DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing судьба | all forms | exact matches only
RussianEnglish
активация C3G дрозофилы ведёт к изменению судьбы клеток и избыточной пролиферации в процессе развития, опосредованной путями RAS-MAPK и RAP1activation of the Drosophila C3G leads to cell fate changes and overproliferation during development, mediated by the RAS-MAPK pathway and RAP1
апокалиптический, крайне пессимистический взгляд на судьбу планетыapocalyptism
апокалиптический, крайне пессимистический взгляд на судьбу планетыapocalypticism
беженцы не выбирали своей судьбыthe refugees did not choose their lot
беречь от превратностей судьбыwrap in cotton wool
беречь от превратностей судьбыkeep in cotton wool
беспокоиться о его судьбеfeel anxiety about his fate
благодарить судьбуthank one's stars
благодарить судьбуbless one's star
благодарить судьбуthank one's star
благодарить судьбуthank one's lucky stars
богатства разбазариваются, как этого требуют судьба, дурные наклонности или прихотьriches are passed away, as fortune, vice, or folly may command
богини судьбыthe fatal sisters
богини судьбыthree sisters
богини судьбыthe three sisters
богини судьбыfatal sisters
бросать людей на произвол судьбыleave people to fend for themselves
бросить людей на произвол судьбыleave people to fend for themselves
бросить на произвол судьбыturn adrift in the world (кого-либо)
будущее острова связано с судьбами его правителейthe future of the island is bound up with the fortunes of the ruling power
быть назначенным судьбойbe on the cards
быть не более чем игрушкой судьбыbe the mere plaything of fortune
быть хозяином своей судьбыbe one's own man
вверять свою судьбуentrust one's destiny
веление судьбыthe decrees of fate
веление судьбыdecrees of fate
... веление судьбы таково, чтоfate decrees that
верить в судьбуbelieve in destiny
верить в судьбуbelieve in fatality
вершитель нашей судьбыarbiter of our destinies
вершитель наших судебarbiter of our fate
вершитель наших судебarbiter of our destinies
вручать свою судьбуentrust destiny
все мы дети судьбыall are sons of circumstance (Byron)
все отдались на волю судьбыthings are allowed to drift
вставали на якорь там, где указывала им судьба или соображения удобстваcast their anchors as chance or convenience directed
встретить свою судьбуmeet one's fate
выдвигать те основные идеи, которые затрагивают судьбу человечестваpromote those general ideas which involve the destiny of the human race
выдержать удары судьбыbear up against misfortune
гневить судьбуrefuse God's gifts
горькая судьбаhard lot
горькая судьбаhard luck
горькая судьбаhard lines
дальнейшая судьбаafterlife
делить с кем-либо судьбуshare someone's lot
делить с кем-либо судьбуshare someone's lot
Джон был обижен судьбой, поэтому ему нужно было быть теперь особенно стойкимJohn has been pollarded by Destiny, so he was now to grow up straight
его бросили на произвол судьбыhe was turned adrift
его жизнь стала игрушкой судьбыhis life became the sport of fortune
ей выпала странная судьбаa strange fate befell her
ей судьбой был предназначен плачевный конецshe was destined to a lamentable end
её судьба решенаher fate is sealed
женские божества судьбы обычно группировались в триадыthe goddesses of destiny usually were gathered for triads
игрушка судьбыfool of circumstances
игрушка судьбыa fool of circumstances
идти навстречу превратностям судьбыgo forth into the highways and by ways of life
идти навстречу своей судьбеgo to one's fate
избежать своей судьбыescape one's fate
изменение на субклеточном уровне судьбы Са в миотрубочках mdxalteration in calcium handling at the subcellular level in mdx myotubes
испытывать судьбуtempt fate
испытывать судьбуtempt providence
испытывать судьбуstrain one's luck
итак, моя судьба была предопределенаso my lot was ordered
их бросили на произвол судьбыthey were left to shift for themselves as best they could
казалось, что его в самом деле несут вперёд крылья судьбыhe seemed to be, indeed, carried forward on the wings of destiny
