Subject | Russian | English |
nautic. | аварийное расписание на случай столкновения | collision bill |
Makarov. | адрес третьего лица указанный на векселе на случай опротестования | address in case of need |
Makarov. | адрес третьего лица, указанный на векселе, на случай опротестования | address in case of need |
Makarov. | акт распоряжения имуществом на случай заключения брака | antenuptial settlement |
energ.ind. | анализ на случай самого неблагоприятного варианта | worst-case analysis (напр., развития событий на АЭС) |
energ.ind. | анализ рабочих параметров на случай наиболее неблагоприятных условий | worst-case performance analysis |
avia. | безопасная поза на случай аварийной посадки | brace position (Pirvolajnen) |
energ.ind. | блок резервирования на случай природных катастроф | disaster backup unit (напр., интегрированной системы контроля состояния сети, разработка Великобритании) |
Makarov. | в самом деле, такой случай выпадает раз в жизни. Ты будешь купаться в золоте | Honestly, it's the chance of a lifetime. It would put you right on easy street. |
gen. | важно запланировать меры на случай стихийного бедствия | it is important to provide for a pre-disaster planning |
Makarov. | возможно, это единичный такой случай в истории человечества | this is perhaps a singular instance in the history of mankind |
gen. | возможно, это единичный такой случай в истории человечества | this is perhaps а singular instance in the history of mankind |
gen. | возможный несчастный случай со смертельным исходом | potential loss of life (Alexander Demidov) |
gen. | возьмём в качестве примера случай с вашим братом | let's take the case of your brother (the feudal system, the French Revolution, etc., и т.д.) |
gen. | вооружаться на случай нападения | arm against an attack (against danger, etc., и т.д.) |
gen. | вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё | here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow |
gen. | всегда полезно иметь что-л. на случай необходимости | it is always useful to have smth. to fall back on |
nautic. | вызвать несчастный случай, травму, аварийный случай | cause accident (Konstantin 1966) |
gen. | дайте мне случай услужить вам | give me room to serve you |
lat., law | дарение на случай смерти | donatio mortis causa |
gen. | дарение на случай смерти | gift mortis causa |
energ.ind. | дерево событий для анализа защитной оболочки на случай возникновения аварийной ситуации на АЭС | containment event tree |
gen. | держать войска в резерве на случай контратаки | reserve the troops to meet a counter-attack |
gen. | держать товар на случай повышения цен | hold for rise |
Makarov. | держать охрану на случай появления подозрительных лиц | keep a guard against suspicious strangers |
Makarov. | дисплазия альвеолярных капилляров: случай пролонгирования жизни без экстракорпоральной мембранной оксигенации ЭКМО и обзор литературы | alveolar capillary dysplasia: report of a case of prolonged life without extracorporeal membrane oxygenation ECMO and review of the literature |
Makarov. | дифференциальная экспрессия генов раковыми клетками со слабым и сильным фенотипом малигнизации: случай Ly-6 белков мыши и человека | differential expression of genes by tumor cells of a low or a high malignancy phenotype: the case of murine and human Ly-6 proteins |
gen. | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble |
Makarov. | дом его соседа не застрахован на случай пожара | his neighbour's house is not insured against fire |
gen. | дом его соседа не застрахован на случай пожара | his neighbour's house is not insured against fire |
gen. | дополнительный случай прекращения соглашения | additional termination event (Oksana-Ivacheva) |
gen. | доставить случай к успеху | give one fair play |
gen. | доставить случай убедиться | give an opportunity to make certain (of) |
gen. | доставлять случай убедиться | give an opportunity to make certain (of) |
gen. | ей представился случай блеснуть своими знаниями | she had a chance to show off her knowledge |
Makarov. | ей представился случай поехать в Лондон | she has a chance to go to London |
gen. | ей представился случай поехать в Лондон | she had a change to go to London |
Makarov. | если несчастный случай не помешает его развитию | if no misadventure thwarted his progress |
Makarov. | если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож | if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife |
Makarov. | ещё один случай пример из медицинской практики, касающийся шизофрении | another anecdote of schizophrenia |
gen. | за каждый случай использования | per use (Alexander Demidov) |
gen. | за каждый случай нарушения | per breach (о штрафе и т.п. Alexander Demidov) |
gen. | за каждый случай такого нарушения | per breach (Alexander Demidov) |
mil. | заблаговременно складированные запасы боевой техники на случай войны | prepositioned war reserve equipment |
med. | заболевание, выявленный случай которого, согласно закону, требует сообщения в органы власти | notifiable disease (напр., особо опасные инфекции Dimpassy) |
med. | завозной случай заболевания | introduced case |
gen. | закройте окошко на случай дождя | shut the window for fear of rain |
mil. | заместитель на случай выбытия командира из строя | alternate command authority |
med. | занесённый или завозной случай заболевания | introduced case |
med. | занесённый случай заболевания | introduced case |
mil. | запас на случай изменения обстановка | contingency reserve |
gen. | запас на случай крайней необходимости | emergency stash (Technical) |
mil., tech. | запасные установки на случай аварии | emergency utilities |
mil. | запасы ГСМ НАТО на случай кризисной ситуации | NATO oil crisis contingent |
mil. | запасы на случай войны | war reserve stockpile (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
mil. | запасы на случай войны | war reserve |
Makarov. | запиши её телефон на случай, если ты его забудешь | note down her telephone number in case you forget it |
med. | запущенный случай болезни | neglected case |
med. | запущенный случай заболевания | neglected case |
med. | застрахованные на случай болезни | insured persons |
