Subject | Russian | English |
Makarov. | бежать, спасая свою жизнь | run for one's life |
hist. | Бей жидов, спасай Россию | Beat up the Yids and save Russia (Eng&Rus derogatory) |
Makarov. | в старости он спасался от одиночества в воспоминаниях детства | in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories |
Makarov. | все животные спасались бегством от огня | all the animals fled from the fire |
gen. | герой-одиночка, который появляется в трудный момент и спасает положение | Lone Ranger (амер. ABelonogov) |
gen. | его надо спасать от него самого | he must be saved from himself |
Makarov. | заставить кого-либо спасаться бегством | keep someone on the run |
Makarov. | заставить кого-либо спасаться бегством | have someone on the run |
Makarov. | заставить кого-либо спасаться бегством | get someone on the run |
gen. | игра актёров еле-еле спасает пьесу | the acting barely redeems the play |
Makarov. | когда становилось очень шумно, он спасался бегством на чердак, прихватив свои книги | when there was much noise, he used to betake himself with his books to a small lodging in an attic |
Makarov. | мне придётся покинуть страну, спасаясь бегством | I should have to run the country |
gen. | мы отправляемся спасать | we are going to the rescue |
rhetor. | не надо меня спасать | don't save me (Alex_Odeychuk) |
mar.law | оговорка о праве капитана зафрахтованного судна брать на буксир и спасать | towing and salving clause (суда, терпящие бедствие) |
insur. | оговорка о праве капитана брать на буксир и спасать | towing and salving clause (судно, терпящее бедствие key2russia) |
nautic. | оговорка о праве капитана застрахованного судна брать на буксир и спасать суда, терпящие бедствие | towing and salving clause |
nautic. | оговорка о праве капитана застрахованного судна спасать суда, терпящие бедствие | salvage clause |
Makarov. | он был вынужден спасаться бегством | he was forced to fly for his life |
gen. | он пожертвовал жизнью, спасая тонущего ребёнка | he sacrificed his life to save the drowning child |
gen. | он сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика | he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowning |
gen. | она немедленно бросились спасать её | they rushed to save her |
gen. | разбегаться, спасаясь от кого-л., чего-л. | scramble for safety (Oct. 27 (UPI) -- The lunch rush at a Wisconsin restaurant turned into a lunch stampede when a deer crashed through a window and wandered through the seating area and kitchen. Customers scramble for safety as the deer wanders from the seating area into the kitchen, before leaving out the back door.
upi.com ART Vancouver) |
gen. | спасайся кто может | everyone for himself and the devil take the hindmost |
gen. | спасайся кто может | run for your lives (acrogamnon) |
gen. | спасайся кто может | every man for himself |
gen. | спасайся кто может! | run for your life! |
amer. | Спасайся кто может! | Run for one's life! (The dam has burst! Run for your life! Val_Ships) |
humor. | Спасайся, кто может! | Scatter, scatter! (The electrician walked into the living room and the cat dashed into his hiding-place under the couch. "Scatter, scatter!" the guy quipped. ART Vancouver) |
gen. | спасайся кто может! | every man for himself! |
idiom. | Спасайся, кто может! | save yourself if you can! (Andrey Truhachev) |
gen. | спасайся кто может | fly for your lives (Anglophile) |
gen. | спасайся кто может | everyone for himself and the devil take the hindermost |
gen. | спасайся, кто может | sauve qui peut |
econ. | спасать банки | bail out banks (от банкротства A.Rezvov) |
gen. | спасать вплавь | swim away |
gen. | спасать души грешников | save sinners |
econ. | спасать груз | salvage goods |
econ. | спасать груз | salvage cargo |
gen. | спасать документы из огня | salvage records from fire |
Makarov., relig. | спасать души грешников | save sinners |
relig. | спасать душу | save (Leonid Dzhepko) |
gen. | спасать её от полиции | save her from the police (the prisoners from death, the servant from his master's anger, the old man from humiliation, the family from ruin, the boy from punishment, the children from further harm, etc., и т.д.) |
Makarov. | спасать жизнь | save someone's life (кому-либо) |
Makarov. | спасать жизнь | save the life of |
gen. | спасать чью-либо жизнь | be someone's lifesaver (тж. перен.: You are my lifesaver Taras) |
inf. | спасать жизнь бегством | run for it (Yeldar Azanbayev) |
med. | спасать жизнь раненым | save the lives of those injured (cnn.com Alex_Odeychuk) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save (someone's) ass (Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save someone's arse (Br. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save someone's butt (esp. Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | pull someone's butt out of the fire (Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save someone's ass (Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save (someone's) butt (esp. Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | pull someone's butt out of the fire (Andrey Truhachev) |
