DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сорвать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
show.biz.артист, чьё выступление вызывает продолжительные аплодисменты, грозящие сорвать хронометраж остальной программы концерта шоу, а также само такое выступлениеShowstopper (Vic_Ber)
amer.вид состязания в родео, когда один ковбой заарканивает бычка, а другой обычно девушка должен сорвать ленточку с хвоста бычкаribbon roping (na-ta-Sh1)
Makarov.возобновившиеся столкновения в Сирии грозят сорвать мирные переговорыthe renewed fighting in Syria threatens to derail the peace negotiations
gen.деревенщина с деньгами, приехавший в город в надежде сорвать большой куш в игорном домеbutter and egg man
gen.Им не позволят сорвать новые предложения поёthey won't be allowed to stand in the way of new measures like (bigmaxus)
Makarov.командиру удалось сорвать план противникаthe commander succeeded in blocking the enemy's plan
Makarov.командиру удалось сорвать план противникаcommander succeeded in blocking the enemy's plan
gen.никакие попытки сорвать переговоры не удалисьnone of the moves to stop the talks has been successful
Makarov.он принёс устойчивую лестницу, чтобы сорвать яблоки с вершины яблониhe brought a steady ladder to pick the apple from the top of the tree
gen.план, как по-быстрому сорвать большой кушget-rich-quick scheme (Bartek2001)
polit.поправка, имеющая целью сорвать принятие законопроектаwrecking amendment
gen.пытаться сорвать пресс-конференциюtry to torpedo a news conference
gen.сорвать аплодисментыstop the show (в ходе спектакля)
Makarov.сорвать аплодисментыdraw a round of applause
Makarov.сорвать аплодисментыbring the house down
Makarov.сорвать аплодисментыbring down the house
Makarov.сорвать аплодисментыget applause for
Makarov.сорвать аплодисментыwin applause
Makarov.сорвать аплодисментыwin a round of applause
dipl.сорвать аплодисментыelicit applause from the audience (bigmaxus)
Makarov.сорвать аплодисментыget applause
Makarov.сорвать аплодисментыget a round of applause
Makarov.сорвать аплодисментыget a clap
Makarov.сорвать аплодисментыdraw applause for
Makarov.сорвать аплодисментыdraw applause
Makarov.сорвать аплодисментыwin applause for
gen.сорвать аплодисментыget a hand
mil.сорвать атакуbreak up assault
mil.сорвать атакуbreak a blow
mil.сорвать атакуfrustrate an attack (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, mil.сорвать атакуbreak up an attack
mil.сорвать атакуcompromise an attack
gen.сорвать атакуbog down an attack
chess.term.сорвать атаку соперникаthwart an opponent's attack
gen.сорвать банкhit the jackpot (Anglophile)
gen.сорвать банкbreak bank
slang, Makarov.сорвать банкscoop the pool
proverbсорвать банкbuck the tiger
proverbсорвать банкfight the tiger
cardsсорвать банкsweep the board
amer.сорвать банкsweep the deck
inf.сорвать банкscoop (в азартных играх)
gen.сорвать банкbreak the bank
inf.сорвать башнюgo mental (брит. "And then Alexander went mental, so we ended up dancing on the platform" из QAF TaylorZodi)
fig.of.sp.сорвать большой кушhit the big time (Deska)
inf.сорвать большой кушclean up on (VLZ_58)
gen.сорвать большой кушclean up
gen.сорвать большой кушwin big (SirReal)
gen.сорвать большой кушscoop a large profit
inf.сорвать большой кушclean up a small fortune (a cool thousand, etc., и т.д.)
gen.сорвать ветку белой сирениbreak off a branch of white lilac
gen.сорвать ветромbluster down
Makarov.сорвать визитscuttle a visit
taboo"сорвать вишню"pop one's cherry (выражение употребляется с 1970-х годов и в основном используется в отношении женщин, теряющих девственность. Слово "pop" – "лопнуть" имеет сексуальный подтекст, намекает на разрыв девственной плевы женщины во время полового акта, которая может слегка кровоточить. Отсюда сравнение с соком вишни: Now let's go pop that cherry of yours now Taras)
gen.сорвать вражеский флагtear down the enemy's flag (a poster, a picture, etc., и т.д.)