Makarov. | застраховать кого-либо на случай убытков | indemnify someone against loss |
Makarov. | идеальный случай плотно упакованной гексагональной решётки | ideal case of close-packed hexagonal lattice |
med. | изучение методом случай – контроль | case-control case-referent study |
med. | изучение методом случай – контроль | approach case-referent study |
Makarov. | изучение методом "случай-контроль" | case-referent study |
Makarov. | изучение методом "случай-контроль" | case-control approach study |
gen. | именно этот случай всегда будет представлен на практике | it is the case which will always be given in practice (A.Rezvov) |
gen. | иметь на всякий случай деньги | have money jewels, corn, a telling example, etc. put by (и т.д.) |
gen. | иметь на всякий случай какие-либо дополнительные ресурсы | have two strings to one's bow |
gen. | иметь случай разбогатеть | stand a chance of being rich |
gen. | исключение составляет тот случай, когда | exception to this rule applies where (an ~ ABelonogov) |
gen. | исключением является случай, когда | exception to the above is when (An exception to the above is when a customer is unable to wait until the analysis and report has been completed because of urgent government business ... UK Alexander Demidov) |
med. | исследование методом случай-контроль | case-control study |
med. | исследование случай-база | case-base study (Helga Tarasova) |
med. | исследование случай-когорта | case cohort study (Helga Tarasova) |
med. | исследование случайконтроль | case referent study (Dimpassy) |
med. | исследование случай–контроль | case referent study (Dimpassy) |
med. | исследование случай–контроль | case–control study (Dimpassy) |
med. | исследование случай-контроль | case compeer study (Helga Tarasova) |
med. | исследование случайконтроль | casecontrol study (Dimpassy) |
med. | исследование типа "случай-контроль" | event-driven study (sonrisa) |
Makarov. | их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочь | their case seemed desperate, for there was no one to help them |
gen. | когда на улице происходит несчастный случай, быстро собирается толпа | a crowd soon collects when there's a street accident |
med. | количество пациентов, принимающих препарат, на один случай побочной реакции | NNH (skai) |
gen. | компенсационное страхование работников на случай травмы | workers compensation insurance (Alexander Demidov) |
mil., avia. | компьютерная программа поддержки системы обзорного радиолокатора на случай выхода из строя вторичной радиолокационной станции аэроузла | center radar ARTS presentation/processing |
nautic. | контактные данные на случай аварийной ситуации | emergency NOS (Johnny Bravo) |
med. | контактный случай инфекционного заболевания | contact case (вторичный) |
med. | контрольные уровни радионуклидов на случай аварии | emergency reference levels |
Makarov. | контрольные уровни на случай аварии | emergency reference levels |
Makarov. | контрольные уровни на случай аварии | ERL |
gen. | лёгкий случай заболевания | mild case (Franka_LV) |
gen. | Межд. Конв. по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству | International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Co-operation (OPRC; БЗНС mascot) |
avia. | меры на случай аварийных ситуаций | provisions for emergencies |
energ.ind. | местный комитет по планированию мероприятий на случай чрезвычайных ситуаций | local emergency planning committee |
gen. | мы предприняли соответствующие меры на случай непредвиденных обстоятельств | we have activated the appropriate contingency plans (by Julian Assange) |
gen. | на всякий случай возьмите дождевик | take a raincoat just in case |
gen. | на всякий случай оговорюсь | to be clear (To be clear, I'm not knocking the inclination for experimentation, which is critical to the artistic process. polygon.com 4uzhoj) |
ironic. | на всякий случай, с основной работы пока не увольняйся! | don't give up your day job (ироничное выражение, обращенное к человеку, который имеет амбиции по поводу какого-то своего хобби. как правило, он вовсе не так хорош в этом деле, как ему кажется. пример: Yeah dude, you're like the master of Guitar Hero... but don't give up your day job just yet. SirReal) |
Игорь Миг | на любой случай жизни | one-size-fits-all |
gen. | на случай аварии | in the case of an emergency (Alexander Demidov) |
gen. | на случай аварии | on emergency |
gen. | на случай возникновения | in case of (на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств = in case of emergencies Alexander Demidov) |
gen. | на случай дождя | in case it rains (ART Vancouver) |
gen. | на случай, если | in case... |
gen. | на случай, если | so as to be prepared when... |
gen. | на случай если | on the chance |
gen. | на случай, если | in case that (Alexander Demidov) |
gen. | на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать | just in case anyone asks, it's better you guys don't know |
mil., avia. | на случай изменения диспетчерского разрешения | for possible reclearance |
med. | на случай необходимости | for future reference (amatsyuk) |
gen. | на случай необходимости | in the event of having to (фриланс) |
gen. | на случай плохой погоды у него был плащ | he was armed with a raincoat against bad weather |
gen. | на случай потери работы | in the event of job loss (Alex Lilo) |
gen. | на случай смерти | in contemplation of death (Tермин подразумевает, что имеются основания ожидать скорое наступление смерти, ввиду определенных обстоятельств (болезнь, возраст, увечье, опасность для жизни), вследствие чего и предпринимается соответствующие действие (дарение, передача права собственности и проч.). visitor) |
gen. | на счастливый случай нельзя рассчитывать | chance cannot be calculated on |
gen. | на тот случай, если | in case |
gen. | на тот случай, если | subject to |
gen. | на тот случай, если | in the event (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck. ART Vancouver) |
gen. | на этот случай закон не распространяется | the law does not cover this case |
gen. | на этот случай сойдёт | it will serve for this occasion |
med. | Национальная программа страхования на случай болезни | National Health Insurance Plan (США) |