avunc. | спасать чью-то задницу | save (someone's) arse (Br. Andrey Truhachev) |
sec.sys. | спасать заложников | rescue hostages |
dentist. | спасать зуб | rescue a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | спасать зуб | save a tooth (MichaelBurov) |
media. | спасать идею | salvage an idea (bigmaxus) |
sail. | спасать из воды | save |
sail. | спасать из воды | rescue |
account. | спасать имущество | salvage |
gen. | спасать имущество | salve (на море, от огня) |
Makarov. | спасать инициативу | save initiative |
gen. | спасать корабль | salve |
Makarov. | спасать корабль | make salvage of a ship |
gen. | спасать корабль | salvage |
relig. | спасать людей | save people |
media. | спасать людей | rescue people (bigmaxus) |
gen. | спасать людей от опасности | deliver people from danger (from suffering, from death, from fears, from anxiety, etc., и т.д.) |
polit. | спасать народ от полного уничтожения | to save the people from complete extermination (ssn) |
sport. | спасать ничью | salvage a tie |
Makarov. | спасать образ | save image |
Makarov. | спасать от | redeem from (чего-либо) |
gen. | спасать от | get clear of (Ремедиос_П) |
gen. | спасать от | pull through (опасности и т. д.) |
Makarov. | спасать от вторжения | shield from invasion |
Makarov. | спасать от наказания | get off (кого-либо) |
gen. | спасать кого-либо от необдуманных поступков | save from himself |
Makarov. | спасать от опасности | shield from danger |
Makarov. | спасать кого-либо от отчаяния | save someone from despair |
Makarov. | спасать кого-либо от отчаяния | rescue someone from despair |
slang | спасать от ошибки | get someone off the hook |
med. | спасать от смерти | rescue from death (Soulbringer) |
med. | спасать от смерти | save from death (Soulbringer) |
Makarov. | спасать от судебного преследования | shield from prosecution |
gen. | спасать пассажиров команду с тонущего корабля | bring off the passengers the crew of the wrecked ship |
mil. | спасать положение | save the day |
econ. | спасать положение | redeem the position |
proverb | спасать положение | save the situation |
gen. | спасать положение | save face (Taras) |
relig. | спасать путём искупления | redeem (о Боге) |
gen. | спасать путём искупления чужих грехов | redeem (о Боге) |
Makarov., relig. | спасать путём искупления чужих грехов | redeem from |
relig. | спасать путём искупления чужих грехов | redeem |
media. | спасать репутацию | salvage reputation (bigmaxus) |
media. | спасать репутацию | save reputation (bigmaxus) |
Makarov. | спасать репутацию | save image |
media. | спасать репутацию | touch up image (bigmaxus) |
gen. | спасать репутацию | save face (Taras) |
Makarov. | спасать свой дом от | save one's home from something (чего-либо) |
Makarov. | спасать свою душу | save one's soul (рел.) |
gen. | спасать свою душу | save soul |
Makarov. | спасать свою собственную жизнь | save one's own life |
gen. | спасать свою шкуру | keep a whole skin |
gen. | спасать свою шкуру | save one's carcass |
gen. | спасать свою шкуру | save carcass |
proverb | спасать свою шкуру | save one's bacon |
proverb | спасать свою шкуру | save one's hide |
gen. | спасать свою шкуру | save neck |
gen. | спасать свою шкуру | save carcase |
Игорь Миг | спасать свою шкуру | rat |
gen. | спасать свою шкуру | save one's bacon |
gen. | спасать свою шкуру | save one's neck (Anglophile) |
gen. | спасать свою шкуру | save one's skin (Anglophile) |
fig.of.sp. | спасать свою шкуру | run to the high side of ship (Стелла) |
Makarov. | спасать свою шкуру | save one's skin |
gen. | спасать свою шкуру | save skin |
gen. | спасать свою шкуру | save hide |
gen. | спасать свою шкуру | save one's hide |
gen. | спасать себя | save one's neck (Anglophile) |
gen. | спасать себя | save one's skin (Anglophile) |
Makarov. | спасать систему | save system |
gen. | спасать ситуацию | save the day (положение Alex_Odeychuk) |
gen. | спасать ситуацию | save the situation (Alex Lilo) |
econ. | спасать судно | salvage a vessel |
econ. | спасать судно | salvage a ship |
swim. | спасать тонущего | save from water |
gen. | спасать тонущего человека | save a drowning man (oneself, smb.'s life, smb.'s honour, one's country, the world, the house next to the burning building, etc., и т.д.) |
Makarov. | спасать, уплатив нужную сумму | bail someone out |
Makarov. | спасать утопающего | save someone from drowning |
Makarov. | спасать утопающего | rescue a drowning man |
