black cats bring bad luck |
Makarov. | считается, что эта картина написана учеником Тициана | the painting is believed to be by a pupil of Titian |
gen. | считается, что это дёшево | this is supposed to be cheap (to be authentic, to be proper, to be lasting, etc., и т.д.) |
gen. | считается, что это не даст вам заснуть | this is supposed to keep you awake (to preserve your teeth, to help keep your spirits up, to make you laugh, etc., и т.д.) |
gen. | считай что | as good as (he as good as promised me • he is as good as fired) |
Игорь Миг | считай, что | in all but name |
Makarov. | считай, что он уже получил эту работу | he has as good as got the job |
gen. | считай, что тебе повезло | count yourself lucky (VLZ_58) |
gen. | считай, что тебе повезло | consider yourself lucky (VLZ_58) |
gen. | считай, что тебе повезло | count yourself fortunate |
inf. | считай, что уже сделано | consider it done (answer to a request Val_Ships) |
gen. | считай, что я ... заинтересовался, озаботился, т.д. | color me + adj interested, concerned, etc (42admirer) |
gen. | считайте, что вам крупно повезло | you can consider yourself dashed lucky that (ART Vancouver) |
Makarov. | считайте, что вы арестованы | consider yourself under detention |
gen. | считайте, что вы арестованы | consider yourself under arrest |
gen. | считайте, что вы уволены | consider yourself dismissed |
gen. | считайте, что ошибка произошла по моей вине | put the mistake down to me |
gen. | считайте, что эти деньги у нас в кармане | this money is as good as in our pocket (Franka_LV) |
gen. | считайте, что это знак | mark it for a sign (Bartek2001) |
gen. | считали, что | it was believed that (Johnny Bravo) |
gen. | считали, что её провал обусловлен неопытностью | her failure was put down to inexperience |
gen. | считали, что её провал является результатом неопытности | her failure was put down to inexperience |
gen. | считали, что он согласится на этот пост | be thought that it was thought that he would accept the position |
gen. | считали, что причиной преступления является ревность | jealousy was assigned as the motive for the crime |
gen. | считали, что это неразумно | it was felt to be unwise (important, significant, etc., и т.д.) |
gen. | считалось, что | it is thought that (The organisers were thought to have been preparing for days = It was thought that the organizers had been preparing for day – Считалось, что организаторы готовились целыми днями. Johnny Bravo) |
gen. | считалось, что листовая капуста очень питательна | collards were said to be very nutritious |
Игорь Миг | считать более важным, чем | prioritize over |
gen. | считать его виноватым в том, что произошёл несчастный случай | blame him for the accident |
gen. | считать или представлять что-то экзотичным, необычным-как правило, при стереотипном и неглубоком знании предмета | exoticize |
Makarov. | считать кого-либо плохим, потому что о нём идёт дурная слава | give a dog a bad name and hang him |
Makarov., proverb, literal. | считать своих цыплят прежде, чем они высиженыср.: цыплят по осени считают | count one's chickens before they are hatched |
Makarov., proverb | считать своих цыплят прежде, чем они высижены букв. | count chickens before they are hatched (ср.: цыплят по осени считают) |
gen. | считать что | opine (Ernest Rutherford opined that his work on radioactive substances would be of little or no practical use. Val_Ships) |
Игорь Миг | считать, что | be of the persuasion that |
gen. | считать, что | hold that (Виталик-Киев) |
Makarov. | считать, что | consider that (придерживаться мнения; ...) |
Makarov. | считать, что | think that (придерживаться мнения; ...) |
Makarov. | считать, что | believe that (придерживаться мнения; ...) |
gen. | считать, что | conceive that (Alex_Odeychuk) |
gen. | считать, что в состоянии помочь | feel in a position to help (to lend smb. money, to speak to smb., etc., и т.д.) |
Makarov. | считать, что время потрачено зря | consider the time wasted |
gen. | считать, что время ушло зря | consider the time wasted (the matter closed, the problem solved, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что все тебе должны | take for granted (q3mi4) |
Makarov. | считать, что вселенная расширяется | contend that the Universe is expanding |
gen. | считать что Вселенная расширяется | contend that the Universe is expanding |
gen. | считать, что вы умны | think that you are clever (that he is ready, that the earth is flat, you can do it, you are acting foolishly, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что высота горы равна двадцати тысячам футов | place the height of the mountain at 20.000 feet (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc., и т.д.) |
Makarov. | считать, что высота достигает 5000 футов | place the height at 5000 feet |
Makarov. | считать, что высота достигает 5000 футов | estimate the height at 5000 feet |
gen. | считать, что дело сделано | call it quits (контекстуально: This isn't something that we can just delegate to one or two people and call it quits and move on. vlad-and-slav) |