med. | Национальное страхование на случай болезни | National Health Insurance (США) |
ecol. | национальный план на случай непредвиденных загрязнений нефтью и опасными веществами | NCP (США; National Contingency Plan, сокращение от National Oil and Hazardous Substances Pollution Contingency Plan Belk) |
energ.ind. | Национальный план на случай непредвиденных обстоятельств | National Contingency Plan (связанных напр., с аварийными выбросами опасных веществ) |
vulg. | небольшая сумма денег, которую женщина, идущая на вечеринку, берет на тот случай, если из-за чересчур настойчивых ухаживаний со стороны своего кавалера ей придётся возвращаться домой на такси без него | mad money |
mil. | неприкосновенный запас на случай войны | war reserve stockpile (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | несомненный случай оспы | genuine case of smallpox |
Makarov. | несомненный случай оспы | a genuine case of smallpox |
gen. | несчастный случай был вызван халатностью | the accident was caused by negligence |
sport. | несчастный случай в культуризме | bodybuilding accident |
med. | несчастный случай в полёте | flight accident |
gen. | несчастный случай заставил его пролежать шесть месяцев | he was laid up by an accident for six months |
gen. | несчастный случай или болезнь | accident and illness (Alexander Demidov) |
gen. | несчастный случай или непредвиденное происшествие с одним из членов семьи | family emergency (His boss refused to let him take care of a family emergency, saying "you're going to have to handle your personal problems outside of work." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | несчастный случай, которого можно было ожидать | a foreseeable accident |
gen. | несчастный случай, который можно было предвидеть | a foreseeable accident (которого можно было ожидать) |
gen. | несчастный случай может произойти с каждым | accidents will happen |
Makarov. | несчастный случай на автотранспорте | car accident |
avia. | "несчастный случай на борту" | cactus (cactus – кодовое слово MichaelBurov) |
nautic. | несчастный случай на море | maritime casualty |
nautic. | несчастный случай на море | marine casualty |
gen. | несчастный случай на производстве | industrial accident |
gen. | несчастный случай на производстве | workplace accident (A work accident, workplace accident, occupational accident, or accident at work is a "discrete occurrence in the course of work, which leads to physical or mental harm". wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | несчастный случай на производстве | factory accident |
gen. | несчастный случай на производстве | employment injury (min UK hits – АД) |
gen. | несчастный случай на производстве | work-related injury (injury that is the result of an accident at work or that is the result of the work that you do there; =INDUSTRIAL INJURY. LBED Alexander Demidov) |
gen. | несчастный случай на производстве | industrial injury (an injury that is caused by an accident at work or is related to the type of work someone does: "Industrial injury cases might include claims for stress-related damages. CBED Alexander Demidov) |
gen. | несчастный случай на производстве | employment injury (min UK hits Alexander Demidov) |
gen. | несчастный случай отнял у него детей | an accident bereft him of his children |
energ.ind. | несчастный случай, подлежащий денежной компенсации | compensate accident |
Makarov. | несчастный случай, подлежащий денежной компенсации | compensable accident |
gen. | Несчастный случай, подлежащий оценке, разбирательству на уровне головного офиса корпорации | Corporate Recordable incident (mazurov) |
mil. | несчастный случай при выходе | alighting accident (из автомобиля) |
mil. | несчастный случай при посадке | boarding accident (в автомобиль) |
mil. | несчастный случай при столкновении | collision accident (автомобилей) |
gen. | несчастный случай, произошедший во внеслужебное время | off the job accident |
gen. | несчастный случай произошёл в результате небрежности | the accident was caused by negligence |
Makarov. | несчастный случай произошёл в результате халатности | the accident was caused by carelessness |
Makarov. | несчастный случай произошёл по вине водителя | the accident was due to the driver's negligence |
Makarov. | несчастный случай произошёл по вине водителя | accident was due to the driver's negligence |
gen. | несчастный случай, происшедший на производстве | employment injury (Alexander Demidov) |
med. | несчастный случай с летальным исходом | fatality |
gen. | несчастный случай с людьми | accident involving injuries to people (Alexander Demidov) |
gen. | Несчастный случай с оказанием медицинской помощи | Medical Treatment Case (raissa09) |
gen. | Несчастный случай с потерей рабочего времени | Lost Workday Case (raissa09) |
energ.ind. | несчастный случай с потерей трудоспособности | disabling accident |
med. | несчастный случай с телесными повреждениями | corporal accident (Prime) |
mil. | несчастный случай, связанный с ББС | biological accident |
mil. | несчастный случай, связанный с утечкой ОВ | chemical accident |
gen. | несчастный случай со смертельным исходом | fatal accident |
gen. | несчастный случай со смертельным исходом | fatal work injury (Alexander Demidov) |
energ.ind. | несчастный случай например, на ТЭС, АЭС со смертельным исходом | fatality |
Makarov. | несчастный случай со смертельным исходом | fatal (особ. на дороге) |
gen. | несчастный случай со смертельным исходом | death by misadventure (Mikhail11) |
gen. | новый закон на мой случай на меня не распространяется | the new law doesn't touch my case (me) |
nautic. | нормальный случай стереофотосъёмки | basal coplane |
gen. | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
Makarov. | нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
ecol. | Обеспечение информированности и готовности на местном уровне на случай чрезвычайных ситуаций | Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level (МФХБ Wakeful dormouse) |
ecol. | Обеспечение информированности и готовности на местном уровне на случай чрезвычайных ситуаций | APELL (Wakeful dormouse) |