product.сорвать времяdisrupt time (Yeldar Azanbayev)
gen.сорвать все листья с дереваshake all the leaves off a tree
gen.сорвать все персики с дереваpick all the peaches on the tree
Makarov.сорвать встречуwreck a meeting
gen.сорвать встречуstand sb. up
Makarov.сорвать всё делоbollix the whole deal
idiom.сорвать всё делоbreak the deal
idiom.сорвать всё делоruin the deal
gen.сорвать всё делоcrap a job up
gen.сорвать выборыabort election
Makarov.сорвать выдвижение кандидатаdefeat nomination
Makarov.сорвать выступление актёраcrab a turn
gen.сорвать выступление другого актёраcrab the turn
gen.сорвать голосlose one's voice
gen.сорвать голосlose voice
gen.сорвать голосstrain voice
gen.сорвать голосlose
gen.сорвать голосstrain one’s voice
gen.сорвать голос от разговоровtalk oneself hoarse
Makarov.сорвать горящую одеждуsnatch off burning clothes
Игорь Мигсорвать госпереворотward off a coup
product.сорвать графикdisrupt schedule (Yeldar Azanbayev)
gen.сорвать графикwreck a schedule (felog)
gen.сорвать дверь с петельrip the door off its hinges (There had already been some unusual activity by an unknown creature, with doors ripped off their hinges, grain barrels interfered with, fences damaged, and screaming heard. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
Makarov.сорвать действиеwreck a move
slangсорвать делоlose up
inf.сорвать деньги сextract money from (someone – кого-либо)
idiom.сорвать джекпотall one's Christmases have come at once (Abysslooker)
gambl.сорвать джекпотwin the jackpot (maystay)
gambl.сорвать джекпотhit the jackpot (Ultra)
Makarov.сорвать диалогdestroy a dialogue
Makarov.сорвать диверсиюthwart an act of sabotage
gen.сорвать дискуссиюguillotine
dipl.сорвать договорdefeat a treaty
Makarov.сорвать договорcircumvent the treaty
Makarov.сорвать достигнутую договорённостьthwart the agreement reached
gen.сорвать забастовкуbreak up a strike
econ.сорвать забастовкуbreak a strike
gen.сорвать забастовкуbreak the strike
gen.сорвать завесуrip the trappings (off something – с чего-либо Anglophile)
gen.сорвать заговорthwart a plot
sec.sys.сорвать заговорfoil the plot (kozelski)
Makarov.сорвать заговорdefeat a plot
Makarov.сорвать заговорsmash a plot
Makarov.сорвать заговорfrustrate a plot
gen.сорвать заговорfoil a plot
gen.сорвать заговорburst a conspiracy
media.сорвать заключение соглашенияscuttle a deal (bigmaxus)
amer.сорвать заключение соглашенияfail to yield an agreement (Val_Ships)
mil.сорвать замыселfoil
mil.сорвать замысел врагаdefeat the enemy's plans
mil.сорвать замысел противникаfoil the enemy's plan
gen.сорвать чьи-либо замыслыthwart schemes
gen.сорвать чьи-либо замыслыfrustrate designs
Makarov.сорвать чьи-либо замыслыthwart someone's schemes
Makarov.сорвать чьи-либо замыслыdefeat someone's ends
Makarov.сорвать чьи-либо замыслыthwart someone's schemes/
Makarov.сорвать замыслыfrustrate design
gen.сорвать чьи-либо замыслыdefeat ends
mil.сорвать запорный механизмuncap a well
mil.сорвать запорный механизмopen a well
gen.сорвать заседаниеdisrupt a meeting
gen.сорвать злоwork frustration off (Anglophile)
Makarov.сорвать зло на ком-либоtake it out on someone, something (чем-либо)
gen.сорвать злобуwork frustration off (Anglophile)
Makarov.сорвать злобу наvent spleen upon (ком-либо)
Makarov.сорвать злобу наvent spleen on (ком-либо)
gen.сорвать злостьwork frustration off (Anglophile)
gen.сорвать злостьtake it out on (someone Anglophile)
gen.сорвать злостьvent anger (on somebody Anglophile)
animat.сорвать злость наtake it out on (someone – ком-либо) She's taking it out on me South_Park)
Makarov.сорвать инициативуdestroy initiative
Makarov.сорвать инициативуderail initiative
Makarov.сорвать кампаниюundermine campaign
Игорь Мигсорвать кампаниюdisrupt campaign
chess.term.сорвать контратаку соперникаdefuse the counterattack
Makarov.сорвать конференциюtorpedo a conference
Makarov.сорвать конференциюdisrupt a conference
gen.сорвать конференцию в верхахtorpedo the summit
gen.сорвать конференцию в верхахdisrupt the summit
gen.сорвать конференцию в верхахwreck the summit
gen.сорвать конференцию в верхахbreak up the summit
gen.сорвать крышкуbreak a lid open
gen.сорвать крышку с банкиpry the lid off a can
amer.сорвать крышуblow a fuse (figure of speech Val_Ships)
amer.сорвать крышуblow a gasket (figure of speech – same as "blow a fuse" Val_Ships)
slangсорвать крышуblow one's mind (Andy)
gen.сорвать крышуgo nuts (Of course the ships were always late which meant the soldiers were waiting around going nuts in the interminable heat. // Marilyn had never worked a live audience. But when those soldiers started going nuts, for the first time in her career, she said, she felt at home. 4uzhoj)
vulg.сорвать крышуlose one's shit (Taras)
vulg.сорвать крышуgo apeshit (4uzhoj)
gen.сорвать крышуblow one's top (в значении "выйти из себя" // When my dad found out I had failed the exams, he just blew his top. 4uzhoj)
gen.сорвать крышу с домаblow a roof from a house
gen.сорвать кушmake a packet
slangсорвать "куш"cut a melon
gen.сорвать кушmake a scoop
gen.сорвать кушscoop
idiom.сорвать кушmake a killing (Bill made a killing at the racetrack yesterday.)
