DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing смотреть на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
безнадёжно смотреть наbe hopeless of something (что-либо)
безнадёжно смотреть наbe hopeless about something (что-либо)
безучастно смотреть наstare blankly at (someone – кого-либо)
благосклонно смотреть наtake a favourable view of something (что-либо)
Бобби Рейхол смотрит с оптимизмом на перспективы команды "ягуар"Bobby Rahal is feeling upbeat about the Jaguar's perspectives
боязливо смотреть наcast fearful glances at (someone – кого-либо)
Буковский сказал, что он пессимистически смотрит на способы, которыми Запад добивается разрядки международной обстановкиBukovsky said he took a dim view of the way the West was pursuing detente
было отвратительно смотреть на этоit was hideous to watch
вам никогда не надоест смотреть на эту картинуyou will never tire of looking at the picture
ваши аргументы ничего не стоят, когда мы смотрим на фактыyour arguments falls to the ground when we consider the facts
влюблено смотреть наlook with eyes full of love at (someone – кого-либо)
влюблено смотреть наeye someone amorously (кого-либо)
восхищенно смотреть наlook at someone delightedly (кого-либо)
все собравшиеся смотрели на него с восхищениемwhole admiring concourse gazed on him
все собравшиеся смотрели на него с восхищениемthe whole admiring concourse gazed on him
все так же его статуя смотрит на крылатого льва, сидящего на колонне на другой стороне площадиhis statue still companions the winged lion on the opposing pillar of the piazzetta
вызывающе смотреть наstare someone in the face (кого-либо)
глядеть смотреть сквозь пальцы наclose one's eyes to something (что-либо)
даже Элис и Кейт не должны на него смотреть как на своего сверстникаeven Alice and Kate must not look upon him quite as though he were a contemporary
день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часыthe day seemed endless, I was clock-watching all the time
день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часыday seemed endless, I was clock-watching all the time
дерзко смотреть наstare someone in the face (кого-либо)
дети во все глаза смотрели на слонаbig-eyed, the children looked at the elephant
дети как зачарованные смотрели на фокусникаthe conjurer's performance kept the children spell-bound
драгоценные камни лучше всего смотрятся на однотонном чёрном фонеa plain black background shows the diamonds off best
драгоценные камни лучше всего смотрятся на тёмном фонеjewels look best seen against a dark background
думаю, он напал на эту девушку, только погляди, как он на неё смотрит Примечание: напал (жарг.) – т. е. захотел или полюбил в современном смыслеhe fancies that girl, I think, see how he's looking at her
его дом смотрит на северhis house has a north aspect
его картины, написанные масляными красками, лучше смотреть на расстоянииhis oil paintings show best at a distance
ей совсем не нравится, что на неё смотрят свысокаshe doesn't take kindly to being treated as an inferior
злобно смотреть наlook daggers at (someone – кого-либо)
иначе смотреть наtake a different view of something (что-либо)
испуганно смотреть наcast fearful glances at (someone – кого-либо)
испытующе смотреть наlook searchingly at
испытующе смотреть наgive a searching look
как вы смотрите на такое положение вещей?what is your assessment of this state of affairs?
мальчики жадно смотрели на шеренгу дорогих автомобилейthe boys looked covetously at the row of expensive cars
мать смотрела на сына с любовью и гордостьюhis mother looked at him with affection and pride
мрачно смотреть на вещиsee through blue glasses
мы с ней по-разному смотрим на вещиshe does not see eye to eye with me
на фоне тёмной стены эта картина смотрится лучшеthe picture stands out better against the dark wall
на что вы смотрите?whereon do you look?
