Subject | Russian | English |
gen. | бессмертное стихотворение | immortal poem |
gen. | буколистические стихотворения | bucolics |
Makarov. | в вольном переводе стихотворение звучит очень красиво | the poem is very effective in free |
poetic | в стихотворениях вместо meadow | mead |
gen. | в этой книге собраны все его стихотворения | this book includes all his poems |
gen. | в эту книгу вошли все его стихотворения | this book includes all his poems |
Makarov. | вновь сделанный перевод древних стихотворений на английский просто замечателен | this collection of the ancient poems newly done into English is a fine translation |
gen. | вновь сделанный перевод на английский язык древних стихотворений просто замечателен | this collection of the ancient poems newly done into English is a fine translation |
Makarov. | внутренний смысл стихотворения | interior meaning of a poem |
gen. | возвышенное стихотворение | exalted lyrics (sixthson) |
gen. | вот как звучит это стихотворение | this is how the verse runs |
gen. | встать на ноги, чтобы прочесть стихотворение | get up to recite a poem (to ask a question, to answer, etc., и т.д.) |
gen. | вступительная часть стихотворения | overture |
Makarov. | выбрать лучшие строки из стихотворения | cull the choicest lines from a poem |
gen. | выученное наизусть стихотворение | recitation |
gen. | выучивать наизусть стихотворение | learn a poem (this paragraph, etc., и т.д.) |
Makarov. | выучивать стихотворение наизусть | learn a poem by heart |
Makarov. | выучить стихотворение наизусть | learn a poem by heart |
Makarov. | давайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора | let us now turn from the poems to the author's personal career |
gen. | декламировать стихотворение | declaim a poem (Andrey Truhachev) |
lit. | декламировать стихотворение | recite a poem (Andrey Truhachev) |
gen. | декламировать стихотворение | say a poem |
gen. | десятистрочное стихотворение | dizain |
poetry | добавочный стих в стихотворении | coda (сонете и др.) |
gen. | довольно длинное стихотворение | a poem of substantive length |
gen. | дрянное стихотворение | hedge note |
Makarov. | его стихотворение было переведено с древнеанглийского на русский | his poem has been translated from Old English into Russian |
gen. | ей запомнилось это стихотворение | that verse has stuck in her mind |
Makarov. | ей запомнилось это стихотворение | she still remembers that verse |
gen. | ей запомнилось это стихотворение | that verse has stuck in her memory |
gen. | если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею | if you recite it that way the message of the poem will never come across |
gen. | заключающая строфа стихотворения | envoy |
gen. | законченный отрывок стихотворения | tirade |
gen. | запоминать стихотворение | learn a poem (this paragraph, etc., и т.д.) |
gen. | застольные стихотворения-песенки | the lyrics of Anacreon |
gen. | застольные стихотворения-песенки | the Anacreontic lyrics |
gen. | знать стихотворение | know a poem (one's lesson, one's part, smb.'s name, the way, the number, etc., и т.д.) |
gen. | знать стихотворение наизусть | know a poem by heart |
Makarov. | идея стихотворения | the intention of the poem |
book. | импровизированное стихотворение | penill (исполняемое под аккомпанемент арфы) |
gen. | импровизированное стихотворение | pennill (исполняемое под аккомпанемент арфы) |
lit. | имя медведя в детском стихотворении | Fuzzy-Wuzzy (VLZ_58) |
Makarov. | кажется, это стихотворение написали за полчаса | this poem sounds as if it was flung together in half an hour |
gen. | кажется, это стихотворение написано за полчаса | this poem sounds as if it was flung together in half an hour |
gen. | короткое стихотворение | versicle |
gen. | короткое стихотворение | verset |
gen. | лирические стихотворения | lyric verses |
gen. | лирическое стихотворение | lyric |
gen. | лирическое стихотворение, воспевающее утро | aubade |
gen. | лирическое стихотворение, описывающее утро | aubade |
Makarov. | любовное стихотворение | anacreontic |
lit. | любовное стихотворение | love poem |
gen. | любовное стихотворение | erotic |
gen. | лёгкие стихотворения | fugitive poems |
gen. | макароническое стихотворение | macaronic |
gen. | мелкие стихотворения | fugitive poetry |
gen. | мелкие стихотворения | fugitive piece |
gen. | музыка, сочинённая на слова стихотворения | setting |
gen. | на всех его стихотворениях лежит оттенок печали | there are overtones of sadness is his poems |