busin."сорвать куш"hit the jackpot
rhetor.сорвать кушhit the jackpot
amer.сорвать кушtake the house (dodo18)
amer., inf.сорвать кушclear up
busin.сорвать кушmake a killing off (Adrax)
gen.сорвать кушmake a bundle (kriemhild)
gen.сорвать кушhit the mother lode (Большинству из нас слово "motherlode" известно благодаря игре the Sims, в которой любой персонаж мог стать богачом за пару секунд при помощи чит-кода. Однако, мало кто задумывается, почему именно "motherlode" используется для получения халявной игровой валюты. Оказывается, во времена золотой лихорадки некоторые золотоискатели умудрялись находить залежи металла в скалах, пока другие извлекали его крошечные хлопья из песка на берегах рек. Время от времени кто-нибудь из удачливых натыкался на особо толстые жилы чистого золота – это и называлось "hit the mother lode", дословно "ударить по залежи". Сейчас выражение используется в тех случаях, когда вам сказочно фартит, будь то выигрыш в лотерее, запуск успешного продукта или удачное замужество CRINKUM-CRANKUM)
Игорь Мигсорвать кушwin the cachet
inf.сорвать кушscoop (в азартных играх)
inf.сорвать кушmake jack
Игорь Мигсорвать кушtake cuts
Makarov.сорвать кушsnatch a large sum
gen.сорвать кушsnatch a large sum of money (Anglophile)
gen.сорвать кушmake bank (Alex_Odeychuk)
gen.сорвать кушclean up
Gruzovik, fig.сорвать личину с кого-либоunmask (someone)
gen.сорвать личину сunmask (someone – кого-либо)
fig.сорвать маскиblow it wide open (Ремедиос_П)
gen.сорвать маскиbreak cover (sever_korrespondent)
gen.сорвать маскуtear the mask from (someone)
Игорь Мигсорвать маскуlay bare
gen.сорвать маскуunmask (с)
gen.сорвать маскуtear the mask off (someone)
gen.сорвать маскуtake the varnish off
Makarov.сорвать маску притворстваrip away the mask of pretence
gen.сорвать маску сunmask (someone – кого-либо)
Makarov.сорвать маску сunmask (someone – кого-либо)
Makarov.сорвать маску с поджигателей войныexpose warmongers
gen.сорвать маску с поджигателей войныexpose an warmongers
gen.сорвать маску с кого-либо разоблачитьtear the mask off (кого-либо)
Makarov.сорвать маску с самозванцаexpose an impostor
chess.term.сорвать матчruin a match
gen.сорвать мирную конференциюtorpedo a peace conference
Makarov.сорвать на ком-либо свою злостьwork off anger on
Makarov.сорвать на ком-либо своё плохое настроениеvent ill-humour on
Makarov.сорвать чьи-либо надеждыlower the boom on (someone)
Игорь Мигсорвать нападениеdisrupt an attack
Makarov.сорвать наступательный порывdestroy momentum
mil.сорвать наступательный прорыв войскbreak up the momentum
mil.сорвать наступлениеbaffle an offensive
mil.сорвать наступлениеbreak the back of the offensive
mil.сорвать наступлениеcrack an attack
mil.сорвать наступлениеfrustrate an offensive
mil.сорвать наступлениеdefeat an offensive
mil.сорвать наступлениеdislocate an attack
Игорь Мигсорвать наступлениеdisrupt an attack
mil.сорвать начавшееся наступлениеnip in the bud an advance
gen.сорвать объявлениеtear down a notice
gen.сорвать одежду сtore the clothes off (Alex_Odeychuk)
gen.сорвать ожидавшийся эффектsteal thunder (Anglophile)