Makarov. | спасать честь нации | save the honour of the nation |
Makarov. | спасать честь профессии | save the honour of one's profession |
Makarov. | спасать честь страны | save the honour of the country |
astronaut. | спасать членов экипажа МТКК | rescue shuttle crewmembers |
avunc. | спасать чью-либо задницу | pull someone's butt out of the fire (Am. Andrey Truhachev) |
Makarov. | спасать чью-либо шкуру | save someone's hide |
Makarov. | спасать экономику | rescue economy |
gen. | спасаться бегством | fly |
gen. | спасаться бегством | seek safety in flight |
gen. | спасаться бегством | run for dear life |
gen. | спасаться бегством | run for life |
gen. | спасаться бегством | make a safe getaway (Anglophile) |
inf. | спасаться бегством | skedaddle (Taras) |
mil., lingo | спасаться бегством | high tail (MichaelBurov) |
mil., lingo | спасаться бегством | high tail it (MichaelBurov) |
inf. | спасаться бегством | run for one's life (4uzhoj) |
slang | спасаться бегством | jump |
inf. | спасаться бегством | take a powder (MichaelBurov) |
mil. | спасаться бегством | ran for safety (Сынковский) |
obs., humor. | спасаться бегством | absquatulate |
dial. | спасаться бегством | scuddle |
inf. | спасаться бегством | go on the lam (Rust71) |
Makarov. | спасаться бегством | flee away |
nautic. | спасаться бегством | escape |
Makarov. | спасаться бегством | flee out of |
Makarov. | спасаться бегством | run off |
Makarov. | спасаться бегством | run away |
Makarov. | спасаться бегством | flee from |
gen. | спасаться бегством | flee for safety |
gen. | спасаться бегством | bolt |
Gruzovik | спасаться бегством | take to flight |
gen. | спасаться бегством | break out of (The murderer broke out of the prison. Ofelia) |
gen. | спасаться бегством | take to one's heels |
gen. | спасаться бегством | run |
Игорь Миг | спасаться бегством | be on the lam |
gen. | спасаться бегством | flee for life |
gen. | спасаться бегством | cut and run |
gen. | спасаться бегством | sprint to cover |
gen. | спасаться бегством | run for very life |
gen. | спасаться бегством | skirr |
gen. | спасаться бегством | flee |
gen. | спасаться бегством от опасности | fly a peril |
gen. | спасаться бегством от преследователей | fly from the pursuers (from the master, from smb.'s home, from the heat of the plains, from the cold of the north, from boredom, etc., и т.д.) |
gen. | спасаться от | pull through (опасности и т. д.) |
gen. | спасаться от комаров | seek respite from mosquitoes (triumfov) |
sec.sys. | спасаться от насилия | flee violence (бежать от него Alex_Odeychuk) |
Makarov. | спасаться от правосудия бегством | escape justice by flight |
gen. | спасаться от преследований | flee (eugenealper) |
hunt. | спасаться от преследования в болоте | soil (о животных) |
sport. | спасаться от преследования в болоте воде | soil |
hunt., Makarov. | спасаться от преследования в болоте или в воде | soil (о животных) |
hunt. | спасаться от преследования в воде | soil (о животных) |
biol. | спасаться от хищников | escape from predators |
fire. | спасаться при аварии | survive an accident |
fire. | спасаться при катастрофе | survive an accident |
gen. | спасаю свою шкуру | looking out for number one (number one – myself masha) |
inf. | спасаюсь от холода | winter is getting to me (Анна Ф) |
Makarov. | спасая девушку, он неплохо себя показал | the way he saved that girl's life was a bit of all right |
Makarov. | спасая девушку, он неплохо себя показал | way he saved that girl's life was a bit of all right |
gen. | спасая девушку, он неплохо себя показал | the way he saved that girl's life was a bit of alright |
gen. | спасая свою жизнь | for one's life (A.Rezvov) |
proverb | спасая одну овцу, можно потерять всё стадо | lose the ship for a halfpennyworth of tar |
proverb | спасая одну овцу, можно потерять всё стадо | lose the sheep for a halfpennyworth of tar |
Makarov. | спасая одну овцу, потерять всё стадо | lose the ship for a halfpennyworth of tar |
Makarov. | спасая одну овцу, потерять всё стадо | lose the sheep for a halfpennyworth of tar |
Makarov. | спасая одну овцу, потерять всё стадо | lose the ewe for a halfpennyworth of tar |
inf. | спасая свою собственную шкуру | saving one's own butt (Val_Ships) |
Makarov. | спасаясь от погони, вор нырнул в ближайший магазин | escaping, the thief made a dive into the nearest shop |
gen. | тот, кто спасает | salver |
gen. | тот, кто спасается | refugee |
gen. | храбро и т.д. спасать | save smb., smth. bravely (heroically, courageously, miraculously, etc., кого́-л., что-л.) |
gen. | этика по принципу "спасайся кто может" | lifeboat ethics |
gen. | этика по принципу "спасайся кто может" | lifeboat ethic |
Makarov. | я закричал, чтобы он бросал тяжёлый приёмник и спасался | I shouted to him to ditch heavy wireless set and save himself |