gen. | на всех его стихотворениях лежит оттенок печали | there are overtones of sadness in his poems |
hist. | название стихотворения Редьярда Киплинга, написанное в 1892 г. и вошедшее в сборник стихов "Песни казармы" | fuzzy-wuzzy (Barrack-Room Ballads VLZ_58) |
gen. | наконец его заставили прочитать несколько стихотворений | he was at last provoked to read some poetry |
Makarov. | наконец он записал своё стихотворение | he framed up the poem at last |
gen. | нам удалось раскопать одно из его стихотворений, затерявшееся в малоизвестном журнале | we found a poem of his buried in an obscure periodical |
Makarov. | написать поэму или стихотворение | make a poem |
gen. | неизвестно, что послужило поводом к написанию этого стихотворения | the specific occasion of the poem is not known |
gen. | непристойные стихотворения | lewd verses |
gen. | одно хорошее стихотворение ещё не даёт права называться поэтом | one good verse doesn't make a poet |
gen. | он вызубрил стихотворение наизусть | he learnt the poem by rote |
Makarov. | он выступил с вдохновенным чтением своих стихотворений | he gave an inspirational reading of his own poems |
gen. | он выучил стихотворение наизусть | he learnt the poem by rote |
gen. | он выучил стихотворение наизусть | he got the poem by heart |
Makarov. | он за полчаса может написать стихотворение | he can fling off a poem in half an hour |
gen. | он знал наизусть более пятисот стихотворений | he had more than 500 poems filed away in his memory |
gen. | он мог набросать стихотворение за полчаса | he could throw off a poem in half an hour |
Makarov. | он отбарабанил стихотворение и получил хорошую оценку | he rattled the poem off and got a good mark |
Makarov. | он отбарабанил стихотворение как пулемёт | he ran off the poem like a machinegun |
gen. | он помог понять смысл стихотворения | he helped to fetch out the meaning of the poem |
Makarov. | он усмотрел непристойность в невинном стихотворении | he found an indecency in an innocent poem |
gen. | отделывать стихотворение | polish up a poem |
Makarov. | открывает сборник одноимённое стихотворение | name of this book of poems is "Crossroads" |
Makarov. | открывает сборник одноимённое стихотворение | the name of this book of poems is "Crossroads" |
gen. | открывает сборник одноимённое стихотворение | the title poem is the first poem in the volume |
gen. | отрывок или стихотворение для заучивания | recitation |
gen. | пасторальное стихотворение | bucolic poem |
gen. | пасторальное стихотворение | pastoral poem |
obs. | пастушеское стихотворение | aeglogue |
gen. | пастушеское стихотворение | pastoral |
Makarov. | первые строки стихотворения | opening lines of a poem |
Makarov. | перевести стихотворение на русский язык | put a poem into Russian |
gen. | перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык | put a poem a work, a novel, a story, a passage, etc. into French (into German, into English, etc.) |
gen. | по стилю это стихотворение напоминает стихи Элиота | the verse is reminiscent of the style of Eliot |
gen. | подняться, чтобы прочесть стихотворение | get up to recite a poem (to ask a question, to answer, etc., и т.д.) |
Makarov. | познакомить читателей со стихотворением | introduce readers to a poem |
gen. | помнить стихотворение | know a poem (one's lesson, one's part, smb.'s name, the way, the number, etc., и т.д.) |
Makarov. | популярная традиционная версия стихотворения начинала изменяться | the popular traditional version of the poem tended to become modified |
gen. | посвятить кому-либо стихотворение | inscribe a poem to |
gen. | пощекотать кому-либо нервы сатирическим стихотворением | tickle with a satirical poem |
Makarov. | поэтесса прочитала стихотворение из своего нового сборника, который должен скоро выйти | the poet read out a poem as a foretaste of her new collection, to be published soon |
Makarov. | поэтическая ткань стихотворения | tissue of a poem |
Makarov. | поэтическая ткань стихотворения | the tissue of a poem |
gen. | приписать авторство стихотворения | fix the authorship of a poem on (smb., кому́-л.) |
gen. | приписывать стихотворение Эсхилу | attribute a poem to Aeschylus |
Makarov. | природа есть нечто много большее, чем то, что я могу отразить в своём стихотворении | nature is much more than I am able to catalogue in this verse of mine |
gen. | продекламировать стихотворение | say a piece of verse |
Makarov. | продекламировать стихотворение | say a piece |
Makarov. | продекламировать стихотворение | recite a piece |