на чёрной ткани бриллианты смотрятся просто прекрасноthe black cloth sets off the jewels nicely
на чёрной ткани эти драгоценные камни смотрятся просто великолепноthe black cloth sets off the jewels nicely
не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странноеif you ask me, there's something a bit queer going on
не смотреть ни на кого другого, кромеhave eyes only for
не смотреть ни на что другое, кромеhave eyes only for
недоверчиво смотреть наlook at someone with distrust (кого-либо)
недопустимо смотреть сквозь пальцы на такие крайностиit is intolerable that such excesses are allowed
неодобрительно смотреть наfrown at (someone – кого-либо)
никогда не надоест смотреть на этоyou will never tire of looking at it
оба мальчика смотрели друг на другаthe two boys looked at each other
окна его квартиры смотрят на востокhis windows look east
он в растерянности смотрел на неёhe stared at her in confusion
он в растерянности смотрел на неёhe stared at her in bewilderment
он всегда смотрел на это с презрениемhe has always regarded the matter with contempt
он жадно смотрел на пирожные в витринеhe looked longingly at the cakes in the shop window
он иначе смотрит на этоhe views the matter in a different light
он на это смотрит по-другомуhe looks at this in a different way
он не может смотреть на такую жестокостьhe cannot abide to see such cruelty
он относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожаниемhe was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a child
он пристально смотрел на поток транспорта, проносящийся по дорогеhe stared at the traffic sweeping along the road
он пытливо смотрел на меняhe searched my face
он с завистью смотрел на новую машину своего другаhe looked enviously at his friend's new car
он с подозрением смотрел на назойливого незнакомцаhe glanced suspiciously at the officious stranger
он с разинутым от удивлением ртом смотрел на масштабы разрушенияhe stared open-mouthed at the extent of the damage
он с удивлением смотрел на масштабы разрушенияhe stared open-mouthed at the extent of the damage
он сердито смотрел на нихhe was glowering at them
он смотрел вниз на водуhe looked down toward the water
он смотрел, как Сьюзи впервые в жизни катается на мопедеhe was watching Susie ride her moped for the first time
он смотрел на город, украшенный куполами и башнямиhe looked down on the domed and towered city
он смотрел на красивую девушку с невыразимым восторгомhe looked at the beautiful girl with unutterable delight
он смотрел на красивую девушку с неописуемым восторгомhe looked at the beautiful girl with unutterable delight
он смотрел на нас с простительной гордостьюhe looked at us with pardonable pride
он смотрел на неё как на ребёнкаhe treated her like a child
он смотрел на неё с нескрываемым любопытствомhe looked at her with open curiosity
он смотрел на неё с пристальным вниманиемhe regarded her with a fixed attention
он смотрел на неё с ужасомhe looked at her aghast
он смотрел на посетителя с большим подозрениемhe looked very suspiciously at the visitor
он смотрел на серебристые волны, струившиеся сквозь арки сломанного мостаhe watched the silver waves rippling through the arches of the broken bridge
он смотрел на это с нескрываемой гордостьюhe looked at it with evident pride
он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
он смотрит на грядущие события с некоторым беспокойствомhe views future developments with some trepidation
он смотрит на нас сверху внизhe looks down on us
он сразил её наповал, она смотрела на него, открыв рот от удивленияhe had bowled her over completely, she was staring at him open-mouthed
она внимательно смотрела на неподвижную поверхность водыshe stared at the tranquil surface of the water
она зачарованно смотрит на негоshe stares at him fascinatedly
она здраво смотрит на жизньshe has a healthy outlook on life
она на всех смотрела сердитоshe glared crossly at everyone
она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меняshe didn't say anything, but just sat there glaring at me
она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глазаshe knelt down so that their eyes were level
она с вожделением смотрела на негоshe stared lustfully at him
она с завистью смотрела на новую машину своего приятеляshe gazed jealously at her friend's new car
она с недоумением смотрела на негоshe looked at him perplexity
она с недоумением смотрела на негоshe looked at him bewilderment