gen. | обеспечить себя на случай голода | provide against famine (against a shortage of coal, against cold weather, etc., и т.д.) |
gen. | объяснить несчастный случай халатностью | put the accident down to negligence |
gen. | объяснять несчастный случай неосторожностью | put the accident down to negligence (his success down to luck, his rudeness down to his want of education, her behaviour down to shyness, etc., и т.д.) |
gen. | обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности | statutory short-term disability insurance (Alexander Demidov) |
Makarov. | он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится авария | he always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway |
Makarov. | он принял меры на случай нехватки воды | he took measures against a shortage of water |
Makarov. | она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсь | she packed me some cheese sandwiches in case I got hungry |
Makarov. | она поджидает случай купить по дешёвке | she is on the watch for a bargain |
Makarov. | она подстерегает случай купить по дешёвке | she is on the watch for a bargain |
mil. | оперативные мероприятия на случай войны | operational procedures for war |
med. | оплата услуг за отдельный случай лечения | number of cases system |
med. | оснащение резервного госпиталя на случай стихийных бедствий и катастроф | hospital reserve disaster inventory |
mil. | основная программа коллективного страхования на случай болезни | Master Care Group Health Insurance program |
gen. | ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами | completed operations liability (Alexander Demidov) |
gen. | ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами или произведённой продукцией | products and completed operations liability (Alexander Demidov) |
energ.ind. | отдел планирования на случай чрезвычайных ситуаций | office of emergency planning |
avia. | отработка действий на случай аварийной обстановки в аэропорту | exercise |
avia. | отработка действий на случай аварийной обстановки в аэропорту | aerodrome emergency exercise |
nautic. | отработка действий по аварийному расписанию на случай столкновения | collision drill (вк) |
Makarov. | очень жаль, что этот случай очень мало связан с теми, кого он интересует больше всего | it is matter for deep regret that the case has so little interested those whom it most interests |
Makarov. | парные больничные исследования 1:2 случай-контроль | 1:2 matched hospital case-control study |
Makarov. | пассажир застрахован на случай аварии | the traveller is insured against accident |
med. | первый случай заболевания | incipient case |
gen. | перевод как "ЧП" или "крайний случай" и тому подобное-является ОШИБКОЙ | emergence (значение "ЧП" слово emergencY получило недавно – таким образом слово 01 emergence и слово 02 emergencY это разные слова, хотя и от одного корня. Oleg Arbuzov) |
med. | перекрёстное исследование "случай-контроль" | case-crossover study (Dimpassy) |
energ.ind. | питательная вода, аккумулированная в деаэраторе на случай аварийных ситуаций | emergency deaerator feedwater |
gen. | план действий на случай непредвиденных обстоятельств | contingency plan (oVoD) |
gen. | план действий на случай к-л обстоятельств | contingency plan (bigmaxus) |
gen. | план действий на случай чрезвычайной ситуации | disaster plan (ART Vancouver) |
gen. | план действий на случай чрезвычайных обстоятельств | emergency plan (источник dimock) |
avia. | план мероприятий на случай аварийной обстановки | emergency response plan (ПМАО, см. aviadocs.com sheetikoff) |
energ.ind. | план мероприятий на случай катастроф | disaster operations plan (напр., на АЭС) |
gen. | план на случай неожиданностей | contingency plan (план, описывающий, что следует делать, если некий риск материализовался ssn) |
gen. | план на случай форс-мажора | back-up plan (maria2703) |
energ.ind. | план оказания помощи на случай радиационной опасности | Nuclear Accident/Radiological Emergency Assistance Plan (в рамках гарантий МАГАТЭ) |
energ.ind. | план оказания помощи на случай ядерной аварии | Nuclear Accident/Radiological Emergency Assistance Plan |
energ.ind. | план реагирования на случай возникновения инцидента | incidence response plan (на АЭС) |
gen. | планирование мер на случай стихийного бедствия | pre-disaster planning |
ecol. | планирование мероприятий и обеспечение готовности на случай стихийных бедствий | pre-disaster planning and preparedness |
avia. | планирование мероприятий на случай аварийной обстановки на аэродроме | aerodrome emergency planning |
Makarov. | планирование на случай чрезвычайных экологических ситуаций | environmental contingency planning |
Makarov. | поворотным в карьере актрисы стал случай, когда ей пришлось заменить заболевшую звезду | the actress's big break came when she substituted for the ailing star |
med. | пограничный случай лепроматоза | borderline lepromatous |
Gruzovik | подводить случай под закон | apply the law to a case |
Makarov. | подземное убежище на случай циклона, торнадо | storm cellar (и т.п.) |
mil. | подземный бункер на случай начала ядерной войны | well-fortified underground bunker (bigmaxus) |
med. | пожалуйста, сходите на всякий случай к врачу | please, see a doctor to be on the safe side. (on the safe side = на всякий случай, для своего спокойствия, для перестраховки, лишним не будет) |
brit. | полис страхования на случай смерти | whole life policy |
mil. | постановка на учёт на случай призыва на военную службу | call-up register |
gen. | потенциал на случай пиковой нагрузки | surge capacity (fluggegecheimen) |
Makarov. | предоставить случай убедиться | afford an opportunity to make sure |
gen. | предусмотреть меры на случай непредвиденных обстоятельств | hedge against contingencies |
Makarov. | прекрасный случай скрыться | splendid chance for escape |
gen. | при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею | when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter |
gen. | принимать меры на случай чрезвычайных обстоятельств | provide for a contingency |
gen. | приняты меры к тому, чтобы подобный несчастный случай никогда не повторился | steps have been taken so that the accident can never recur |
