DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ставить на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.арка на кладбище, под которую ставится гроб перед началом отпеванияlich gate
gen.вновь ставить на ногиset afloat
Makarov.во время техобслуживания самолёт ставят на технологический кабельduring maintenance, the airplane is connected to temporary source by service cable
Makarov.во время техобслуживания самолёт ставят на технологический кабельduring maintenance, the airplane is connected to power source by service cable
gen.возвышение, на котором ставят гроб в церквиferetory
Makarov.выносить или ставить на обсуждениеbring up
gen.высокая стойка в баре, на которую ставят напиткиcountertop (klarisse)
Makarov.Джейн даже для гостей не ставит на стол свою лучшую посудуJane never brings out her best dishes even when guests arrive
Makarov.Джон ставил очень большие суммы на скачкахJohn gambled heavily on the horses
gen.его ставят на всякую работуhe is put to every kind of work
Makarov.ей пришлось тяжким трудом ставить детей на ногиshe had to work hard to set the children on their feet
avia.замок выпущенного положения ставить на замок выпущенного положенияdownlock
gen.именно это ставит многие браки на грань разводаthis puts many relationships on the rocks (bigmaxus)
gen.конструкция, когда ёмкости ставятся одна на другуюstack vessels
med.люди, на которых ставят различного рода экспериментыhuman guinea pigs (Humans used as guinea pigs in government, military, and medical experiments. Laurenef)
Игорь Мигможно ставить крест наso much for
gen.на какую лошадь следует ставитьstraight tip
gen.на кого ставишь?who's your money on? (4uzhoj)
Makarov.на обсуждение ставятся следующие вопросыthe following points are suggested for consideration
Makarov.на обсуждение ставятся следующие вопросыfollowing points are suggested for consideration
gen.надёжный совет о том, на какую лошадь следует ставитьstraight tip
gen.не ставившийся на сценеunacted (о пьесе и т.п.)
gen.не ставь корзину на стол, поставь её на полdon't put the basket on the table, put it on the floor
gen.не ставя вопрос на голосованиеwithout a division
gen.некоторые предметы мебели ставят на клейsome furniture is put together with glue
gen.низкая, почти плоская, ваза с цветами, которая ставится на середину столаcenterpiece (Coquinette)
gen.он презирает Мо, и меня ставит на одну доску с нейhe despises Mo, and grades me with her
Makarov.он ставил на карту свою репутацию предсказателя, делая это заявлениеhe staked his reputation as a prophet on this assertion
Makarov.он ставил очень большие суммы на скачкахhe gambled heavily on the horses
gen.они ставят себе цель перевести весь район на природный газtheir aim is to switch the whole district over to natural gas
Makarov.оппозиция боялась ставить это на голосованиеopposition were afraid to divide upon it
gen.оппозиция не собирается ставить этот вопрос на голосование в парламентеthe Opposition does not propose to divide the House on this question
mil.повторно ставить на боевой взводrecock
cleric.полка или выступ позади алтаря, на который ставятся подсвечникиgradin (цветы и др.-в неправосл. храмах)
gen.полка или выступ позади алтаря, на который ставятся подсвечникиgradino (цветы и др.-в неправосл. храмах)
Makarov.противозаконно ставить верши на рыболовецкие сетиany legal fishing mill dam cannot have a crib
gen.снова ставить на рельсыrerail
gen.снова ставить на сценеrevive (спектаклб, оперу и т.п.)