она смотрела на Джима свысока и считала, что он недостоин её дочериshe looked down on Jim and thought he was not worthy of her daughter
она смотрела на зеркальную поверхность льдаshe was looking at the glare surface of ice
она смотрела на меня невинным вглядомshe looked at me with an air of innocence
она смотрела на меня с раскрытым ртомshe looked at me with her mouth open
она смотрела на меня смущённо и недоверчивоshe looked confusedly and distrustfully at me
она смотрела на него гордо и без страхаshe looked at him, proud and unafraid
она смотрела на него как на конкурентаshe regarded him as a rival
она смотрела на него, открыв ротshe was staring at him open-mouthed
она смотрела на него с нежной, довольной улыбкойshe was gazing at him with a soft, contented smile on her face
она смотрела на него с ненавистьюshe looked at him with abhorrence
она смотрела на него с ненавистьюshe looked at him in abhorrence
она смотрела на него с нескрываемой ненавистьюshe regarded him with unconcealed hatred
она смотрела на тебя, как глупое животноеshe looked at you as an inept animal
она стояла на краю пропасти и смотрела в пустотуshe stood at the edge of the chasm and stared into the void
они трезво смотрят на жизньthey have hard heads
охотник стоит и смотрит на землю обетованную, на которую никогда не ступит его ногаthe trapper stands and gazes upon a promised land which his feet are never to tread
пессимистически смотреть наmake the worst of something (что-либо)
пессимистически смотреть на вещиsee through blue glasses
пессимистически смотреть на этоmake the worst of it
по-доброму смотреть наlook kindly at (someone – кого-либо)
пожилые женщины, стоявшие подбоченясь в дверях, смотрели на нас в полном недоуменииthe old ladies, standing akimbo in the doors, stared blank astonishment at us
положительно смотреть наtake a favourable view of something (что-либо)
похотливо смотреть на женщинуlick chops
правильно смотреть наtake a correct view of something (что-либо)
призывно смотреть наgive the glad eye to (someone – кого-либо)
пристально и сурово смотреть наlook at someone with a stern intensity (кого-либо)
пристально смотреть наlook at something closely (что-либо)
пристально смотреть наfix one's eye on something (что-либо)
пристально смотреть наlook closely at (someone – кого-либо)
пристально смотреть наstare at (someone – кого-либо)
пристально смотреть наfasten one's eyes on someone, something (кого-либо, что-либо)
Продавщицы никогда не смотрят на покупателя. Они смотрят только на свои ногти – не потрескался ли лакthe salesgirls never look at a customer. They're always staring at their nails to see if the polish is chipped
продавщицы никогда не смотрят на покупателя, они смотрят только на свои ногти – не потрескался ли лакthe salesgirls never look at a customer, they're always staring at their nails to see if the polish is chipped
равнодушно смотреть наlook strange at (someone – кого-либо)
радужно смотреть наlook on the bright side of something (что-либо)
радужно смотреть на всеlook on the bright side of everything
реально смотреть на вещиtake a sober view of things
реально смотреть на вещиtake a realistic view of things
ребёнок внимательно смотрел на неёthe child stared intently at her
с вожделением смотреть на прекрасное жемчужное ожерельеslaver over a beautiful pearl necklace
с жадностью смотреть наgaze devouringly at something (что-либо)
с нежностью смотреть наgaze fondly at (someone – кого-либо)
смотреть в изумлении наgape upon (что-либо)
смотреть в изумлении наgape on (что-либо)
смотреть влюблёнными глазами наmake sheep's eyes at (someone – кого-либо)
смотреть друг на друга влюблённоmake goo-goo eyes at each other
смотреть друг на друга влюблёнными глазамиmake goo-goo eyes at each other
смотреть искоса наsquint at something (что-либо)
смотреть искоса наskew upon someone, something (кого-либо, что-либо)
смотреть искоса наskew at (someone – кого-либо)
смотреть, как баран на новые воротаstare like a stuck pig
смотреть как наlook upon
смотреть наlook at (кого-либо, что-либо)
смотреть наgaze at (someone – кого-либо)
смотреть на что-либо благоразумноtake a reasonable view of something
смотреть на что-либо благосклонноview something in a favourable light
смотреть на будущее без предвзятостиview the future with an unbiased eye
смотреть на будущее с тревогойview the future with alarm
смотреть на что-либо в перспективеlook at something in perspective
смотреть на кого-либо в смущенииlook at someone in embarrassment