Makarov. | принять меры на случай непредвиденных обстоятельств | provide for an eventuality |
mil. | проводить командно-штабные учения на случай ядерной войны | gameplan nuclear war scenarios (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | протон, сольватированный атомами благородных газов – простейший случай сольватированного иона | proton solvated by noble-gas atoms: simplest case of a solvated ion |
gen. | процедура на случай чрезвычайных обстоятельств | emergency procedure |
avia. | разработка мероприятий на случай аварийной обстановки на аэродроме | aerodrome emergency planning |
gen. | разрешите мне вспомнить случай, который недавно произошёл со мной самим | let me recall a case within my own recent experience |
gen. | разрешите мне рассказать случай, который недавно произошёл со мной самим | let me recall a case within my own recent experience |
gen. | разумно принять меры предосторожности на случай пожара | it is wise to take precautions against fire |
gen. | распоряжение на случай смерти | testamentary prescription |
Makarov. | рассказать какой-нибудь случай из собственной жизни | share an experience |
Makarov. | расширение метода минимальной ошибки на случай двумерной системы | extending the minimum error method to a two dimensional system |
med., slang | редкий случай трансплантации, когда пациент получает новое сердце и лёгкие | domino transplant |
gen. | решить, что удобный случай настал | spot someone's chance (pelipejchenko) |
gen. | с ним произошёл несчастный случай при восхождении | he met with a climbing accident |
nautic. | с предохранителем на случай неосторожного обращения | foolproof |
Makarov. | самый явный случай дихотомии – это противопоставление выигравших проигравшим | the clearest dichotomy is between the winners and the losers |
Makarov. | самый явный случай дихотомии – это противопоставление победителей побеждённым | the clearest dichotomy is between the winners and the losers |
shipb. | сигнальный прибор на случай обрыва провода | wire-break alarm |
gen. | система радиовещания на случай чрезвычайного положения | Emergency Broadcast System |
gen. | служба страхования на случай безработицы | Unemployment Insurance Service (США) |
avia. | случай аварийного возвращения на землю | emergency recovery contingency |
avia. | случай аварийного спасения | emergency recovery contingency |
gen. | случай аварийной остановки при срабатывании технологических защит | tripping event (Alexander Demidov) |
gen. | случай блеснуть своей учёностью | an opportunity for the exhibition of one's knowledge (выставить напоказ свои знания) |
med. | случай болезни | case (MichaelBurov) |
med. | случай болезни | medical case (MichaelBurov) |
med. | случай в анамнезе | antecedent (контекстуально Гера) |
gen. | случай в судебной практике | case |
gen. | случай возгорания | fire (Alexander Demidov) |
avia. | случай возникновения флаттера | flutter experience |
med. | случай выживания | survival episode |
ecol. | случай высокой концентрации озона | ozone episode |
Makarov. | случай выставить напоказ свои знания | an opportunity for the exhibition of one's knowledge |
inf. | случай выхода из строя | failure episode (Damirules) |
avia. | случай декомпрессии | decompression event |
fig. | случай для поживы | harvest |
Makarov. | случай долго не представлялся | the chance was long in coming |
Makarov. | случай долго не представлялся | the chance was long coming |
med. | случай заболевания | sickness case |
med. | "случай" заболевания | caseness (депрессии LEkt) |
med. | случай заболевания | disease case (neuromuscular.ru dimock) |
med. | случай заболевания | case |
med. | случай заболевания дифтерией | diphtheria |
med. | случай заболевания, требующий срочной медицинской помощи | priority case |
gen. | случай забросил меня в их компанию | I was thrown by accident into their company |
ecol. | случай загрязнения | pollution event |
Makarov. | случай загрязнения | pollution event (напр., аварийный сброс сточных вод в водный объект) |
ecol. | случай загрязнения | pollution incident |
ecol. | случай загрязнения | pollution episode |
Makarov. | случай загрязнения | pollution event (напр., аварийный сброс сточных вод в водный объект) |
med. | случай заражения коронавирусом | coronavirus case (dict.cc Andrey Truhachev) |
med. | случай заражения коронавирусом | corona case (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | случай из жизни | anecdotal evidence (bigmaxus) |
gen. | случай из жизни | experience (Alex_Odeychuk) |
gen. | случай из жизни | anecdote (Alex_Odeychuk) |
med. | случай из практики | single case report (Dimpassy) |
gen. | случай из практики | anecdote (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | случай из практики | anecdotal case (обыкн. медицинской) |
med. | случай из практики | case report (yo) |
gen. | случай из практики | case study (Alex_Odeychuk) |
gen. | случай из практики | anecdotal evidence (bigmaxus) |
ecol. | случай катастрофического загрязнения | pollution episode |
ecol. | случай катастрофического загрязнения воздуха | air pollution episode (вызванный высокой концентрацией загрязняющих веществ или неблагоприятными метеорологическими условиями) |
gen. | случай, когда | instance where (And yet after all, I have never seen but one instance where an aged parent was obliged to leave a son's house from ill-treatment, and even in this case, I believe ... Alexander Demidov) |
avia. | случай компоновки с носовой штангой | nose-boom-on case |
gen. | случай компьютерного взлома | hacking event (Alexander Demidov) |
Makarov. | случай, коренным образом определивший его дальнейшую жизнь | incident determinative of his career |
gen. | случай, коренным образом определивший его дальнейшую карьеру | an incident determinative of his career (В.И.Макаров) |
Makarov. | случай, коренным образом повлиявший на его карьеру | incident determinative of his career |
Makarov. | случай, коренным образом повлиявший на его карьеру | an incident determinative of his career |
gen. | случай, коренным образом повлиявший на его карьеру | an incident determinant of his career (определивший его дальнейшую жизнь) |