казалось, что её болезнь и страдания предопределены быть её судьбойher illness and suffering seemed to be preordained to be her lot
капризы судьбыlife's ironies
книги судьбыthe fatal books
книги судьбыfatal books
линия судьбыline of fortune
милостивая судьбаthe benign fate
наша судьба в его рукахthe balance of our fortune rests with him
наша судьба в его рукахbalance of our fortune rests with him
не было никогда столь близорукой в видении своей судьбы аристократии, как некогда славный римский патрициатno aristocracy was ever more shortsighted at the crisis of its fate than the once glorious patriciate of Rome
неизвестно, как сложится их судьбаtheir future is dicey
несчастная судьбаpathetic fate
неумолимая судьбаthe hounds of fate
неумолимая судьбаhounds of fate
нечего сетовать на судьбуit's no good railing against/at/on fate
однако ему не было назначено судьбой отделаться так легкоhe was, however, not destined to escape so easily
он демонстрировал стоическую покорность своей судьбеhe showed a stoic resignation towards his fate
он живо описывает дальнейшую судьбу Джимаhe gives a vivid picture of Jim's after-life
он живо описывает дальнейшую судьбу Джимаhe gives a vivid picture of Jim's
он смирился со своей судьбойhe became reconciled to his lot
он стойко переносил удары судьбыhe bore his misfortunes bravely
он сыграл не последнюю роль в определении судьбы нашей родиныhe has had no small share in framing the destinies of our country
он творец своей судьбыhe worked out his own destiny
она была довольна своей судьбойshe was quite content with her lot
она верила, что Бог предопределил её судьбуshe believed that God had predetermined her destiny
она вечно жалуется на судьбуshe is always airing her grievances
она всегда была хозяйкой своей собственной судьбыshe had always been mistress of her own destiny
она переживала сложные моменты в своей судьбе легко и шутяshe had taken the harder parts of her lot lightly and jestingly
она пережила несколько тяжёлых ударов судьбыshe has suffered some hard knocks
она проявляла полную покорность своей судьбеshe showed an attitude of quiet resignation to her fate
оплакивать свою судьбуbemoan one's fate
оплакивать свою судьбуmoan one's fate
определить свою судьбуseal one's fate
определить свою судьбуfix one's fate
орудие судьбыinstrument of fate
орудие судьбыan instrument of fate
оставить на произвол судьбыleave to their own devices
оставленный на произвол судьбыleft me naked to mine enemies (Shakespeare)
оставлять на произвол судьбыleave to their own devices
отдаться на волю судьбыdrop the reins
охранять от превратностей судьбыwrap in cotton wool
охранять от превратностей судьбыkeep in cotton wool
плакаться на свою судьбуrail at fate
плакаться на свою судьбуbemoan one's fate
по всей видимости, до окончательного поворота в их судьбе осталось ещё несколько месяцевin all probability, the final upturn in their fortunes is some months away yet
по злой иронии судьбыthe irony of it that
по иронии судьбы в день своей свадьбы он заболелironically, he became ill on the day of his marriage
пойти наперекор своей судьбеrebel against one's fate
покоримся судьбеlet things drift
покориться своей судьбеknock under to one's fate
покориться судьбеbow to fate
покоряться судьбеdree one's weird
покоряться судьбеbow to fate
посетовать на судьбуlament one's fate
потрясенные свидетели, казалось, молча вопрошают, кого же судьба заберёт следующимthe blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next
превратности судьбыthe uncertainties of life
превратности судьбыebb and flow
превратности судьбыperpetual rotation of fortune
превратности судьбыreverses of fortune
превратности судьбыthe reverses of fortune
превратности судьбыtoils and trouble
превратности судьбыtraverses
превратности судьбыthe perpetual rotation of fortune
превратности судьбыthe vicissitudes of life
превратности судьбыlife's ironies
превратности судьбыtwists of fate
превратности судьбыwhirling of time
предсказать судьбуtell someone his fortune (кому-либо)