gen. | продекламировать стихотворение | speak a piece of verse |
gen. | продекламировать стихотворение | recite a piece of verse |
gen. | продекламировать стихотворение | speak a piece |
gen. | прочитать стихотворение по памяти | repeat a poem from memory |
jap. | пятистрочное стихотворение без рифмы | tanka |
Makarov. | разрозненные стихотворения | uncollected poems |
gen. | рассказать наизусть стихотворение | repeat a poem (a passage, poetry, one's catechism, etc., и т.д.) |
gen. | рассказать стихотворение | declaim a poem (Andrey Truhachev) |
lit. | рассказывать стихотворение | recite a poem (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать стихотворение | declaim a poem (Andrey Truhachev) |
Makarov. | речь или короткое стихотворение, обращённые к зрителям в заключение пьесы | afterword |
gen. | рифмованное стихотворение | a poem written in rhyme (стих с созвучными окончаниями) |
Makarov. | рифмованное стихотворение | a poem written in rhyme |
Makarov. | рифмованное стихотворение | poem written in rhyme |
poetry | рифмованное стихотворение | rhyme (алешаBG) |
Makarov. | рифмованное стихотворение | poem with rhymes |
Makarov. | рифмованное стихотворение | a poem with rhymes |
obs. | рифмованное стихотворение | rime |
gen. | рифмованное стихотворение | a poem with rhymes (стих с созвучными окончаниями) |
gen. | рифмованное стихотворение | rhymes |
libr. | сборник восточных стихотворений | divan |
gen. | сборник лирических стихотворений | divan (в восточной поэзии) |
libr. | сборник песен и стихотворений | songs and poetry collection |
lit. | сборник стихотворений | divan (Alex_Odeychuk) |
lit. | сборник стихотворений | collection of poems (ART Vancouver) |
Makarov. | сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозе | transmute a simple romantic narrative into a prose poem |
gen. | сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозе | to transmew a simple romantic narrative into a prose poem |
gen. | сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозе | transmute a simple romantic narrative into a prose poem |
gen. | скандировать стихотворение | scan a poem |
Makarov. | скучное ужасное стихотворение "путешествие" было написано в манере, внушающей мне отвращение | a drowsy frowsy poem called "The Excursion," was written in a manner which is my aversion |
gen. | сложить стихотворение | shape a poem |
Makarov. | смысл стихотворения | the intention of the poem |
gen. | собрание песен и стихотворений | cancionero |
gen. | собрание стихотворений | anthology |
gen. | собрать чьи-л. стихотворения и т.д. в один том | gather smb.'s poems smb.'s essays, smb.'s articles and stories, etc. into one volume |
gen. | сочинить поэму или стихотворение | make a poem |
gen. | сочинить стихотворение | make a poem |
Makarov. | сочинять стихотворение | indite a poem |
gen. | средневековая сатирическая песня или стихотворение полемического характера | sirvente |
lit. | стихотворение в манере подражания Анакреонту | anacreontic |
gen. | стихотворение в мещанском вкусе | chintzy poem |
gen. | стихотворение в подражание Анакреонту | anacreontic |
gen. | стихотворение в подражание анакреону | Anacreontic |
gen. | стихотворение в прозе | prose poem |
gen. | стихотворение в 14 строк | fourteener |
gen. | стихотворение для заучивания | recitation |
Makarov. | стихотворение звучит очень красиво в вольном переводе | the poem is very effective in free/in a free translation |
gen. | стихотворение из пяти строф | a poem of five verses |
gen. | стихотворение из четырёх строк | tetrastich |
poetry | стихотворение из шести строк | hexastichon |
poetry | стихотворение из шести строк | hexastich |
gen. | стихотворение из шести шестистиший | sextain |
gen. | стихотворение из шести шестистиший | sestine |
gen. | стихотворение из шести шестистиший | sestina |
poetry | стихотворение или строфа из четырёх строк | tetrastich |
lit. | стихотворение на заданную тему | poem on a set theme (из перевода, сделанного Stuart Gilbert Linch) |
poetry | стихотворение на одну рифму | monorime |
gen. | стихотворение на одну рифму | monorhyme |
gen. | стихотворение на сельские темы | georgic |
gen. | стихотворение на смерть Х | a poem on X's death |
gen. | стихотворение, написанное элегическим дистихом | elegy |
gen. | стихотворение-однодневка | fugitive verse |
gen. | стихотворение по случаю | fugitive verse |
gen. | стихотворение полемического характера | sirvente |
gen. | стихотворение продолжается на следующей странице | the poem carries on over the page |