gen. | удачный случай, который больше не представится | a hit that will never come again |
gen. | случай, который выпадает раз в жизни | opportunity of a lifetime (Johnny Bravo) |
gen. | случай, который долгое время муссировался в российских СМИ | a case that lighted up the Russian airwaves and print media (bigmaxus) |
inf. | случай ситуация, который приключился со мной | situation on my hands (Franka_LV) |
med. | случай кровотечения | bleeding event (sonrisa) |
gen. | случай наблюдения | sighting (случаи наблюдения летающих тарелок – UFO sightings Pyrrha) |
Makarov. | случай нагружения | loading case |
gen. | случай нарушения | infringement (кем-либо sankozh) |
avia. | случай нарушения безопасности | security incident (Александр Стерляжников) |
gen. | случай нарушения безопасности | breach of security (Alexander Demidov) |
gen. | случай насильственной смерти | homicide (murder подразумевает _deliberately_ killing a person, в то время как homicide может быть и убийство по неосторожности, и в результате самозащиты) bwap) |
gen. | случай не замедлил представиться | it was not long before an opportunity presented itself (Anglophile) |
gen. | случай не замедлил представиться | the opportunity was not long in coming |
med. | случай, не поддающийся лечению | recalcitrant case (MichaelBurov) |
gen. | случай, не предусмотренный правилами | a case unprovided for by the rules |
obs. | случай, не терпящий отлагательства | exigent |
gen. | случай невыполнения | event of default (обязательств) |
med. | случай недавнего заражения ВИЧ-инфекцией | recent HIV infection (Yakov F.) |
med. | случай недавнего инфицирования ВИЧ | recent HIV infection (Yakov F.) |
gen. | случай нервного возбуждения | case of jitters |
gen. | случай несоблюдения сервисным агентом | servicer event |
med. | случай неудачи | Default rate (Andy) |
med. | случай неэффективности лечения | failed to respond (A few weeks ago, she stopped responding to the treatment. – Пару недель назад лечение перестало ей помогать. CRINKUM-CRANKUM) |
Makarov. | случай, о котором идёт речь | the case in question |
energ.ind. | случай облучения на АЭС, подлежащий регистрации и сообщению в вышестоящие органы | reportable injury |
avia. | случай обморока | syncopal episode |
gen. | Случай оказания первой медицинской помощи | First Aid Case (raissa09) |
Makarov. | случай, относящийся к делу | the case in point |
Makarov. | случай, относящийся к делу | case in point |
gen. | случай, относящийся к рассматриваемому вопросу | the case in point |
antenn. | случай отсутствия поля | no-field case |
med. | случай передозировки | experience with overdose (Alexaware) |
gen. | случай передозировки | overdose event (наркотиков Millie) |
gen. | случай повеселиться | field day |
avia. | случай повреждения | damage incident |
med. | случай позднего начала заболевания | case of delayed onset (iwona) |
Makarov. | случай полного или частичного совпадения | the circumstance of identity or cognation |
Игорь Миг | случай, получивший широкую огласку | recorded case |
avia. | случай потери сознания | LOC episode (лётчиком) |
avia. | случай потери управляемости | out-of-control experience |
gen. | случай правонарушения | instance of wrongdoing (Alexander Demidov) |
Makarov. | случай представился снова | an occasion recur red |
med. | случай, представленный в виде описания | case narrative (т.е. не по установленной форме inspirado) |
med. | случай прервавшегося течения болезни | arrested case |
med. | случай преходящего течения | transient case (заболевания) |
med. | случай преходящего течения заболевания | transient case |
Makarov. | случай привёл его в Лондон | chance led him to London |
gen. | случай пришлось ждать недолго | the opportunity was not long in coming |
ecol. | случай разлива | spill incident |
Makarov. | случай расстроил все его планы | he found himself thwarted by an incident |
Makarov. | случай, решающим образом определивший его дальнейшую жизнь | incident determinative of his career |
Makarov. | случай, решающим образом определивший его дальнейшую жизнь | an incident determinative of his career |
Makarov. | случай, решающим образом повлиявший на его карьеру | an incident determinative of his career |
Makarov. | случай, решающим образом повлиявший на его карьеру | incident determinative of his career |
gen. | случай, решающим образом повлиявший на его карьеру | an incident determinant of his career (определивший его дальнейшую жизнь) |
gen. | случай с первой страницы пособия для бабников | page one from the philanderer's handbook (очень типичный случай happyhope) |
gen. | случай свёл нас вместе | chance had thrown us together |
gen. | случай свёл нас вместе на лыжном курорте | chance had thrown us together at a skiing resort |
avia. | случай системы с многими входами и выходами | multi-input, multi-output case |
avia. | случай системы с одним входом и одним выходом | single-input, single-output case |
gen. | случай со смертельным исходом | fatal accident (ABelonogov) |
gen. | случай срабатывания защиты | tripping event (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | случай, ставший широко известным | recorded case |
energ.ind. | случай травматизма на АЭС, подлежащий регистрации и сообщению в вышестоящие органы | reportable injury |
med. | случай, требующий неотложной помощи | emergency case (MichaelBurov) |
med. | случай, требующий неотложной помощи | urgent case (MichaelBurov) |
gen. | случай требующий неотложной помощи | case of emergency |
gen. | случай, требующий серьёзного медицинского вмешательства | major medical incident (sankozh) |
med. | случай, требующий срочной медицинской помощи | priority case |
gen. | случай угрозы несоблюдения.. Агентом | quasi-servicer event |
gen. | случай угрозы несоблюдения сервисным агентом | quasi servicer event (см. servicer event) |
Makarov. | случай употребления | token (слова в тексте) |
ecol. | случай устойчивого повышенного загрязнения воздуха | persistent elevated pollution episode |
gen. | случай эпидемии | epidemic event (Alexander Demidov) |
gen. | смешной случай из жизни | anecdote |