Makarov.сорвать осуществление реформыstymie reform
O&G, tengiz.сорвать пакерunset the packer (Yeldar Azanbayev)
oilсорвать пакерunset a packer
product.сорвать пакерunset packer (Yeldar Azanbayev)
media.сорвать переворотthwart coup (bigmaxus)
gen.сорвать переговорыruin the talks
gen.сорвать переговорыwreck the talks
Makarov.сорвать переговорыtorpedo the talks
Makarov.сорвать переговорыscuttle negotiation
gen.сорвать переговорыderail negotiations (mascot)
gen.сорвать переговорыabort the talks
mil.сорвать переговорыwreck the negotiations
dipl.сорвать переговорыwreck talks
dipl.сорвать переговорыthwart talks
dipl.сорвать переговорыtorpedo talks
dipl.сорвать переговорыtorpedo negotiations
dipl.сорвать переговорыruin negotiation
Makarov.сорвать переговорыwreck negotiation
gen.сорвать переговорыruin the negotiations
gen.сорвать планstymie a plan
Makarov.сорвать планknock a plan on the head
gen.сорвать планthwart a plot (Taras)
O&G, tengiz.сорвать планdisrupt a plan
Makarov.сорвать планcrumb the deal (и т. п.)
Makarov.сорвать планfoil a plan
Makarov.сорвать планfrustrate a plan
Makarov.сорвать планscotch a plan
Makarov.сорвать планnock a plan on the head
Makarov.сорвать планwreck a plan
Makarov.сорвать планthwart a plan
Makarov.сорвать планdefeat a plan
gen.сорвать планpuncture a scheme
gen.сорвать план воздушного пиратстваthwart a hijacking
gen.сорвать план побегаthwart an escape
gen.сорвать план побегаfoil an escape
gen.сорвать расстроить, разрушить, чьи-либо планыcripple plan
gen.сорвать планыspike guns (Anglophile)
gen.сорвать чьи-либо планыcut the ground from under feet
gen.сорвать чьи-либо планыfrustrate designs
gen.сорвать чьи-либо планыfrustrate
slangсорвать планыplug
gen.сорвать чьи-либо планыupset
gen.сорвать чьи-либо планыruin
Makarov.сорвать чьи-либо планыcrab someone's game
Makarov.сорвать чьи-либо планыdefeat one's plans
Makarov.сорвать чьи-либо планыfrustrate one's plans
Makarov.сорвать чьи-либо планыthwart one's plans
Makarov.сорвать чьи-либо планыupset plans
proverbсорвать чьи-либо планыcrab somebody's game
proverbсорвать чьи-либо планыcut the ground from under (someone)
idiom.сорвать чьи-либо планыput a damper on one's parade
Makarov.сорвать чьи-либо планыcripple one's plans
Makarov.сорвать чьи-либо планыwreck plans
Makarov.сорвать чьи-либо планыtorpedo plans
Makarov.сорвать чьи-либо планыruin one's plans
Makarov.сорвать планыfrustrate design
Makarov.сорвать чьи-либо планыcut the grass from under someone's feet
Игорь Мигсорвать планыderail plans
gen.сорвать планыthrow a wrench in the works (Taras)
gen.сорвать чьи-л. планыspoil smb.'s plans
Makarov.сорвать чьи-либо планыspoil someone's plans
Makarov.сорвать чьи-либо планыdefeat someone's objects
Makarov.сорвать планыshatter the prospects
Makarov.сорвать чьи-либо планыlower the boom on (someone)
gen.сорвать чьи-л. планыdefeat smb.'s plans (her scheme, his intentions, our endeavours, one's object, etc., и т.д.)
gen.сорвать планыthrow a spanner in the works (Taras)
Игорь Мигсорвать планыdisrupt agenda
gen.сорвать планыcheckmate
gen.сорвать чьи-либо планыtorpedo
gen.сорвать планыfoil (и т.п.)