gen.совет от знающего человека, на что надо ставитьsomething good (на скачках)
Makarov.ставить автомобили на стоянкуpark
Makarov.ставить аккумуляторную батарею на зарядкуput a storage battery on charge
Makarov.ставить аккумуляторную батарею на зарядкуput a battery on charge
Игорь Мигставить акцент наplace a premium on
Makarov.ставить акцент на определённом пунктеplace emphasis on a certain point
Makarov.ставить блоки на строительном раствореbed blocks on a mortar
Makarov.ставить блюдо на столset a dish on the table
Makarov.ставить блюдо на столset a dish down on the table
gen.ставить блюдо на столdish
nautic.ставить весла на валёкtoss
nautic.ставить весла на уколpoint the oars
Makarov.ставить вещи на полкуshelve things
Makarov.ставить винт на краскеsecure screw with drop of paint
avia.ставить воздушный винт на полётный упорlatch the propeller flight stop
avia.ставить воздушный винт на упорlatch a propeller
gen.ставить вопрос на голосованиеput the question to voting (to the vote)
gen.ставить вопрос на голосованиеtake the ballot
Makarov.ставить вопрос на голосованиеtake a ballot
Makarov.ставить вопрос на голосованиеput a question to the ballot
gen.ставить вопрос на голосованиеput smth. to the vote
Gruzovikставить вопрос на голосованиеput a question to a vote
gen.ставить вопрос на обсуждениеmoot
Makarov.ставить вопрос на обсуждениеbring up a question for discussion
energ.ind.ставить вопрос на обсуждениеtable
gen.ставить вопрос на обсуждениеmooted
gen.ставить вопрос на обсуждениеpropone
gen.ставить вопрос на повестку дняplace a question on the agenda
Makarov.ставить вопрос на поимённое голосованиеput the matter to the vote by roll-call
Makarov.ставить вопрос на тайное голосованиеput the matter to the vote by secret ballot
mil.ставить врага на колениbring the enemy to his knees (Orwald)
gen.ставить все на картуput all one's eggs in one basket
gen.ставить все на картуput all eggs in one basket
gen.ставить все свои деньги на лошадьput all one's money a dollar, etc. on a horse (on the favourite, на фавори́та)
gen.ставить всё на картуlay all at stake
Игорь Мигставить всё с ног на головуcompletely misinterpret the situation
Makarov.ставить гайку на краскеsecure nut with drop of paint
gen.ставить главный акцент наplace key emphasis on (sankozh)
mil.ставить гранату на боевой взводunpin a grenade
gen.ставить деньги на конput money in (the kitty)
Makarov.ставить деньги на конput one's money in the kitty
gen.ставить деньги на конplace one's bet (Anglophile)
gen.ставить деньги на лошадьput money on a horse
gen.ставить долг на первое местоset duty before pleasure
nautic.ставить друг на другаnest (напр., шлюпки)
gen.ставить друг на другаput something on top of each other (Morning93)
Makarov.ставить жизнь на картуset one's life on a chance
mil.ставить задачу батарее на специальную огневую поддержкуdedicate the fires of a battery (to a unit; части)
mil.ставить задачу на стрельбу по целиtarget
mil.ставить задачу на удар по целиtarget
Makarov.ставить или становиться на два якоряmoor
nautic.ставить или становиться на мёртвый якорьmoor
Makarov.ставить интересы на первое местоput interests first
gen.ставить капканы на кроликов и зайцевrabbit
Makarov.ставить клеймо наimpress a seal upon something (обыкн. на весы, меры; что-либо)
obs.ставить клеймо на животныхpitch (особ на овцах)
Makarov.ставить клеймо на животныхbrand cattle
gen.ставить фабричное клеймо на инструментыmark tools
gen.ставить книги на полкуput the books on the shelf
gen.ставить книги на полкуshelve the books
Makarov.ставить книги на полкуset books on the shelf
Makarov.ставить книги на полкуput books on the shelf
Makarov.ставить книги на полкуplace books on the shelf
gen.ставить книги на полкуput books on the shelve
gen.ставить книги на полкуput the books on the shelve
Makarov.ставить книги стопками на полуstack books books on the floor
Makarov.ставить книгу на полкуput a book on a shelf
Makarov.ставить коронку на зубput on a crown on the tooth
gen.ставить крест наgive up as hopeless (+ prepl.)
gen.ставить крест наgive up on (+ prepl.)
Игорь Мигставить крест наdrop
Игорь Мигставить крест на проектеscuttle he project
gen.ставить кувшин на столstand the jug on the table
gen.ставить курок на предохранительuncock
nautic.ставить мины на неизвлекаемостьactivate mine
gen.ставить молоко на творогset milk for cheese
gen.ставить наput a stake on (MichaelBurov)
Игорь Мигставить наgamble on
gen.ставить на...bet on
inf.ставить наput the money down on (You're either going to get through it like an Olympic gymnast or stumble through it like an intoxicated bum. I'll put money down on the latter. VLZ_58)
Игорь Мигставить наbet on
Makarov.ставить наput on (что-либо, кого-либо)
gen.ставить наput one's stake on (MichaelBurov)
Makarov.ставить на арретирcage
Игорь Мигставить на боевое дежурствоplace on high alert
mil.ставить на боевой взводunlock
mil.ставить на боевой взводarm
mil.ставить взрывное устройство на боевой взводarm (Пахно Е.А.)