med. | статус добровольно застрахованных в системе законодательно установленного страхования на случай болезни | voluntary membership (health insurance) |
med. | страхование врачей на случай судебного преследования | malpractice insurance |
med. | страхование врачей на случай судебного преследования | liability insurance |
gen. | страхование жизни на случай смерти | death insurance (Death insurance is more commonly referred to as life insurance. It is insurance that provides a cash benefit to survivors upon the death of the insured person. Alexander Demidov) |
gen. | страхование на случай безработицы | unemployment insurance program (Maksim'sWorld) |
gen. | страхование на случай безработицы | unemployment insurance |
med. | страхование на случай болезни | health sickness insurance |
med. | страхование на случай болезни | sickness insurance |
gen. | страхование на случай болезни | insurance against disease (orse owners will have to pay to register their animals on a new Government database and take out compulsory insurance against disease ... telegraph.co.uk Alexander Demidov) |
gen. | страхование на случай болезни и страхование от несчастных случаев | sickness and accident insurance (Alexander Demidov) |
gen. | страхование на случай госпитализации | hospitalization insurance |
gen. | страхование на случай госпитализации | hospitalization |
gen. | страхование на случай критического заболевания | critical illness insurance (Critical illness insurance or critical illness cover is an insurance product, where the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the critical illnesses listed in the insurance policy. Wiki. Critical Illness (CI) Insurance – this type of cover is designed to pay a lump sum upon satisfactory medical proof of the insured having suffered an insured, life threatening illness or traumatic injury, subject to the policy defini... com.au Alexander Demidov) |
gen. | страхование на случай нетрудоспособности | disability insurance |
med. | страхование на случай потребности в постороннем уходе | nursing insurance |
gen. | страхование на случай противоправного поведения | crime insurance (feyana) |
gen. | страхование на случай репатриации | repatriation insurance (nerzig) |
gen. | страхование на случай репатриации останков | repatriation insurance (nerzig) |
med. | страхование на случай смерти и увечья в результате несчастного случая | AD&D (Accidental death and dismemberment insurance Eleonora6088) |
gen. | страхование на случай старости | old-age insurance |
med. | страхование на случай стойкой потери трудоспособности | disability insurance |
nautic. | страхование на случай чрезвычайных обстоятельств | insurance on a contingency basis |
energ.ind. | страхование на случай ядерного происшествия | nuclear risk insurance |
energ.ind. | страхование на случай ядерных рисков | nuclear risk insurance |
gen. | страхование ответственности подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами | completed operations (insurance Alexander Demidov) |
gen. | страховой депозит на случай утраты или повреждения | loss and damage waiver (bigmaxus) |
gen. | страховой случай по договору перестрахования | reinsurable event (4uzhoj) |
gen. | такой удачный случай бывает лишь раз в жизни | it is the chance of a lifetime |
Makarov. | такой удачный случай бывает лишь раз в жизни | it is the chance of a lifetime |
Makarov. | только несчастный случай помешает ему прийти | only a serious mischance will prevent him from coming |
gen. | тот редкий случай, когда | a rare instance when (Ремедиос_П) |
Makarov. | тот случай запечатлелся в моей памяти | that episode was stamped on my memory |
gen. | тяжёлый несчастный случай на производстве | serious industrial accident (ABelonogov) |
Makarov. | у меня есть всё на случай дождя | I am well armed against rain |
gen. | у меня есть всё, что нужно на случай дождя | I am well armed against rain |
gen. | у нас нет запасного плана на случай неудачи | we don't have a plan up our sleeve (ad_notam) |
Makarov. | удачный случай, который больше не представится | a hit that will never come again |
gen. | удобный случай сделать | a chance to do something (что-либо) |
gen. | упустить случай по собственной беспечности | slattern an opportunity |
avia. | услуга страхования на случай утери багажа | lost baggage protection (sankozh) |
med. | установленный случай заболевания корью | clear case of measles (Andrey Truhachev) |
gen. | учение, толкующее случай как объективную реальность | tychism |
nautic. | учения на случай аварийной ситуации | Emergency situation Drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай выхода из строя основного двигателя | Main Engine Drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай затопления | Flooding Drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай медицинской эвакуации | Medical Evacuation Drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай медэвакуации | Medivac Drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай посадки на мель | grounding drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай посадки на мель или при столкновениях | grounding and collision drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай сбоя в системе электропитания | Power Failure Drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай столкновения | collision drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай утечки сероводорода | H2S drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения на случай экстренной медицинской эвакуации | Medical Emergency Evacuation Drill (Johnny Bravo) |
nautic. | учения случай общей тревоги | General Emergency Drill (Johnny Bravo) |
energ.ind. | Федеральный план на случай непредвиденных ситуаций | National Contingency Plan (США) |
gen. | фонд на случай чрезвычайных обстоятельств | emergency fund |
gen. | фонд общеобязательного государственного социального страхования на случай безработицы | Unemployment Trust Fund (4uzhoj) |
gen. | фонд общеобязательного государственного социального страхования на случай безработицы | unemployment fund (Украина 4uzhoj) |
gen. | Фонд страхования на случай безработицы | Unemployment Insurance Fund |
Makarov., literal. | хватать случай за чуб | take occasion by the forelock |