gen.сорвать чьи-либо планыcut the grass from under feet
gen.сорвать планыdiscomfit
gen.сорвать планыthrow a monkey wrench in the works (Taras)
Игорь Мигсорвать планыscupper someone's plans
gen.сорвать чьи-либо планыcut the grass from under s feet
gen.сорвать чьи-либо планыthrow a wrench into plans
gen.сорвать чьи-либо планыcrab game
gen.сорвать планы захватаfoil a hijacking
Makarov.сорвать планы неприятеляblock the enemy's plan
gen.сорвать плод с дереваpluck a piece of fruit from a tree (As Locock explains, harvesting bush foods isn’t a simple case of plucking a piece of fruit from a tree. In addition to necessitating an understanding of seasonality and growth cycles, bush foods may require unique processing and preparation, such as wild yams and cycad seeds, both of which are toxic unless first leached in water. smithsonianmag.com ART Vancouver)
Игорь Мигсорвать погоныboot out
gen.сорвать поездкуabort a trip
Игорь Мигсорвать показ фильмаdisrupt the screening of a film
gen.сорвать покровbreak cover
gen.сорвать покровremove the wraps (youtube.com Butterfly812)
gen.сорвать покрывалоlay bare (с чего-либо; источник – Шахматы – игра цивилизаций. Фадеев И. Ю. Пермь, 2014. – 479 с. dimock)
polit.сорвать покушениеthwart an assassination (Andrey Truhachev)
gen.сорвать чьи-либо попыткиfrustrate efforts
Игорь Мигсорвать попыткиstymie efforts
Makarov.сорвать попыткуundercut attempt
gen.сорвать попыткуquell an attempt
gen.сорвать попыткуrender abortive (и т. п.)
gen.сорвать попыткуfoil an attempt (Ремедиос_П)
gen.сорвать попыткуthwart an attempt (Children as young as 13 were spotted gathering in Romford town centre last night in what appears to have been a thwarted attempt to bring rioting to the borough. romfordrecorder.co.uk Aiduza)
Makarov.сорвать попыткуundermine attempt
Makarov.сорвать попыткуstymie attempt
Makarov.сорвать попыткуthwart attempt
Makarov.сорвать попыткуbe thwarted in attempt
Игорь Мигсорвать попытку госпереворотаput down a coup
Игорь Мигсорвать попытку госпереворотаward off a coup
Игорь Мигсорвать попытку смены власти в странеward off a coup
dipl.сорвать поставки нефтиdisrupt oil supplies
fig.of.sp.сорвать поцелуйravish a kiss
fig.of.sp.сорвать поцелуйpluck a kiss
fig.of.sp.сорвать поцелуйsnatch a kiss
fig.of.sp.сорвать поцелуйsteal a kiss
gen.сорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениямиtalk to death (и т. п.)
gen.сорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениямиtalk to death
gen.сорвать процесс восстановленияabort recovery
Makarov.сорвать процесс голосованияsplit vote
Makarov.сорвать процесс достижения соглашенияpull plug on treaty
gen.сорвать процесс оживленияabort recovery
dipl.сорвать процесс переговоровstall the negotiation process (bigmaxus)
dipl.сорвать процесс разрядкиwreck detente
sport.сорвать прыжокbotch a jump
Gruzovik, inf.сорвать пупoverstrain oneself
gen.сорвать работуupset work
idiom.сорвать раздражениеlet off steam (на ком-либо; Don't take her remarks too seriously – she was just letting off steam. Val_Ships)
gen.сорвать раздражениеwork off irritation (на ком-либо – on someone Anglophile)
tech.сорвать резьбуstrip
tech.сорвать резьбуoverdraw
toolsсорвать резьбуtwist off (Soulbringer)
transp.сорвать резьбуwrench off (напр. болта)
dril.сорвать резьбуturn over
dril.сорвать резьбуoverturn the thread (труб)
gen.сорвать резьбуstrip the thread (Legolasovich)
gen.сорвать резьбуstrip a thread
torped.сорвать резьбуstrip the threads
oilсорвать резьбу бурового инструмента при завинчиванииwrenching to take a chance on wrenching bits out of round
oilсорвать резьбу бурового инструмента при завинчиванииtake a chance on wrenching bits out of round
O&G. tech.сорвать резьбу трубoverturn the thread
mil.сорвать решениеsubvert resolution
Makarov.сорвать розуpick a rose
Makarov.сорвать розуpick rose
gen.сорвать розуpluck a rose