смотреть на кого-либо в упорstare straight at (someone)
смотреть на кого-либо в упорstare someone in the face
смотреть на вещиlook at things
смотреть на вещи бодроlook on the bright side of things
смотреть на вещи иначеsee things in a different light
смотреть на вещи мрачноtake a gloomy view of things
смотреть на вещи оптимистическиlook on the bright side of things
смотреть на вещи простоtake life easy
смотреть на вещи сквозь розовые очкиlook at things through rose-coloured spectacles
смотреть на вещи со своей собственной точки зренияlook at things from one's own point of view
смотреть на кого-либо волкомglare at someone like a tiger
смотреть на всё пессимистическиlook through blue-coloured glasses
смотреть на что-либочьими-либо глазамиlook at something through someone's eyes
смотреть на делоlook at things
смотреть на дело со своей собственной точки зренияlook at things from one's own point of view
смотреть на жизнь мрачноlook on the dark side of life
смотреть на что-либо завистливоlook enviously at something
смотреть на что-либо завистливоeye something enviously
смотреть на что-либо здравоtake a reasonable view of something
смотреть на что-либо здравоtake a reasonable view
смотреть на кого-либо злыми глазамиscowl on (someone)
смотреть на кого-либо злыми глазамиscowl at (someone)
смотреть на что-либо издалекаlook at something from a distance
смотреть на кого-либо испытующеlook examiningly at (someone)
смотреть на кого-либо как заворожённыйgaze on someone like one entranced
смотреть на кого-либо как зачарованныйgaze on someone like one entranced
смотреть на кого-либо косоlook askance at (someone)
смотреть на кого-либо косоview askance at (someone)
смотреть на кого-либо косоeye askance at (someone)
смотреть на людей с недовериемlook shy on people
смотреть на людей с недовериемlook shy at people
смотреть на людей с подозрениемlook shy at people
смотреть на мир через розовые очкиsee through rose-coloured spectacles
смотреть на что-либо на расстоянииlook at something from a distance
смотреть на что-либо нахмурившисьlook at something with a furrowed brow
смотреть на небоlook at the sky
смотреть на что-либо пессимистическиtake a dim view of something
смотреть на что-либо пессимистическиmake the worst of something
смотреть на кого-либо подозрительноeye someone suspiciously
смотреть на кого-либо подозрительноlook askance at (someone)
смотреть на кого-либо преданными глазамиlook at someone with spaniel eyes
смотреть на что-либо предвзятоtake a jaundiced view of something
смотреть на что-либо пристрастноtake a jaundiced view of something
смотреть на проблему с практической точки зренияlook practically at the problem
смотреть на кого-либо, что-либо с восхищениемlook at someone, something with admiration
смотреть на кого-либо, что-либо с восхищениемlook at someone, something in admiration
смотреть на кого-либо с восхищениемgaze at someone with rapture
смотреть на кого-либо с вызовомlook defiantly at (someone)
смотреть на кого-либо с недовериемlook askance at (someone)
смотреть на кого-либо с недовериемview askance at (someone)
смотреть на кого-либо с недовериемeye askance at (someone)
смотреть на кого-либо с неподдельной ненавистьюlook at someone with pure hate
смотреть на кого-либо с подозрениемview askance at (someone)
смотреть на кого-либо с подозрениемeye askance at (someone)
смотреть на что-либо с различных точек зренияlook at something from different points of view
смотреть на что-либо с самодовольствомlook at something with complacency
смотреть на кого-либо с удивлениемlook at someone in surprise
смотреть на кого-либо с удивлениемgaze at someone with astonishment
смотреть на кого-либо с холодным безразличиемlook stonily at (someone)
смотреть на кого-либо сбокуlook at someone out of the corner of one's eye
смотреть на кого-либо сбокуlook at someone sideways
смотреть на что-либо сбокуlook at something from the side
смотреть на кого-либо сверху внизlook down upon (someone)
смотреть на что-либо сдвинув бровиlook at something with a furrowed brow
смотреть на кого-либо сердитоlook black at (someone)
смотреть на что-либо сквозь пальцыmake little of something
смотреть на что-либо сквозь пальцыmake light of something
смотреть на что-либо скептическиtake a dim view of something
смотреть на кого-либо со злостьюlook black at (someone)
смотреть на что-либо со своей колокольниtake a one-sided view of something
смотреть на что-либо со своей колокольниtake a parochial view of something