gen. | хороший случай из жизни | nice anecdote (хорошо иллюстрирующий какой-либо практический вывод или специфику обсуждаемого вопроса Alex_Odeychuk) |
gen. | хранящийся на случай необходимости | being held for emergency |
gen. | частный случай задачи | subproblem (Alexander Demidov) |
avia. | частный случай задачи зондирования по линии пути летательного аппарата | special case of task for sounding along the flight line of aircraft (Konstantin 1966) |
Makarov. | человек, именно с которым произошёл этот случай, был известным американским психологом | the person who originally experienced this anecdote was a famous American psychologist |
Makarov. | человек, с которым впервые произошёл этот случай, был известным американским психологом | the person who originally experienced this anecdote was a famous American psychologist |
gen. | чистый случай свёл меня с вами | it was sheer chance that we two met |
gen. | это был единичный случай, это больше не повторится | it was just a one-off it won't happen again |
gen. | это был единичный случай, это больше не повторится | it was just a one-off, it won't happen again (Taras) |
gen. | это не тот случай, когда | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это не тот случай, когда | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это случай явного политического просчёта | it has been a case of political misconception |
gen. | это тот самый случай, когда | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это тот самый случай, когда | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это тот случай, когда | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это тот случай, когда | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это тот случай, когда | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это тот случай, когда | this is a case where (Technical) |
gen. | это тот случай, когда одного человека приняли за другого | it is a case of mistaken identity |
gen. | это тот случай, который | it is the case that |
Makarov. | этот непредвиденный случай расстроил все наши планы | this unexpected contingency upset all our plans |
gen. | этот непредвиденный случай расстроил все наши планы | this unexpected contingence upset all our plans |
Makarov. | этот несчастный случай отбил у него всякое желание садиться за руль | the accident put him off driving |
Makarov. | этот несчастный случай плохо отразился на мне | the incident reflected very badly on me |
Makarov. | этот несчастный случай унёс много жизней | the accident claimed many lives |
Makarov. | этот случай более запутанный | this case is more complicated |
gen. | этот случай более сложный | this case is more complicated |
Makarov. | этот случай бросил тень на его репутацию | the episode left an unfortunate shadow on him |
gen. | этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать | an incident sufficiently interesting to merit being put on record |
gen. | этот случай вызвал всякие пересуды | this incident set people talking |
Makarov. | этот случай вызвал яростные дискуссии в обществе | the case has provoked furious public debate |
gen. | этот случай заставил его потерять самообладание | the accident shattered his composure |
gen. | этот случай и т.д. заставил меня мысленно перенестись в то счастливое время, когда я учился в школе | the incident her voice, the surprise on her face, the sounds of sea-gulls, etc. carried me back to my happy school-days (to my first meeting with him, to our last reunion, etc., и т.д.) |
gen. | этот случай испортил ему всю жизнь | this was an experience which poisoned his whole life |
Makarov. | этот случай навлёк тень подозрения на посетителей | the episode left an unfortunate shadow on the sportsmanlike of the visitors |
gen. | этот случай и т.д. напомнил мне о том счастливом времени, когда я учился в школе | the incident her voice, the surprise on her face, the sounds of sea-gulls, etc. carried me back to my happy school-days (to my first meeting with him, to our last reunion, etc., и т.д.) |
Makarov. | этот случай настроил брата против брата и мать против сына | the case has pitched brother against brother and mother against son |
Makarov. | этот случай не выходит у меня из головы | the incident is riveted in my mind |
Makarov. | этот случай не выходит у меня из головы | incident is riveted in my mind |
Makarov. | этот случай обещает быть пикантным | the case promises to be a nutty one |
Makarov. | этот случай она бережно хранила в памяти | the experience was sealed in the archive of her memory |
Makarov. | этот случай определил его судьбу | this incident was decisive of his fate |
gen. | этот случай относится к явлениям, не познаваемым чувствами | it is a case of extrasensory perception |
Makarov. | этот случай перенёс меня обратно в мои школьные годы | the incident carried me back to my schooldays |
Makarov. | этот случай послужит хорошим уроком для него | the experience will prove a sobering lesson for him |
Makarov. | этот случай потешил его тщеславие | the incident fed his vanity |
Makarov. | этот случай потешил его тщеславие | incident fed his vanity |
Makarov. | этот случай расстроил нас | we felt sad about the accident |
gen. | этот случай сделал его богатым | that stroke made him forever |
Makarov. | этот случай скрепил их дружбу | the experience set the seal on their friendship |
Makarov. | этот случай совершенно не подходит под новый закон | the new law doesn't touch the case at all |
gen. | этот случай совершенно не подходит под новый закон | the new law doesn't touch the case at all |
Makarov. | этот случай сплотил всю группу | this fact glued the whole group together |
Makarov. | этот случай целиком и полностью относится к древним традициям нашего права | the subject belongs entirely to the antiquities of our law |
Makarov. | этот случай целиком и полностью относится к истории юриспруденции | the subject belongs entirely to the antiquities of our law |
gen. | я оставлю записку на тот случай, если | I shall leave a note just in case |
gen. | я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь | I'll be around if you should want me |