mil., avia.ставить на боевой взвод и открывать огоньarm/fire
nautic.ставить на две бочки носом и кормойsecure head and stern to buoys
nautic.ставить на бочкуmoor to a buoy
nautic.ставить на бочку, на бридель, на швартовыmoor
gen.ставить на видtwit for
gen.ставить на видtwit with
gen.ставить на видrepresent
gen.ставить на видlay before
gen.ставить на видreproach
mil., tech.ставить на возвышениеmount
Makarov.ставить на возвышенииmount upon
Makarov.ставить на возвышенииmount on
gen.ставить на возвышенииmount
mil.ставить на вооружениеintroduce (qwarty)
gen.ставить на второй планrelegate to the back burner (JLGuernsey)
gen.ставить на второй планput on the back burner (JLGuernsey)
gen.ставить на голосованиеput the question
gen.ставить e.g. вопрос на голосованиеput to the vote
gen.ставить на голосованиеput to the vote
gen.ставить на голосованиеput to vote
gen.ставить на голосованиеcall for a vote
gen.ставить на голосованиеbring up for vote (Anglophile)
gen.ставить на голосованиеtake a ballot
gen.ставить на голосование в целомput the question to voting to the vote as a whole
gen.ставить на голосование по частямput to the vote in parts
gen.ставить на голосование проект резолюцииtake a vote on the draft resolution
Игорь Мигставить на грань провалаderail
Игорь Мигставить на грань срываderail
nautic.ставить на два якоряmoor
Игорь Мигставить на дежурствоplace on high alert (ракету)
gen.ставить на длительную стоянкуpark
mil.ставить на довольствиеattach for administration
gen.ставить на документе печатьattach a seal to a document
gen.ставить на документе штамп с адресом и датойstamp a document with the address and date (notepaper with one's address, an article with a trade mark, a letter with a seal, the paper with one's initials, etc., и т.д.)
Makarov.ставить на должностьput in
gen.ставить на дрожжахleaven
gen.ставить на дрожжахmake with yeast
gen.ставить на закладstake
Makarov.ставить на замазкеputty in place
Makarov.ставить на замазкеcement in place
Makarov.ставить на замазкеpaste in place
Makarov.ставить на замазкеlute in place
avia.ставить шасси на замок выпущенного положенияdownlock
avia.ставить шасси на замок убранного положенияuplock
inf.ставить на зарядкуplug in to juice up (These old Nokia phones make a lot of sense, seeing as you need to plug them in once in 4 days to juice up. 4uzhoj)
gen.ставить на землюkeep the ground
gen.ставить на картуset on stake
fig.ставить на картуrisk (Alexander Matytsin)
gen.ставить на картуput at stake
gen.ставить на картуgamble with (Andrey Truhachev)
gen.ставить на картуdice
gen.ставить на картуventure
gen.ставить на картуstake out
gen.ставить что-нибудь на картуstake
gen.ставить на картуset
gen.ставить на картуhazard
gen.ставить на картуwager (жизнь и т.п.)