смотреть на что-либо со своей колокольниtake a narrow view of something
смотреть на события глазами автораlook at the events through the author's eyes
смотреть на сторонуhave a roving eye (искать внебрачных связей)
смотреть на это с презрениемregard the matter with contempt
смотреть неодобрительно наfrown on
смотреть неодобрительно наfrown upon
смотреть неодобрительно наfrown at
смотреть но кого-либо, на что-либо другими глазамиsee in a different light
смотреть почтительно наlook up to (someone – кого-либо)
смотреть пристально наlook fixedly at (someone – кого-либо)
смотреть с беспокойством наview something with great concern (что-либо)
смотреть с едва скрываемым неудовольствием наlook down one's nose at (someone – кого-либо)
смотреть с едва скрываемым презрением наlook down one's nose at (someone – кого-либо)
смотреть с любовью наgive the glad eye to (someone – кого-либо)
смотреть с почтением наlook up to (кого-либо)
смотреть с презрением наsnap one's fingers at (someone – кого-либо)
смотреть с презрением наsnap one's finger at (someone – кого-либо)
смотреть с презрением на кого-либо, наsnap one's finger at someone, at something (что-либо)
смотреть с тревогой наview something with great concern (что-либо)
смотреть сверху вниз наlook down one's nose at (someone – кого-либо)
смотреть свысока наlook down on (кого-либо)
смотреть свысока наlook down one's nose at (someone – кого-либо)
смотреть свысока наlook down at (кого-либо)
смотреть сквозь пальцы наturn a blind eye on something (что-либо)
смотреть сквозь пальцы наturn a blind eye to something (что-либо)
смотреть сквозь пальцы наwink at (что-либо)
смотреть сквозь пальцы наshut one's eyes to something (что-либо)
смотреть сквозь пальцы наclose one's eyes to something (что-либо)
смотреть сквозь розовые очки наtake a rose-coloured view of something (что-либо)
смотреть только наhave eyes only for (someone – кого-либо)
смотреть украдкой наsquint at something (что-либо)
смотреть широко раскрытыми глазами наgoggle at (что-либо)
смотри карту на противоположной страницеsee a map on the adjacent page
смотри на дорогу, так безопаснееfix your eyes on the road and we'll be much safer
смотри на оборотеsee overleaf
смотри на оборотеsee on the back
смотрите, ведите все себя прилично, когда придёте на вечеринкуmake sure you all fly right when you get to the party
смотрите на оборотеsee overleaf
смотрите на оборотеsee on the back
со страхом смотреть наcast fearful glances at (someone – кого-либо)
старик пристально смотрел на короляthe old man looked fixedly at the King
строго смотреть наlook at someone severely (кого-либо)
стыдно смотреть на то, как они обошлись со старым человекомit is a shame to see how they have mishandled the old man
сухо смотреть наlook strange at (someone – кого-либо)
тупо смотреть наstare blankly at (someone – кого-либо)
тут она заметила, что все на неё смотрятshe became conscious that everyone was staring at her
флюгер смотрит на северvane points to north
флюгер смотрит на северthe vane points to the north
цифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмыthe figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activities
через окно мы смотрели на улицуwe looked through the window at the street
широко смотреть на вещиtake a broad view of things
широко смотреть на вещиbe broadminded
эти двое украли драгоценности, а толпа стояла и смотрела на этоtwo men stole the jewels while a large crowd looked on
эти трое смотрели на него широко открытыми глазами, полными удивленияthe three gazed at him with wide eyes wondering
эти трое смотрели на него широко раскрытыми от удивления глазамиthe three gazed at him with wide eyes wondering
этот человек смотрел на посетителя с большим подозрениемthis man looked very suspiciously at the visitor
я иначе смотрю на этот вопросI look upon the problem with a different eye
я научился смотреть с подозрением на всех и каждогоI've learned to look with trustless eye on all and each
я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем годуI'm bullish about next year's business prospects
я смотрю на его поведение с подозрениемI regard his behaviour with suspicion
я смотрю на его поведение с ужасомI regard his behaviour with horror
я старался не смотреть на себя в зеркалоI tried to keep from looking at myself in the mirror
я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меняI want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal