Russian | English |
в максимально сжатые сроки, но по мере возможностей | best effort basis (nikolkor) |
в порядке, в сроки и на условиях | according to the procedures, terms and conditions (ROGER YOUNG) |
в порядке и в сроки, установленные | in the manner and within the time limits set out (fewer UK hits Alexander Demidov) |
в порядке и в сроки, установленные | in the manner and within the time specified (Alexander Demidov) |
в порядке и сроки, предусмотренные | as and when provided (and used solely by the Licensee to facilitate transmissions for which it pays royalties as and when provided in this section and § 262.4 shall ... Alexander Demidov) |
в порядке и сроки согласно | as and when provided in (Thereafter, as and when provided in his Mutual Ownership Contract or other contracts with the association, the board of ... Alexander Demidov) |
в порядке и сроки, согласно условиям | as and when provided in (facilitate transmissions for which it pays royalties as and when provided in this section is deemed to be included within such royalty payments and to equal the ... Alexander Demidov) |
в порядке, сроки и случаях | where, as and when (Alexander Demidov) |
в порядке, сроки и случаях, установленных | where, as and when required (Alexander Demidov) |
в соответствующие сроки и в соответствующих случаях | when and if applicable (Lavrov) |
в сроки и в порядке | in the time and manner (AD Alexander Demidov) |
в сроки и в порядке | within the time limits and in the manner (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ... Alexander Demidov) |
в сроки и согласно | when and as provided (This section replaces Conditions H7 and H10, which shall cease to have effect, when and as provided in a notice by the Office of Rail Regulation under Condition HA1.4. Alexander Demidov) |
в сроки, указанные в | within the time periods specified in (ABelonogov) |
в установленные сроки и порядке | in the prescribed manner and time limits (Alexander Demidov) |
задолженность, сроки закрытия которой истекли | overdue debt (Alexander Demidov) |
запланированные сроки проведения выборов | scheduled election |
качество и сроки выполнения работ | workmanship and delivery time (constantly meet or exceed clients' expectations in workmanship and delivery time | Alexander Demidov) |
крайние сроки поставок | delivery deadlines |
нарушить сроки пребывания в стране, указанные в визе | overstay one's visa (bigmaxus) |
начальный и конечный сроки выполнения работ | work commencement and completion dates (Alexander Demidov) |
начальный и конечный сроки выполнения работы | commencement and completion deadlines for the performance of work (ABelonogov) |
не уложиться в положенные сроки ввода в эксплуатацию | miss the launch deadline |
нормативные сроки строительства | normative time limits for construction (ABelonogov) |
объём и сроки финансирования | funding amount and timescale (Alexander Demidov) |
объём и сроки финансирования | amount and timescale of funding (Alexander Demidov) |
объёмы и сроки кредитования | loan amounts and periods (Alexander Demidov) |
ограниченные сроки завоза | limited delivery periods (ABelonogov) |
ожидаемые результаты и сроки выполнения | deliverables and delivery times (Alexander Demidov) |
переносить сроки на другую дату | reschedule (перенести сроки открытия на другую дату = reschedule the opening Alexander Demidov) |
поджимать по срокам/сроки приближаются/обогнать в спорте/подбежать к кому-то/чему-от | someone/something is/was running up on someone/somebody (The deadline was running up on us/cроки поджимали/ Monday was running up on me/Понедельник приближался так быстро /We knew we weren't going to win against them, so our main goal was to not let them run the score up on us/Мы знали, что нам не победить их, поэтому нашей главной целью было не позволить им увеличить счет nadine3133) |
порядок и сроки оплаты | payment arrangements and due dates (Alexander Demidov) |
порядок и сроки уплаты налога | procedure and deadlines for the payment of tax (ABelonogov) |
представлять отчёты в надлежащие сроки и достаточно часто | submit reports at the appropriate times and at reasonably frequent intervals |
разумные сроки рассмотрения дела | trial within a reasonable time (Alexander Demidov) |
случаи, сроки и порядок | where, when and how (Случаи, сроки и порядок проведения инвентаризации = Where, when and how to inventory Alexander Demidov) |
соблюдать сроки и условия | abide to the terms and conditions |
сорвать сроки сдачи в эксплуатацию | miss the deadline |
сроки аренды этой недвижимости истекли | the leases on these properties fell in |
сроки внесения предложений | deadline for receipt of requests (triumfov) |
сроки вступления в силу | dates of entry into force (ABelonogov) |
сроки выполнения работ | work deadlines (howstuffworks.com Anchovies) |
сроки выполнения работ и поставок | completion and delivery times (Alexander Demidov) |