gen. | стихотворение с одинаковой рифмой на конце каждого стиха | monorhyme |
Makarov. | стихотворение с подчёркнутым ритмом | singsong |
gen. | стихотворения были посвящены его жене | the poems were inscribed to his wife |
lit. | стихотворения Гёте | Goethe's poems (Andrey Truhachev) |
lit. | стихотворения Гёте | Goethe's poetry (Andrey Truhachev) |
poetry | строфа или стихотворение из шести строк | hexastich |
book. | строфа такого стихотворения | penill |
gen. | строфа такого стихотворения | pennill |
Makarov. | такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса | this poem reads as if it was tossed together in half an hour |
Makarov. | ткань стихотворения | the tissue of a poem (поэтическая) |
Makarov. | ткань стихотворения | tissue of a poem (поэтическая) |
gen. | поэтическая ткань стихотворения | the tissue of a poem |
Makarov. | ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей странице | don't stop reading there, the poem carries on over the page |
gen. | установить авторство старинного стихотворения | authenticate the authorship of an old poem |
Makarov. | учитель помог детям понять смысл стихотворения | the teacher helped to draw out the meaning of the poem |
Makarov. | учитель помог понять смысл стихотворения | the teacher helped to fetch out the meaning of the poem |
gen. | учитель помог понять смысл стихотворения | the teacher helped to draw out the meaning of the poem |
gen. | форма лирического стихотворения | ballade |
gen. | читать стихотворение | read a rime |
lit. | читать стихотворение | recite a poem (Andrey Truhachev) |
Makarov. | читать стихотворение | read a rhyme |
gen. | читать стихотворение | declaim a poem (Andrey Truhachev) |
gen. | читать стихотворение | say a poem |
gen. | читать стихотворение | repeat a poem |
Makarov. | читая это стихотворение, мы должны найти подходящий тон голоса | in reading this poem we ought to humour it with a corresponding tone of voice |
gen. | чтобы был типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume |
gen. | чтобы получился типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume |
gen. | шуточное стихотворение | limirick |
gen. | шуточное стихотворение | macaronic |
gen. | шуточное стихотворение | limerick (из пяти строк, где две первые рифмуются с последней) |
libr. | эротическое стихотворение | erotic |
gen. | эти стихотворения не поддаются переводу | these poems do not translate well |
gen. | это стихотворение было переведено с древнеанглийского | this poem has been translated from Old English |
gen. | это стихотворение дано на следующей странице | that poem comes on the next page |
Makarov. | это стихотворение легко запоминается | the poem can be memorized easily |
gen. | это стихотворение-одна из жемчужин английской поэзии | this poem is one of the glories of English poetry |
gen. | это стихотворение – одна из жемчужин английской поэзии | this poem is one of the glories of English poetry |
gen. | это стихотворение приписывается Лермонтову | this poem is ascribed to Lermontov |
Makarov. | это стихотворение приписывали ему | he was accredited with this poem |
Makarov. | это стихотворение приписывали ему | this poem was accredited to him |
gen. | это стихотворение приписывали ему | he was accredited with this poem, this poem was accredited to him |
gen. | это стихотворение приписывают Шиллеру | this poem is ascribed to Schiller |
gen. | это стихотворение просто прелесть | this poem is simply a gem |
Makarov. | этот сборник стихов называется "Перекрёстки", открывает сборник одноимённое стихотворение | the name of this book of poems is "Crossroads", the title poem is the first poem in the volume |
gen. | этот том включает подборку лирических стихотворений | this volume contains a choice of lyrical poems |
gen. | этот том включает подборку лирических стихотворений | this volume contains a selection of lyrical poems |
Makarov. | я за полчаса могу написать стихотворение | I can fling off a poem in half an hour |
gen. | я наизусть помню это стихотворение | I remember the poem by heart |
gen. | я не могу точно припомнить это стихотворение | I forget how the poem goes |
Makarov. | я не собирался соперничать с ним или с его стихотворениями | I had no idea of rivalling him or his poems |
Makarov. | я уже выучил все стихотворение наизусть | I have the whole poem off by heart already |
gen. | я уже выучил всё стихотворение | I have got the whole poem off already |
Makarov. | я уже выучил это стихотворение наизусть | I've got this poem off by heart already |