gen.ставить на картуpyramid
gen.ставить на картуstake
gen.ставить на картуtake a chance on
gen.ставить жизнь на картуset on a chance
gen.ставить на карту, рисковатьput at stake (Svetlana Sfarzo)
Makarov.ставить на карту свою репутациюhazard one's reputation
Makarov.ставить на карту своё влияниеrun the hazard of one's influence
Makarov.ставить на карту своё доброе имяhazard one's good name
Makarov.ставить на карту своё положениеrun the hazard of one's position
Makarov.ставить на клеюbond with glue or cement
Makarov.ставить что-либо на клеюbond something with glue
Makarov.ставить на клеюsecure with glue or cement
gen.ставить что-либо на клеюsecure something with glue
gen.ставить на книге экслибрисplate
Makarov.ставить кого-либо на колениforce to his knees
Makarov.ставить кого-либо на колениbring someone to his knees
Игорь Мигставить на колениbring to one's knees
gen.ставить на коммерческую ногуcommercialize
gen.ставить на коммерческую основуcommercialize
fig.ставить на конput one’s life on the line
Игорь Мигставить на конput skin in the game
gen.ставить на конput money in the kitty
gen.ставить на конput on the line (scherfas)
Игорь Мигставить на конвейерchurn out
gen.ставить на консервациюconserve
nautic.ставить на консервациюmoth-ball
gen.ставить на консервациюmothball (обрудование)
mil.ставить на консервациюmothball
gen.ставить на консервациюcocoon
gen.ставить на консервациюimmobilize
nautic., inf.ставить на консервацию корабльmoth-ball
gen.ставить на корабль мачтыmast
mil.ставить на котловое довольствиеmess (After consultation with the commanding officer of troops arrange for the quartering and messing of the troops 4uzhoj)
Makarov.ставить на краске болтsecure a bolt with a drop of paint
Makarov.ставить на краске болтsecure a bolt with paint
Makarov.ставить на краске болтapply a drop of paint to hold a bolt in place
Makarov.ставить на краске болтapply a drop of paint in order to hold a bolt in place
Makarov.ставить на краске болт, винтsafety a bolt, screw with a drop of paint
Makarov.ставить на краске винтsecure a screw with paint
Makarov.ставить на краске винтsecure a screw with a drop of paint
Makarov.ставить на краске винтapply a drop of paint to hold a screw in place
Makarov.ставить на краске винтapply a drop of paint in order to hold a screw in place
gen.ставить на лошадейplay the horses (в скачках)
gen.ставить деньги на лошадьlay money on a horse
gen.ставить на лошадьplay a horse
Makarov.ставить на лошадьback a horse
inf.ставить на лошадьpunt (на скачках)
gen.ставить на лошадьback
gen.ставить на лошадьput money on a horse (на скачках)
gen.ставить на лошадьput money on a horse
gen.ставить на местаstation
gen.ставить на местаpost
gen.ставить на местоtidy
gen.ставить на местоput back
gen.ставить на местоtidy away
Игорь Мигставить на местоrebuff
gen.ставить на местоhumble (SirReal)
gen.ставить на какое-либо местоset
Игорь Мигставить на местоtake someone down a peg
Makarov.ставить на местоlet down (кого-либо)
nautic.ставить на местоbring home
nautic.ставить на местоsway (верхнюю мачту или рей)
inf.ставить на местоput in place (valtih1978)
inf.ставить кого-либо на свое местоset down
mil., tech.ставить на местоship
mil., tech.ставить на местоposition
fig.ставить на местоcut down (обыкн. "to cut down to size" Vadim Rouminsky)
nautic.ставить на местоhouse
Makarov.ставить кого-либо на местоput someone in his place
Makarov., inf.ставить на местоtick off
Makarov.ставить на местоtidy up
Makarov.ставить на местоshow up
Makarov.ставить на местоpull down (кого-либо)
Игорь Мигставить на местоtake someone down a peg or two
gen.ставить на местоsnub (POTUS snubs neocons. Taras)
gen.ставить на местоdeflate
nautic.ставить на мёртвый якорьmoor
gen.ставить на нейтралкуput into neutral (Ремедиос_П)
gen.ставить на новое местоreplace
gen.ставить на ногиbring one about
gen.ставить кого-либо на ногиcure
gen.ставить кого-нибудь на ногиget someone on her feet
gen.ставить кого-нибудь на ногиget someone on his feet
gen.ставить на ногиstand up (VLZ_58)
gen.ставить кого-либо на ногиset someone on his feet
nautic.ставить на носовой и кормовой якоряgird
mil.ставить на нульzeroize
avia.ставить на "нуль"clear (о шкале прибора)
gen.ставить на обсуждениеmoot
gen.ставить на обсуждениеput
Makarov.ставить на обсуждениеintroduce
gen.ставить на обсуждениеpropound
Makarov.ставить на обсуждение вопрос о вооруженииtable arms
Makarov.ставить на обсуждение вопрос об оружииtable arms
Makarov.ставить на обсуждение планtable a plan
Makarov.ставить на обсуждение претензиюtable claim
gen.ставить на обсуждение проблемуintroduce a problem (a subject of discussion, a question, an item, etc., и т.д.)