предсказывать чью-либо судьбуtell someone's fortune
преодолеть опасности судьбыtriumph to overcome dangers
преодолеть опасности судьбыtriumph over overcome dangers
преодолеть превратности судьбыtriumph to overcome dangers
преодолеть превратности судьбыtriumph over overcome dangers
примириться с судьбойreconcile one's fate
примириться с судьбойbe reconciled to one's lot
примириться со своей судьбойbe resigned to one's fate
пройти через многие превратности судьбыpass through many dangers
противиться судьбеbuck against fate
разделить свою судьбуcast in lot with (с кем-либо)
разделить свою судьбу сcast in one's lot with (someone – кем-либо)
разделить судьбуshare someone's fate (кого-либо)
разделить чью-либо судьбуcast in lot with (с кем-либо)
разделять свою судьбу сcast in one's lot with (someone – кем-либо)
разделять чью-либо судьбуhave lot and dole with (someone)
разделять чью-либо судьбуhave one's lot with (someone)
разделять чью-либо судьбуcut with (someone)
распоряжаться чьей-либо судьбойhave someone's fate in one's hands
решается его судьбаhis fate hangs in the balance
решать чью-либо судьбуdecide someone's fate
решать чью-либо судьбуdecide someone's destiny
решать чью-либо печальную судьбуseal someone's fate
решать чью-либо печальную судьбуseal someone's fate
решить судьбуmake or break
решить судьбуmake or mar
решить судьбуseal the fate (of)
решить чью-либо судьбуdetermine fate
решить судьбуdecide the fate
решить чью-либо судьбуdetermine someone's fate
роптать на свою судьбуlament one's fate
самому вершить свою судьбуbe the master of fate
самому вершить свою судьбуbe master of fate
связать свою судьбуcast in lot with (с кем-либо)
связать свою судьбу сthrow in with (someone – кем-либо)
связать свою судьбу сcast in one's lot with (someone – кем-либо)
связать судьбуcast in lot with (с кем-либо чём-либо)
связать судьбу сcast in one's lot with someone, something (кем-либо, чем-либо)
связывать свою судьбу сcast in lot with
сейчас решается его судьбаhis fate hangs in the balance
сетовать на судьбуlament one's fate
смириться с судьбойbow to fate
смириться со своей судьбойbecome reconciled to one's lot
смириться со своей судьбойreconcile oneself to one's lot
смириться со своей судьбойbe reconciled to one's lot
смиряться с судьбойbow to fate
согласиться разделить чью-либо судьбуcast in lot with
стойко переносить все превратности судьбыbear stoutly the chances of fortune
стойко переносить превратности судьбыbe steadfast in adversity
стойко переносить превратности судьбыbear up against affliction
судьба друга больше всего занимала его мыслиhis friend's fate was uppermost in his thoughts
судьба приговорённого находится в руках губернатораthe condemned man's fate is in the governor's hands
судьба против насfate goes against us
судьба распорядилась, чтобы мы выиграли в лотерееfate decreed (that we would win the lottery)
судьба человека, его жизнь и смертьthe fall of a sparrow
судьба человека, его жизнь и смертьfall of a sparrow
судьба этой компании ещё не решенаthe fate of this company is still wide-open
судьба этой компании ещё не решенаthe fate of this company is still wide open
судьбы народовthe fortunes of nations
судьбы наши сплелисьour fortunes were twined together
ты хозяин собственной судьбыthe world is your oyster
удары судьбыthe blows of circumstance
удары судьбыbackblows of fortune
удары судьбыblows of circumstance
хозяин своей судьбыarchitect of one's own happiness
хозяин своей судьбыarchitect of one's fortunes
цыганка предсказала мне судьбу по картамthe Gypsy told my fortune looking at her playing cards
через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьбаthe next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last
чтобы судьба его сына осталась тёмной и ужасной тайнойlet his son's fate rest a dark and cruel mystery
этот случай определил его судьбуthis incident was decisive of his fate
я приземлился в Сахаре, где судьба решила помучить меня до 10 ноябряI landed at Sahara, where destiny had resolved on grilling me till the 10th of November