gen. | считать, что кто-л. дурак | hold smb. to be a fool (to be a clever man, to be a good husband, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что его план неосуществим | hold that is plan is impracticable (that all his statements are very doubtful, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что ему около пятидесяти | suppose him to be about fifty (him to be rich, you to be in the wrong, her to be a widow, this room to be a study, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что катастрофа произошла из-за плохой погоды | blame the weather for the disaster |
gen. | считать что-либо естественным | take something in one's stride |
gen. | считать что-либо обязательным для себя | make a point (make a point of smth. Franka_LV) |
gen. | считать что-либо обязательным для себя | make a point of something |
gen. | считать, что луна представляет собой шар | judge the moon to be a globe (the distance to be about four miles, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что мир перед тобой в долгу | think that the world owes you a living (Anglophile) |
gen. | считать, что кто-л. мёртв | fancy smb. to be dead |
gen. | считать, что кто-л. мёртв | fancy smb. dead (young, unclean, blind, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что он виновен | reason that he was guilty (that we should start at dawn, etc., и т.д.) |
psychiat. | считать, что он вправе рассчитывать на особое отношение, право на которое он отрицает за другими | think he is entitled to special treatments which he denies others (Alex_Odeychuk) |
gen. | считать, что он покидает город | understand that he is leaving town (that she is going to marry him, that doors open at 7.30, that you have sold your cottage, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что он уезжает из города | understand that he is leaving town (that she is going to marry him, that doors open at 7.30, that you have sold your cottage, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что он умер | believe him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что он умный человек | consider that he is a clever man (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что она самая красивая из всех | put her down as the most beautiful one (as a better player, as the best of the three, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что она умерла | believe her dead (alive, insane, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что кто-л. ошибается | believe sb. to be mistaken |
gen. | считать, что расстояние равно примерно семидесяти милям | make the distance about 70 miles |
gen. | считать, что расстояние равно пяти милям | put the distance at 5 miles |
Makarov. | считать, что что-либо сделано | make sure of doing something |
Игорь Миг | считать, что сия чаша миновала | get away with it |
media. | считать, что сложилась ситуация с точностью до наоборот | believe it is the other way around (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | считать, что тысяча девятьсот сорок седьмой год в финансовом отношении был неудачным | write off 1947 as a bad financial year |
gen. | считать, что успех заслужен | not to begrudge someone his success |
gen. | считать, что физическая нагрузка полезна | believe in plenty of exercise (in early rising, in fresh air for one's health, more in diet than in drugs, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что эта история соответствует действительности | believe the story to be true |
gen. | считать, что эта книга была написана в середине века | place the book in the middle of the century |
gen. | считать, что это будет умный ход | feel that it will be a clever move (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
Makarov. | считать, что это важно | consider it important |
Makarov. | считать, что это интересно | consider it interesting |
gen. | считать, что это нормально | believe that that is okay (He doesn't want to explain his motives to you, and believes that that is okay. — Он не хочет объяснять вам свои мотивы и считает, что это нормально. britannica.com Alex_Odeychuk) |
gen. | считать, что это позор | think it a shame (it a most interesting book, her a clever young lady, him an impolite fellow, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что это правда | believe that it is true (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | считать, что это самый лучший способ | agree that it is the best way (that we should start early, that something must be done about it, etc., и т.д.) |
Makarov. | считать, что это удобно | consider it convenient |
math. | считаться доказательством того, что | be taken as evidence that |
gen. | считаться доказательством того, что | be considered proof of (The bill of lading to be considered (=is to be considered) proof of the date of shipment. – Коносамент должен считаться доказательством даты отгрузки Johnny Bravo) |
gen. | считаться с чем-либо учитывать что-либо | square up |
gen. | считаться самым лучшим в чём-либо | distinguish oneself as (Belka Adams) |
math. | считаться, что | be recognized as |
math. | считаться, что | be judged to be |
math. | считаться, что | be considered as |
math. | считаться, что | be said to be |
math. | считаться, что | be taken to be (CPR 16.7 states that a claimant who does not file a reply is taken to admit the matters stated in the defence and that a claimant who fails to deal with something raised in the defence is taken to require that matter to be proved. CME Alexander Demidov) |