fig.ставить на одну доскуbracket (с кем-либо)
gen.ставить на одну доскуput on par with (Mosley Leigh)
Makarov.ставить на одну доскуplace on the same shelf
Makarov.ставить кого-либо на одну доскуname someone on the same day
gen.ставить на одну доскуplace on the same shelve
Gruzovikставить на одну доскуput on a level with
gen.ставить на одну доскуevener
gen.ставить на одну доскуplace on a par
gen.ставить на одну доскуequate
gen.ставить на одну доскуeven
Игорь Мигставить на одну доскуliken
gen.ставить на одну доскуput on a level (with; он)
gen.ставить на одну доскуname in the same day
gen.ставить на одну доску сbracket
gen.ставить на определённое местоstation
gen.ставить на определённое местоgo
gen.ставить на очередьplace on a waiting list (Anglophile)
gen.ставить на очную ставкуconfront (свидетелей)
Makarov.ставить что-либо на паклеcaulk with oakum
gen.ставить на паузуput on pause (If things at work or school aren't going your way, put them on pause. VLZ_58)
Игорь Мигставить на первое местоmainstream
Игорь Мигставить на первое местоplace a premium on
Игорь Мигставить на первое местоprioritize over
gen.ставить на первое местоput a premium on (Bullfinch)
gen.ставить на первое место работуput work first (sophistt)
gen.ставить на плане штамп «совершенно секретно»stamp a plan top secret (an envelope personal, a letter urgent, etc., и т.д.)
mil.ставить на повестку дняput on an agenda
Makarov.ставить на повестку дняput on the agenda
gen.ставить на повторное голосованиеrevote
inf.ставить на подзарядкуplug in to top off (мобильный телефон и т.п.: In daily use, the Razr got through most of a day, but I found myself having to plug in around dinner time to top it off. 4uzhoj)
inf.ставить на подзарядкуplug in to juice up (These old Nokia phones make a lot of sense, seeing as you need to plug them in once in 4 days to juice up. 4uzhoj)
gen.ставить на подкладкуline
gen.ставить на подкладкуback
gen.ставить на подобающее местоkeep in proper place (slimy-slim)
gen.ставить на полflump
Makarov.ставить на полкуput upon a shelf
Makarov.ставить на полкуput on a shelf
gen.ставить что-л. на полкуlay smth. on a shelf (on the table, up the bench, upon the bench, on the ground, etc., и т.д.)
Makarov.ставить на полкуlay on a shelf
Makarov.ставить на полкуlay upon a shelf
gen.ставить на полкуshelve
mil.ставить на полувзводsemicock
inf.ставить на попаstand on end
Gruzovik, inf.ставить на попа́place upright
Makarov.ставить на попаstick up
gen.ставить на постstation
gen.ставить на постойquarter (особ. войска)
gen.ставить на постойbillet
Makarov.ставить на постойquarter on (к кому-либо)
Makarov.ставить на постойquarter upon (someone – к кому-либо)
gen.ставить на постойquarter upon (к кому-либо)
Makarov.ставить на постой кquarter upon (someone – кому-либо)
gen.ставить на постыpost
gen.ставить на потокchurn out (Alexander Matytsin)
mil.ставить на предохранительset at safe
mil.ставить на предохранительput on safe
mil.ставить на предохранительput on safety (VLZ_58)
mil.ставить на предохранительput the safety on (VLZ_58)
mil., tech.ставить на предохранительset at safe (взрыватель)
mil.ставить на предохранительhalf-cock (ружье)
mil.ставить на предохранительrender safe
mil.ставить на предохранительre-safe
gen.ставить на предохранительhalf cock
mil.ставить на предохранительный взводset at safe
gen.ставить на предусмотренное местоstation
gen.ставить на прежнее местоmove backward
gen.ставить на прежнее местоmove back
gen.ставить на причалmoor
Игорь Мигставить на прослушкуtap into
gen.ставить кого-либо на пьедесталput on a pedestal
gen.ставить на раздельное голосованиеput to the vote in parts
Makarov.ставить на рассмотрениеlook over
gen.ставить на рассмотрениеbroach (вопрос)
Makarov.ставить на реброupedge
Gruzovikставить на ремонтput in for repair
mil.ставить на ремонтdeadline
amer.ставить на ремонтshop (машину)
gen.ставить на ремонтlay up for repairs
Makarov.ставить на ручной тормозset the parking brake
Makarov., inf.ставить кого-либо на своё местоset down
gen.ставить на службуharness
Игорь Мигставить на службуexploit
gen.ставить что-л. на столplace smth. on the table (on the shelf, on smb.'s grave, etc., и т.д.)
gen.ставить на столtable (что-либо)
avia.ставить на кратковременную стоянкуstand
Makarov.ставить на стоянкуpark (автомобиль, самолёт и т.п.)
gen.ставить на стоянкуpark (автомобиль и т. п.)