сроки выполнения работы | time period for doing the work (P.B. Maggs ABelonogov) |
сроки жмут | we are reaching the deadline |
сроки и время | dates and times (Alexander Demidov) |
сроки и порядок | time limits and procedure for (Time limits and procedure for claims under section 459(1). | The time limits and procedure for lodging those appeal forms will be different depending on the court that ... | in the UK, and the specified time limits and procedure for investigations is probably unprecedented in Parliaments of the Westminster model. Alexander Demidov) |
сроки и последовательность | timeline (a plan or a line that shows the dates when the different stages of an activity or process should be completed: "The plan includes a timeline mapping when each step is to be accomplished. "There is no timeline in place for the state to offer tax breaks to the automaker to keep jobs in Ohio. "an ambitious/tight/detailed timeline "a timeline of events/actions/objectives a timeline for something "Due to a shortage of funding, no timeline has been given for construction. a timeline for doing something "Neither side seems ready to discuss a timeline for resuming talks on a possible five-year contract. set/provide/establish a timeline (for something) "Yesterday, for the first time, the governor established a timeline for addressing the budget deficit. CBED Alexander Demidov) |
сроки и последовательность выполнения | timeline (Alexander Demidov) |
сроки и условии хранения | shelf life and storage conditions (Alexander Demidov) |
сроки исполнения | date due (напр., в плане мероприятий Aiduza) |
сроки исполнения | delivery deadlines (ptraci) |
сроки исполнения | time for completion (Tamerlane) |
сроки коммерциализации | commercialization time frame (Opportunities were determined to be outside of the commercialization time frame that the company desired. Alexander Demidov) |
сроки начала и завершения | time frames for the commencement and completion of (Alexander Demidov) |
сроки оказания услуг | service performance time (Alexander Demidov) |
сроки оказания услуг | period of services (Alexander Demidov) |
Сроки оказания услуг | service duration (WiseSnake) |
сроки оказания услуг | service time frame (The Delivery Service time frame is only a guideline and is not guaranteed, therefore please ensure you allow sufficient time for your delivery to arrive, as refunds ... This not guaranteed, and is subject to postal service time frame of 15 days from expected delivery date. Alexander Demidov) |
сроки оказания услуг | service delivery time (Alexander Demidov) |
сроки оказания услуг | service provision period (Alexander Demidov) |
сроки окончания отчётного периода | cut-off times (Lavrov) |
сроки окончания приёма заявок на участие | final date of acceptance of applications for participation (ABelonogov) |
сроки оплаты | terms of payment |
сроки освидетельствования и приостановки | witness and hold points (VictorMashkovtsev) |
сроки ответов на претензии | complaint response time (Alexander Demidov) |
сроки отсчитываются со дня | deadline shall be calculated from the date (triumfov) |
сроки оформления | procedure time (Марчихин) |
сроки погашения | due dates (Analysis of due dates of assets and liabilities. Alexander Demidov) |
сроки поджимают | time is an issue (Рина Грант) |
сроки подсочки | period for tapping (ABelonogov) |
сроки полезного использования | useful lives (useful life: The expected period of time during which a depreciating asset will be productive. Bloomberg Financial Dictionary. The useful lives table is used to estimate the rate calculations for future equipment purchases. The assigned useful lives for previous capital ... Alexander Demidov) |
сроки поставки | delivery terms |
сроки поставки | supply time frames (Alexander Demidov) |
сроки проведения исследования | research schedule (WiseSnake) |
сроки проектирования | design time (Alexander Demidov) |
сроки реализации | implementation timeline |
сроки реализации проекта | project execution timeframe (Bauirjan) |
сроки реализации проекта | project implementation timeline |
сроки реализации проекта | project execution time (Bauirjan) |
сроки постоянно сдвигаются | dates keep getting pushed back (askandy) |
сроки судебного рассмотрения дел | Length of proceedings (4uzhoj) |
сроки устранения повреждений | downtime (Alexander Demidov) |
Сроки экспонирования | time on the market (rechnik) |
строго соблюдать сроки платежей | be exact in one's payments |
увеличить сроки лишения свободы | raise the custodial penalty (за какое-либо нарушение The suggestion to raise the custodial penalty for piracy is not new 4uzhoj) |
увеличить сроки тюремного заключения | raise the custodial penalty (4uzhoj) |
устанавливать сроки, отталкиваясь от конечной даты, в обратном порядке | work backward (связано с календарем wdikan) |