math. | считаться, что | be taken as |
math. | считаться, что | be looked upon as |
gen. | считаю, что икона была написана 200 лет назад | the age of the icon is estimated at two hundred years |
gen. | считают, что | it is thought that (Johnny Bravo) |
gen. | считают, что | it is believed that |
gen. | считают, что | it is thought |
gen. | считают, что | it is considered that (This mine is considered to be the best in this district = It’s considered that this mine is the best in this district – считается, что/считают, что/полагают, что это шахта самая лучшая в этом районе Johnny Bravo) |
gen. | обычно считают считается, что | it is popularly believed that |
gen. | считают, что высота этого холма равна двумстам метрам | the height of this hill is put at 200 metres |
gen. | обычно и т.д. считают, что здоровье — самое важное | it is generally, commonly, etc. said that health is the most important thing |
Makarov. | считают, что икона была написана 200 лет назад | the age of the icon is estimated at two hundred years |
Makarov. | считают, что икона была написана 200 лет назад | age of the icon is estimated at two hundred years |
gen. | считают, что конференция дала положительные результаты | the results of the conference are called satisfactory |
Makarov. | считают, что на восстановление мира в этом регионе потребуется много времени | the pacification of the area is expected to take a long time |
Makarov. | считают, что он был отравлен | his death was ascribed to poison |
Makarov. | считают, что он должен быть кормильцем семьи | he is often expected to be the breadwinner in a family |
Makarov. | считают, что он отравился | his death was ascribed to poison |
Makarov. | считают, что остатки аргинина частично замаскированы, поскольку они не полностью вступают в реакцию | arginine residues are believed to be partly masked because they react only uncompletely |
gen. | считают, что эта методика становится повсеместной | this technique is believed to become a norm |
gen. | считают, что это дёшево | this is supposed to be cheap (to be authentic, to be proper, to be lasting, etc., и т.д.) |
gen. | считают, что это обман | it is thought to be a fraud |
gen. | считая, что | in the belief that (britannica.com Alex_Odeychuk) |
gen. | также считается, что | it is also believed that (Kireger54781) |
gen. | твёрдо считать, что | be strongly of the opinion that (bookworm) |
gen. | то же что и "цыплят по осени считают" | it ain't over till the fat lady sings (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin) |
Makarov. | то, что мы считаем крайне необходимым | things we set down as indispensable |
Makarov. | то, что мы считаем крайне необходимым | the things we set down as indispensable |
Makarov. | то, что считается законным | allowable |
Makarov. | то, что считается приемлемым | allowable |
lit. | Только не вздумай мне сказать, что он считает меня величайшей актрисой, приехавшей в Нью-Йорк, со времён Этель Барримор. | Don't tell me he thinks I'm the greatest actress to come to New York since Ethel Barrymore. (I. Shaw) |
gen. | только считается, что он работает | his duties are nominal |
gen. | тот, кто считает, что человеческие устремления бессмысленны | futilitarian (Xenia Hell) |
gen. | традиционно считается, что | traditional wisdom is that (ИВГ) |
Makarov. | ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано | you haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done |
Makarov. | ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говорить | you think a dead loss like myself has no right to say it |
Makarov. | у меня были основания считать, что его утверждение было ошибочным | I had reason to believe that this statement was incorrect |
gen. | у писателей общепризнанным считается, что... | it is universally held by the writers that... |
lit. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw) |
math. | условно считается, что | by convention |
Makarov. | условно считается, что потенциал катода равен нулю | the cathode is considered by convention to he at zero potential |
Makarov. | условно считается, что потенциал катода равен нулю | cathode is considered by convention to be at zero potential |
Makarov. | условно считается, что потенциал катода равен нулю | the cathode is considered by convention to be at zero potential |
gen. | условно считается, что потенциал катода равен нулю | cathode is considered by convention to he at zero potential |
Makarov. | феминистки считают, что женщины могут во всём быть ровней мужчинам | feminists insist that women can be absolute equals with men |
Makarov. | фермеры считают, что их стадо чем-то заражено, так как коровы перестали давать молоко | the farmers think that their cattle have a disease, because the cows have gone dry |
Makarov. | францисканцы считают, что мы живём во времена Антихриста | the Franciscans think that we live in the days of Antichrist |