Gruzovikставить на сценеstage
gen.ставить на сценеrepresent
gen.ставить на сценеdramatize (литературное произведение)
gen.ставить на сценеput on the stage
gen.ставить на сценеenact
gen.ставить на сцене литературное произведениеdramatize
gen.ставить на сцене литературное произведениеdramatise
gen.ставить на сцене трагедию Шекспираstage a Shakespeare tragedy
gen.ставить что-л. на сценуget up a work for the stage
Makarov.ставить на торецupedge
avia.ставить на тормозblock the brake
Makarov.ставить на ту же полкуplace on the same shelf
gen.ставить на ту же полкуplace on the same shelve
gen.ставить на уровень егоlevel
mil.ставить на воинский учётregister
mil.ставить предмет снабжения на учётbring on charge
Makarov.ставить на фундаментbed
Makarov.ставить на хранениеplace in storage
gambl.ставить на числоplay a number (Alexander Oshis)
gen.ставить на шарнирыswivel
Makarov.ставить что-либо на широкую ногуdo things in a big way
mil., tech.ставить на шпонкиjoggle
nautic.ставить на шпрингmoor head and stern
gen.ставить на якорьberth (судно)
gen.ставить на якорьberth
Makarov.ставить на якорьbring to an anchor
nautic.ставить на якорьbring up
gen.ставить на якорьanchor
nautic.ставить на якорь с полностью вытравленной якорной цепьюbring up
gen.ставить набойку на обувьheeltap
Игорь Мигставить не на местоmisplace
gen.ставить не на ту лошадьback the wrong horse
gen.ставить новый передок на ботинокvamp
gen.ставить новый передок, союзку на ботинокvamp
Makarov.ставить ногу на пуантыpoint
nautic.ставить носом на два якоряmoor by the head (с разносом)
gen.ставить обратно на местоreplace
gen.ставить один на другойstack vertically (qwarty)
gen.ставить опять на прежнее местоreplace
Makarov.ставить печать наstamp something (что-либо)
gen.ставить печать на документеattach a seal to a document
Makarov.ставить печать на квитанциюstamp a receipt
Makarov.ставить план на голосованиеvote on a plan
Makarov.ставить под сомнение чьё-либо право наquestion someone's right to something (что-либо)
Makarov.ставить под сомнение свои шансы на успехprejudice one's chances of success
gen.ставить под сомнение свои шансы на успехprejudice chances of success
gen.ставить подпись наput a signature on (Johnny Bravo)
Makarov.ставить подпись на документеaffix a signature to a document
Makarov.ставить предложение на голосованиеput the question (в парламенте)
Makarov.ставить предложение на голосованиеvote on a motion
gen.ставить предложение и т.д. на голосованиеput a motion а proposal, a matter, resolution, a decision, etc. to the vote
gen.ставить предложение на голосованиеput the motion to the vote
Makarov.ставить программу на компьютерinstall a program on one's computer
Makarov.ставить протекторы на покрышки колёс автомобиляtread
gen.ставить пьесу на сценеput a play on the stage
gen.ставить пьесу на сценеrepresent a play
gen.ставить пьесу на сценеget up a play
gen.ставить работу на первое местоput work first (sophistt)
gen.ставить "рожки" на фотоgive bunny years (Mirinare)
gen.ставить что-нибудь с ног на головуturn e.g. an argument on its head
gen.ставить с ног на головуstand on one's head (lop20)
Makarov.ставить самолёт на колодкиchock an aeroplane
Makarov.ставить свои личные интересы на первое местоput self first
Makarov.ставить свою печать наset one's seal to something (что-либо)
gen.ставить свою печать на документеplace one's seal on a document
gen.ставить себя на чьё-л. местоput oneself in smb.'s position
gen.ставить себя на чьё-л. местоput oneself in smb.'s place
gen.ставить себя на место другогоput oneself in the other person's shoes (Morning93)
gen.ставить себя на место другогоtake the place of (any one else; Fairness Test. If I/we were assigned to take the place of any one of the stakeholders in this situation, would I/we perceive this decision and action plan to be essentially fair, given all of the circumstances? Fesenko)
gen.ставить себя на место другогоput oneself in the other's shoes (Morning93)