Makarov.сорвать ромашкуpull up daisy
gen.сорвать с кого-либо бутафорский костюмstrip of his disguise
Makarov.сорвать с кого-либо бутафорский костюмrelieve someone of his disguise
Makarov.сорвать с кого-либо бутафорский костюмstrip someone of his disguise
gen.сорвать с кого-либо бутафорский костюмrelieve of his disguise
Makarov.сорвать с кого-либо одеждуstrip someone of clothes
gen.сорвать с кого-либо одеждуstrip of clothes
Makarov.сорвать с чего-либо покров тайныrip away the cover of secrecy from something
gen.сорвать с чего-либо покров тайныrip away the cover of secrecy from
Gruzovik, inf.сорвать с пупаoverstrain oneself
Makarov.сорвать с себя одеждуstrip the clothes from one's body
Makarov.сорвать с себя одеждуstrip the clothes off one's body
gen.сорвать с себя одеждуstrip the clothes off body
gen.сорвать с тебя трусыrip off your knickers (financial-engineer)
gen.сорвать с языкаtake the words out of someone's mouth
nautic.сорвать с якоряbreak moorings
nautic.сорвать с якоряbreak the mooring
nautic.сорвать с якоря или со швартовыхbreak moorings (october)
gen.сорвать свиданиеstand sb. up
gen.сорвать своё плохое настроениеwork off one's bad temper (на ком-либо Anglophile)
gen.сорвать своё плохое настроениеvent one's ill-humour (on someone Taras)
gen.сорвать своё плохое настроениеvent one's ill-temper (на ком-либо – on someone Anglophile)
gen.сорвать сделкуcrumb the deal (план и т. п.)
Makarov.сорвать сделкуcrumb the deal (и т. п.)
media.сорвать сделкуabort a deal (bigmaxus)
busin.сорвать сделкуscuttle a deal (Shareholders successfully scuttled the deal. hora)
Makarov.сорвать сделкуcrab a deal
busin.сорвать сделкуkill the deal (You gonna kill the deal if you don't give them the papers they want. YuliaG)
gen.сорвать сердцеoverstrain one's heart (m_rakova)
gen.сорвать сердцеstrain one's heart (m_rakova)
yacht.сорвать со швартововbreak free from moorings
nautic.сорвать со швартовыхbreak moorings
gen.сорвать собраниеdisrupt a meeting
mil.сорвать совещаниеscuttle a meeting
mil.сорвать совещаниеruin a meeting
Makarov.сорвать совещаниеundermine a meeting
gen.сорвать совещание в верхахdisrupt the summit
gen.сорвать совещание в верхахtorpedo the summit
gen.сорвать совещание в верхахwreck the summit
gen.сорвать совещание в верхахbreak up the summit
dipl.сорвать соглашениеcircumvent an agreement
dipl.сорвать соглашениеwreck an agreement
Makarov.сорвать соглашениеundermine the agreement
gen.сорвать спинуthrow out one's back (при поднятии тяжестей и т.д.: He threw out his back lifting the heavy box. AlexShu)
construct.сорвать срокиmiss deadlines (ввода объекта в эксплуатацию: The developer fired the contractor after going over budget and missing deadlines. They are trying to find another contractor to finish the job. ART Vancouver)
media.сорвать срокиblow a deadline (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.сорвать срокиupset the timeframe (Technical)
media.сорвать срокиmiss a deadline (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
inf.сорвать срокиbreak a deadline (Smantha)
Игорь Мигсорвать сроки сдачи в эксплуатациюmiss the deadline
lawсорвать судебное преследованиеfrustrate prosecution
gen.сорвать у кого-л. шапку с головыsweep smb.'s hat off smb.'s head
Makarov.сорвать украдкой поцелуйsteal a kiss
gen.сорвать урокdisrupt a lesson (Anglophile)
gen.сорвать урокupset a lesson (Anglophile)
mil.сорвать усилияundermine efforts
mil.сорвать усилияscuttle efforts
mil.сорвать усилияstop efforts
Игорь Мигсорвать усилияcripple one's efforts
gen.сорвать флагpull down a flag
gen.сорвать цветкиpick flowers
gen.сорвать цветокto slinky off a flower
gen.сорвать цветокslip off a flower
gen.сорвать чьи-то планыspike someone's guns (Anglophile)
Makarov.сорвать шагwreck a move
gen.сорвать шляпуunbonnet (с кого-либо)
Игорь Мигсорвать это наtake it out on
gen.стремиться сорвать аплодисментыcourt applause