media. | см. цифровая система стереофонического кругового звукового сопровождения для ТВ высокой чёткости также она применяется в кабельном ТВ, в кино с многоканальным звуком и др., диапазон воспроизводимых частот 3—20000 Гц, всего 6 дискретных каналов 3 фронтальных, 2 задних и 1 низкочастотный, каждый канал несёт отдельный дифференцированный сигнал, прежнее название системы Dolby АС-3, иногда считается, что система Dolby Digital содержит 5, 1 каналов, т.к. 6-й низкочастотный канал обозначают 0,1 его полоса частот около 0,1 кГц, скорость цифровых потоков от 64 до 640 кбит/с | Dolby Digital (Dolby AC-3) |
book. | часто считается, что | it is widely thought that (igisheva) |
book. | часто считается, что | it is widely stated that (igisheva) |
media. | часть системы связи, в которой считается, что сообщения приняты | sink |
Игорь Миг | чаще, чем принято считать | more often than not |
gen. | человек, который считает, что ему все должны | entitled (Albonda; По-русски - наглый. Supa Traslata) |
inf. | "Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться!" | look into your collar (sunshine_russia) |
scient. | чем считалось ранее | than thought (англ. словосочетание взято из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
scient. | чем считалось ранее | than they previously thought (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | чем считалось ранее | than previously thought (Alex_Odeychuk) |
math. | чем считалось раньше | than formerly recognized |
gen. | чем считалось раньше | than previously thought (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? | which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise? (bigmaxus) |
Makarov. | эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считать | two of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out |
gen. | эти открытия дают нам основания считать, что | these discoveries entitle us to believe that |
gen. | эти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибитором | these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor |
Makarov. | это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not |
gen. | я буду считать, что мы квиты за половину суммы | I shall quit you for half the money |
gen. | я, как и вы, считаю, что этот писатель очень талантлив | I hold with you that this author is very talented |
gen. | я не считаю себя ответственным за то, что произошло | I do not hold myself responsible for what happened |
gen. | я склонен считать, что | I am inclined to think that (alenushpl) |
gen. | я склонен считать, что | I'm inclined to think that |
gen. | я склонен считать, что | my best guess is (Does Mr. McDonnell believe that the murder was committed by an outsider? My best guess is "yes," but I do not pretend to speak for him in any way. ART Vancouver) |
gen. | я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюда | I reckoned the explosion was ten miles away |
gen. | я считал, что лучше держаться подальше | I thought it better to stay away (not to try, etc., и т.д.) |
gen. | я считал, что мне следует поставить вас в известность об этом | I thought I ought to let you know about it |
gen. | я считал, что могу уйти | I felt free to leave (to stay, etc., и т.д.) |
gen. | я считал, что он находится в Париже | I believed him to be in Paris |
gen. | я считаю большой победой, что | I take it to be an important breakthrough that |
gen. | я считаю, мне повезло что | I count myself lucky that (bookworm) |
gen. | я считаю, что | I am satisfied that (Mishonok) |
gen. | я считаю, что... | I believe that... |
gen. | я считаю, что взрыв произошёл в десяти милях отсюда | I reckoned the explosion was ten miles away |
gen. | я считаю, что вы вдвойне виноваты | I consider you guilty on two counts |
gen. | я считаю, что идти вам туда неразумно | I consider it unwise for you to go there |
gen. | я считаю, что имеет смысл рано вставать | I find it pays to get up early |
gen. | я считаю, что мне очень повезло, что я познакомился с вами | I count myself lucky to have become acquainted with you (fortunate to have you for a friend, fortunate in being alive, etc., и т.д.) |
gen. | я считаю, что мы не обязаны принимать это во внимание | I don't think that need be considered |
gen. | я считаю, что на это понадобится три года | I figure that it will take three years |
gen. | я считаю, что он заслуживает доверия | I consider him to be worthy of confidence |
gen. | я считаю, что он не прав | I hold him to be wrong |
gen. | я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья | I daresay you did without a frock, until those debts were paid |
gen. | я считаю, что рано вставать полезно | I believe in early rising |
gen. | я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить | I feel that I ought to say no more at present |
gen. | я считаю, что тебе не стоит доверять | I find it is difficult to believe you |
gen. | я считаю, что ты должен это сделать | I say you must do it |
gen. | я считаю, что у него есть основания так поступать | I find it reasonable that he should do so |
gen. | я считаю, что эта книга – моя большая удача | I count that book among my successes |
gen. | я считаю, что это соответствует фактам | I think it to correspond to facts |
gen. | я считаю, что это хорошо | I hold it good |
gen. | я считаю, что этого недостаточно | I don't think that's good enough (criticism: actions are not sufficient to solve an issue ART Vancouver) |