gen.ставить себя на место другогоput oneself in someone else's shoes (4uzhoj)
gen.ставить себя на место кого-нибудьput oneself into someone else's shoe (Interex)
gen.ставить себя на первое местоput oneself first (VLZ_58)
gen.ставить себя на чьё-то местоrelate (I have a feeling you relate, when you are watching this skater. Moscowtran)
Makarov.ставить силки на птицset a trap for birds
nautic.ставить смену на лотspell the lead
gen.ставить собственные интересы и т.д. на первое местоput one's interests problems of health, science, etc. first
gen.ставить союзку на ботинокvamp
Gruzovik, fig.ставить ставку наgamble on
Gruzovik, fig.ставить ставку наbet on
gen.ставить ставку на лошадьpunt
Makarov.ставить стакан на столset a glass on the table
Makarov.ставить стакан на столset a glass down on the table
nautic.ставить судно на консервациюlay up
nautic.ставить судно на рейдеsecure the ship in roadstead (на якорь или бочку)
nautic.ставить судно на шпрингclubhaul
nautic.ставить судно на шпрингto clubhaul
nautic.ставить судно на якорьanchor the ship
nautic.ставить судно на якорьbring the ship to the anchor
Makarov.ставить судно на якорьbring a ship to an anchor
nautic.ставить судно на якорьplace ship at anchor
gen.ставить судно на якорьberth
gen.ставить тарелки на полкуrack plates
Makarov.ставить тесто на дрожжахraise bread
Makarov.ставить тесто на дрожжахset bread
gen.ставить тесто на дрожжахraise pastry
gen.ставить тесто на дрожжахraise dough
gen.ставить торговый знак на товарыmark goods
gen.ставить точку наclose the books on (+ prepl.)
Gruzovik, fig.ставить точку наput an end to
Gruzovik, fig.ставить точку наfinish
gen.ставить точку наfinish (+ prepl.)
Makarov.ставить ударение наstress something (чем-либо)
gen.ставить ударение наstress
Makarov.ставить ударение на слогplace the stress on a syllable
Makarov.ставить ударение на слогput the stress on a syllable
gen.ставить фабричную марку на товарыmark goods
Makarov.ставить чашку на столset a cup down on the table
gen.ставить чашку на столset a cup on the table
avia.ставить шасси на замкиlock the landing gear
Makarov.ставить шасси на замок в убранном положенииlock up the landing gear
Makarov.ставить шасси на замок в убранном положенииlock the landing gear in the "Up" position
Makarov.ставить шасси на замок выпущенного положенияlock down
avia.ставить шасси на замок выпущенного положенияlock the landing gear down
avia.ставить шасси на замок убранного положенияuplock
avia.ставить шасси на замок убранного положенияlock the landing gear up
nautic.ставить шлюпку на выстрел с отдачей носового и кормового фалинейmoor up
Makarov.ставить штамп наimprint on something (чём-либо)
gen.ставиться на определённое местоgo
gen.ставлю на девятый номерnumber nine is my chance
Игорь Мигставлю что угодно на то, чтоI would bet you anything
Игорь Мигставлю что угодно на то, чтоI'll bet you anything
Makarov.ставь коробки одна на однуlay the cartons one on top of the other
gen.Такие предложения не подлежат обсуждению и немедленно ставятся на голосованиеno discussion on such motions shall be permitted, and they shall immediately be put to the vote
gen.таких людей надо ставить на местоsuch people need to be set down
gen.таких людей надо ставить на местоsuch people must be set down
gen.тенденция ставить на первое место материальные предметы, а не духовные явленияworldliness
gen.тот, кто ставит что-либо на огоньfirer
obs.тот, кто ставит на очную ставкуconfronter
Makarov.ты беги вперёд и ставь воду на чайyou run ahead and pop the water on for the tea
Makarov.у этой фирмы есть специальный автомат, который ставит на конверты нужный штемпельthe firm has a special machine for imprinting the right postage on their envelopes
Makarov.я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!that's the last time that you show me up in public!
gen.я бы не стал ставить на этоdon't bet on it (NumiTorum)
Showing first 500 phrases